Алифа Рифаат - Alifa Rifaat

Алифа Рифаат
Алифа Рифаат.jpg
Алифа Рифаат (1988)
Родившийся(1930-06-05)5 июня 1930 г.
Умер1 января 1996 г.(1996-01-01) (65 лет)
НациональностьЕгипет

Фатима Рифаат (5 июня 1930 - январь 1996), более известная под псевдонимом Алифа Рифаат (арабский: أليفة رفعت), Был Египтянин автор, чьи противоречивые рассказы известны своим изображением динамики женской сексуальности, отношений и утрат в сельской египетской культуре. Обращаясь к столь спорным темам, главные герои Фатимы Рифаат оставались религиозно верными и пассивно относились к своей судьбе. Ее рассказы не пытались подорвать патриархальную систему; скорее, они использовались для изображения проблем, присущих патриархальному обществу, когда мужчины не придерживаются своих религиозных учений, призывающих к доброму обращению с женщинами. Фатима Рифаат использовала псевдоним Алифа, чтобы не допустить смущения со стороны ее семьи из-за тем ее рассказов и ее писательской карьеры.

Жизнь

Фатьма Абдулла Рифаат родилась 5 июня 1930 года в г. Каир, Египет. Ее отец был архитектором, а мать была домохозяйкой. Ее семья хвасталась, что их корни уходят корнями в Умар ибн аль-Хаттаб, сподвижник и советник пророка Мухаммад. Она выросла в провинциальном Египте и провела там большую часть своей жизни. Впоследствии сельский Египет стал местом действия большинства ее рассказов. Ее активный интерес к писательству начался в девятилетнем возрасте, когда она написала стихотворение, выражающее отчаяние в ее деревне. За это она была наказана своей семьей из-за сюжета стихотворения. Фатима посещала начальную школу Миср аль-Джадида и Культурный центр женщин для получения среднего образования. С 1946 по 1949 год она также посещала Британский институт в Каире, где изучала английский язык. Когда Алифа Рифаат выразила заинтересованность в продолжении своего образования, поступив в Колледж изящных искусств в Египте, ее отец вместо этого устроил ее замуж за кузена, офицера полиции.

В течение первых нескольких лет их брака ее муж позволял ей писать и публиковать рассказы под ее псевдонимом, несмотря на то, что общепринятая идея о том, что писательство - это чисто мужское поле в египетской культуре. Она публиковала свои рассказы с 1955 по 1960 год, когда решила прекратить писательскую карьеру, столкнувшись с давлением мужа. В течение этого почти 14-летнего периода литературного молчания Алифа Рифаат занималась изучением литература, астрономия, и история. Несмотря на ее попытки сосредоточиться на этих средствах, Алифа Рифаат оставалась разочарованной своей неспособностью выразить себя и социальными проблемами, с которыми она столкнулась как женщина, используя литературные средства.

В 1973 году после тяжелой болезни муж Алифы снова разрешил ей писать и издавать свои работы. Она продолжила публиковать сборник рассказов и два романа, начиная с рассказа «Мой мир неизвестного», благодаря которому она приобрела первоначальную популярность.

Муж Алифы Рифаат умер в 1979 году. Хотя она путешествовала по провинциальному Египту в соответствии с переводами своего мужа на работу, она не покидала Египет до его смерти. Она продолжила совершать [хадж], священное паломничество в Мекку, в 1981 году и побывала во многих европейских и арабских государствах, включая Англию, индюк, Германия, Марокко, и Австрия.

На протяжении всей своей жизни Фатима Рифаат стала членом Федерации египетских писателей, Клуба рассказов и Дар аль-Удаба (Египет). Она также посетила Первую международную женскую книжную ярмарку (Лондон, Англия) в 1984 году, где рассказала о правах женщин в исламе и теме полигамии. В 1984 году Фатима Рифаат получила Премию за превосходство от Ассамблеи современной литературы.

Фатима Рифаат умерла в возрасте 65 лет в январе 1996 года. Она оставила после себя троих сыновей и более 100 работ, которые были переведены на несколько языков и выпущены для телевидения. Некоторые из ее работ также были прочитаны на BBC.

Литературные темы и переводы

Алифа Рифаат писала на арабском языке на протяжении всей своей литературной карьеры. Ее стиль, хотя в начале ее карьеры больше внимания уделялся романтике, позже сместился в сторону социальной критики после того, как она встретила переводчика Дениса Джона-Дэвиса. Денис также убедил ее писать на более разговорном арабском языке, который, хотя и был более доступной формой письма для египетского населения, также в этот период был менее желанной формой письма, чем формальный стиль. Ее романы и рассказы переведены на несколько языков, включая английский, немецкий, голландский и шведский. Самый популярный английский перевод ее произведений - сборник рассказов «Вид на минарет вдали» и «Другие рассказы», ​​который переведен Денис Джонсон-Дэвис.

Фатима Рифаат, в отличие от известной египетской феминистки Наваль Эль Саадави, сосредоточила свое внимание на женщинах в традиционных исламских ролях. В своей автобиографии Фатима описывает отсутствие привязанности отца к ней как возможный корень ее исследования потребностей и желаний мужчин с точки зрения женщин. Она продолжает рассказывать, что на протяжении всей своей жизни она обнаружила, что «все, что ищут мужчины, - это удовольствия. По этой причине я взываю о полной и взаимодополняющей любви во всех своих произведениях». Фатима также выражает в своей автобиографии необходимость для мужчин и женщин участвовать в половом акте только тогда, когда они находятся в безмятежном состоянии, чтобы можно было достичь оргазма, который, по ее мнению, укрепляет веру в Бога.

Сочинения Фатимы Рифаат сосредоточены на молчаливом участи женщин в патриархальном мусульманском обществе. Ее рассказы в основном происходят в провинциальном Египте. Эти истории затрагивают такие темы, как секс, смерть, брак, мастурбация, клиторидэктомия, любовь, подростковая беременность, вдовство, и потеря наряду с другими спорными темами. В то время женщина считалась чисто сексуальным существом, и опасались, что предоставление свободы ее сексуальности приведет к фитне или социальному хаосу. Хотя Алифа Рифаат стремилась выразить посредством написания сексуальное подавление женщин, ее истории и ее жизнь велись в ортодоксальной мусульманской манере, и она не защищала восстание женщин против патриархата. Большинство главных героев Рифаата занимают смиренную или неохотно принимающую позицию по отношению к трудностям, с которыми они сталкиваются в жизни. Для Фатимы Рифаат патриархат - это просто факт жизни и приемлемый с точки зрения Корана, однако это противоположно, а в некоторых случаях даже несоблюдение религиозных учений одним и тем же полом является катализатором многих проблем главных героев. В ее рассказах многие сексуальные контакты происходят во время брака персонажей, и нет примеров внебрачных отношений между мужчиной и женщиной, поскольку это могло бы считаться чисто греховным в соответствии с практикой ислам.

Некоторые из самых популярных рассказов Фатимы Рифаат включают «Минарет вдали», «Глаза Бахийи» и «Мой мир неизвестного».

Дальний вид на минарет

Дальний вид на минарет открывается с мужа и жены, совершающих половой акт. История рассказывается с точки зрения жены, и быстро выясняется, что во время этого взаимодействия она одновременно не заинтересована и чувствует себя отчужденной от своего мужа. Она вспоминает, как в прошлом она пыталась выразить мужу свое желание сексуального удовлетворения, которое в ответ было встречено отрицанием и гневом. В какой-то момент во время действия она осознает призыв к молитве. После этого она совершает необходимые омовения и молитвы - ритуал, с которым она больше связана, чем со своими собственными отношениями с мужем. Затем она смотрит в окно, чтобы посмотреть на минарет в Каире, рассказывая, как раньше открывался вид на несколько минаретов, прежде чем новые здания блокировали их. Затем муж, еще лежа в постели, страдает сердечным приступом и умирает. В конце концов, главная героиня тупо удивляется тому, насколько спокойно она оставалась во время и после смерти мужа. Эта история передает пассивную женскую сексуальную роль, которую подталкивает эгоистичное мужское доминирование в сексуальных отношениях в браке. Одинокий минарет, вероятно, представляет собой то одиночество, которое испытывает главная героиня, смирившись с этой ролью.

Глаза Бахийи

Глаза Бахийи рассказывается с точки зрения пожилой Бахийи, говорящей со своей дочерью после посещения врача о ее потере зрения. Она говорит своей дочери, что, хотя диагноз врача объясняет ее потерю зрения естественными причинами и говорит ей, что ее можно лечить с помощью лекарств, она знает, что это происходит из-за всех слез, которые она плакала из-за своей жизни как женщины. Затем Бахийя рассказывает о своем детстве, об удалении клитора, сделанном женщинами из своей деревни, о своем вдовстве и о трудностях воспитания детей в качестве матери-одиночки. Эта история затрагивает проблему подавления женской сексуальности, рассказывая о событиях детства Бахийи. Она продолжает сетовать на положение женщин в обществе и поддержание этого низкого статуса представителями обоих полов. Бахийя - это также название Египта.

Мой мир неизвестного

Мой мир неизвестного сосредотачивается на женщине, которая вступает в сексуальное пробуждение с помощью джинна в форме змеи. Когда женщина и ее муж переезжают в дом, жена обнаруживает женщину-джинна в форме змеи, которая учит ее на высоте сексуального удовольствия. Женщина остается со змеей, несмотря на замешательство, пока ее муж не убивает змею во дворе, нарушая кодекс джиннов, после чего женщина-джинни уходит.

Эта история посвящена проблеме женского удовольствия. Хотя у жены есть роман с джиннами, поскольку это существо женского пола, это не считается прелюбодеянием.

Список коллективных работ

  1. «Ева возвращается к Адаму» (1975) арабский роман - серия романов, по большей части лишенная социальной критики.
  2. "Кем может быть человек?" (1981) Арабский - оказался очень спорным и не продавался в большинстве египетских магазинов.
  3. «Молитва любви» (1983) арабский.
  4. Отдаленный вид на минарет и другие истории (1983) английский перевод.
  5. «В долгую зимнюю ночь» (1980) арабский.
  6. Жемчужина фараона (1991) Арабско-исторический роман.
  7. Дом в стране мертвых (Неоконченный) Арабский.

Рекомендации

  • Лия, Л. (1999). «Мой мир неизвестного»: Катарсис для сексуального пробуждения египетской писательницы. Обзор Сообщества, 1771 г.
  • Нкеала, Н. (2008). Примирение арабо-исламской культуры и феминистского сознания в письмах североафриканских женщин: молчание и голос в рассказах Алифы Рифаат и Ассии Джебар Тидскриф вир Леттеркунде, 45 (1), 19–41.
  • Алифа Рифаат. (нет данных).
  • Хатем, М. (1986). Жизнь за политикой [Рецензия на книгу Две женщины в одном отдаленном взгляде на минарет и другие истории Мост во времени Жена для моего сына Яна Гоф Наваль эль-Саадави Осман Нусаири Алифа Рифаат Денис Джонсон Дэвис Лайла Саид Али Галем Г. Казолий]. Женское обозрение книг, 3 (10), 10–11. JSTOR  4019948
  • Рифаат, А. (1983). Отдаленный вид на минарет и другие рассказы (Дж. Дэвис, пер.). Quartet Books Limited.
  • «Фатима Рифат». Штриховка в глобальной культуре; Словарь современных арабских писателей: обновленная английская версия книги Р. Б. Кэмпбелла «Современные арабские писатели». Эд. Джон Дж. Донохью и Лесли Трамонтини. Vol. II. Ливан: Orient-Institut, 2004. Печать. 2 тт.
  • "أليفة رفعت." ar.wikipedia.org. Википедия, 2 декабря 2010 г. Интернет. 11 апреля 2011 г. ар: أليفة رفعت