Мацей Сломчинский - Maciej Słomczyński

Мацей Сломчинский (10 апреля 1922 г. - 21 марта 1998 г.) Польский переводчик и писатель. В своих детективных рассказах он использовал псевдонимы Джо Алекс и Казимеж Квасьневски.

Жизнь и работа

Он был сыном Мериан С. Купер, американский летчик, Американские ВВС и Польские ВВС офицер, авантюрист и сценарист, директор и режиссер фильма Кинг конг. Его матерью была англичанка Марджори Сломчинская, урожденная Кросби (1884–1954). Он взял свою фамилию, Сломчинский, в честь своего отчима, Александра Сломчинского, который женился на Марджори после того, как она не согласилась уехать в Соединенные Штаты с Купером.[1] Однако отцовство Купера было поставлено под сомнение, среди прочего, его семьей.[2]

В 1941 г. он вступил в Польское сопротивление организация Конфедерация нации а в 1943 г. Армия Крайова. В 1944 г. арестован и заключен в тюрьму в г. Павяк, из которой ему удалось сбежать. Позже он переехал на Запад и служил в американской жандармерии во Франции.

Дебютировал как поэт в 1946 г. в журнале «Тыдзень» в г. Лодзь. В 1947 году он вернулся в Польшу, а через семь лет переехал на постоянное место жительства. Краков.

После войны его преследовали и допрашивали как подозреваемого в британском шпионаже. В течение нескольких месяцев в 1953 году он работал в Государственная безопасность и он сбежал в Гданьск, чтобы прервать контакт с агентством. Позже, он упорно отказывался сотрудничать.

Он является автором романа «Кассиопея» 1957 года, в котором он представил отношение художественных кругов к коммунизму и причины, которые заставили большую часть этих кругов служить новому правительству.

Он перевел Улисс и путешествия Гулливера на польский; он был единственным человеком в мире[нужна цитата ] перевести все произведения Уильям Шекспир. Его переводы Шекспира, однако, подвергались критике из-за отсутствия ясности, верности оригиналу или какой-либо литературной ценности.[3][4]

Он был членом Stowarzyszenie Pisarzy Polskich и Ротари Клуб, а также вице-президент международной ассоциации «Фонд Джеймса Джойса», а с 1973 года член Ирландского института.

Джо Алекс и Казимеж Квасьневски

Сломчинский был автором криминальная фантастика опубликовано под псевдонимы Джо Алекс (или Юзеф Алекс) и Казимеж Квасьневски. В роли Джо Алекса он писал сценарии фильмов, театральные постановки и ТВ-спектакли, в частности, для телевизора Театр ощущений "Кобра" [pl ].[5] Криминальная литература Алекса переведена на 13 языков: белорусский, болгарский, чешский, литовский, латышский, немецкий, русский, румынский, сербохорватский, словацкий, словенский, украинский и венгерский. Большинство его книг в СССР были опубликованы без его разрешения или без разрешения его потомков.

Список используемой литературы

Так как Мацей Сломчинский:

  • Lądujemy 6 czerwca
  • Задание поручника Кента
  • Fabryka śmierci
  • Szary cień

Так как Джо Алекс:

  • Mierć mówi w moim imieniu
  • Cichym ścigałam go lotem
  • Gdzie przykazań brak dziesięciu
  • Niechaj odnajd swoich wrogów
  • Zmącony спокойный Pani Labiryntu
  • Cicha jak ostatnie tchnienie
  • Jesteś tylko diabłem
  • Piekło jest we mnie
  • Powiem wam jak zginął
  • Czarne okręty

Так как Казимеж Квасьневски:

  • Mierć i Kowalski
  • Збродниарц и панна
  • Każę aktorom powtórzyć morderstwo
  • Gdzie jest trzeci król?
  • Ciemna jaskinia
  • Чарны Квят

использованная литература

  1. ^ Холлендер Б., Film o Amerykaninie, który walczył za Polskę, Rzeczpospolita, № 150, 29 июня 2007 г., стр. A13
  2. ^ Gazeta Wyborcza, 18 сентября 2003 г., дата обращения 29.03.2008, 18:33
  3. ^ Станевская, Анна (март 1983). «Мацей Сломчинский против Уильяма Шекспира». Пульс. Архивировано из оригинал на 2018-01-14. Получено 2009-11-21.
  4. ^ Баранчак, Станислав. 2004. "Ocalone w tłumaczeniu". Wyd. a5, Краков.
  5. ^ http://www.e-teatr.pl/pl/artykuly/41618.html "Kobra znów kąsa"] ["Кобра снова кусает"] (оригинал с сайта dziennik.pl, 13 октября 2007 г., Вот, с множеством рекламных объявлений)