Концерт для фортепиано с оркестром (Бузони) - Piano Concerto (Busoni)

Концерт для фортепиано
к Ферруччо Бузони
Ферруччо Бузони 01.jpg
Композитор в 1905 году, вскоре после окончания концерта.
КлючДо мажор
Каталог
На основеАладдин
к Адам Оленшлегер
Составлен1901 (1901)–04
Выполнила10 ноября 1904 г. (1904-11-10): Берлин
Опубликовано1906 г. Breitkopf & Härtel
Продолжительность70 мин
Движения5
Подсчет очков
  • пианино
  • оркестр
  • мужской хор

В Концерт для фортепиано в До мажор, Соч. 39 (BV 247), к Ферруччо Бузони, является одним из крупнейших произведений, когда-либо написанных в этом жанре. Концерт длится около 70 минут и состоит из пяти частей; в заключительной части мужской хор поет слова из финальной сцены стихотворная драма Аладдин к Адам Оленшлегер, который также написал слова одного из Датские национальные гимны.

Первое исполнение концерта состоялось в Бетховен-Заале, Берлин, Германия, 10 ноября 1904 года, на одном из собственных концертов современной музыки Бузони. Бузони был солистом, с Карл Мук проведение Берлинский филармонический оркестр и хор Мемориальная церковь кайзера Вильгельма (Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche).[1] Отзывы были явно неоднозначными, некоторые из них были наполнены откровенной враждебностью или насмешками.[2] Годом позже работа была исполнена в Амстердаме. Концертгебау оркестр проводил сам Бузони и Эгон Петри как солист. В течение столетия после его премьеры выступлений было относительно мало из-за большой оркестровки, сложной музыкальной текстуры, использования мужского хора и ошеломляющих требований, предъявляемых к солисту.

Кажется, было Бетховен который первым включил хор в согласованное произведение с фортепиано и оркестром, в его Хоровая фантазия, Соч. 80, 1808 г .;[n 1] с тех пор только несколько работ было оценено для подобных сил, в том числе Даниэль Штайбельт Концерт для фортепиано с оркестром № 8 (впервые исполнен 16 марта 1820 г. в г. Санкт-Петербург )[3][4] и Концерт для фортепиано № 6, соч. 192 (1858) по Анри Герц[5] которые также имеют хоровой финал.

Бузони намеревался посвятить концерт своему другу Уильям Дайас, но он умер в 1903 году.[6] Его дочь Карин Дайяс дал первое американское исполнение концерта в 1932 году.

Движения

Хотя пять движения выложены в партитуре отдельно, Бузони заявил, что концерт следует играть как единое целое, без перерывов.[7]

  1. Prologo e Introito: Allegro, dolce e solenne
  2. Пеццо Джокозо
  3. Пеццо сериозо:
Введение: Andante sostenuto
Prima pars: Анданте, квази адажио
Altera pars: Sommessamente
Ultima pars: темп
  1. All'Italiana: Tarantella: Vivace; В темпе
  2. Кантико: Ларгаменте (с хором)

Первая часть, обозначенная как «Prologo e introito», длится в среднем немногим более пятнадцати минут и представляет собой широкую часть Allegro с лязгающей фортепианной партией.

Вторая часть, своего рода Скерцо, это в основном легкомысленная игра для фортепиано, в которой используются "итальянские" ритмы и мелодический материал, даже если мелодии больше напоминают Итальянская популярная музыка чем фактические цитаты из местных Итальянская народная музыка.

Третья и самая длинная часть - это «Pezzo serioso», массивная медитация и исследование в четырех частях в тональности ре-бемоль мажор с центральной кульминацией, которая снова является пианистически сложной и блестяще оценена как для пианино и оркестр.

Четвертая часть «All 'Italiana», пожалуй, самая разнообразная в использовании оркестра, с ужасно виртуозной фортепианной партией, возможно, более сложной, чем все, что было до нее в произведении. К этому движению также есть две каденции - одна, включенная в партитуру; другой - вставка в партитуру для двух фортепиано, которая является расширением партитуры, напечатанной в издании для двух фортепиано.

Заключительная часть, «Кантико» с мужским хором, завершает круг многих тем, которые были услышаны ранее в произведении. Слова, спетые хором, взяты из финальной сцены стихотворной драмы Эленшлегера. Аладдин.

Приборы

Концерт написан для большого оркестра.[8][9][10][1] (Инструменты на итальянском языке см. ниже.)

Проблемы производительности

Ферруччо Бузони за фортепиано.

Помимо огромных требований, предъявляемых к солисту, и требуемых больших усилий, есть еще одна трудность, которая может повлиять на исполнение этого произведения: роль солиста.

Как писал сам Бузони, фортепианные концерты, как правило, создавались по образцу Моцарта или Бетховена.[13] В случае Моцарта, концерт сосредоточен вокруг просвещенного композитора-исполнителя-виртуоза, который, кажется, спонтанно создает произведение перед нами на сцене. Оркестр в основном обеспечивает фоновое сопровождение. Но у Бетховена произведение часто воспринимается в симфонических терминах; пианино играет второстепенную роль, отражая или отвечая на идеи, которые уже были представлены оркестром (за исключением четвертый фортепианный концерт ).[14]

Бузони объединил оба этих прецедента в фортепианном концерте соч. 39, создав огромное произведение симфонических пропорций, которое изначально обвинялось в наличии только фортепиано облигато.[13] Работа представляет собой исключительную задачу для солиста, от которого, тем не менее, часто требуется включить сверкающий каскад нот в общее оркестровое звучание. Это самоуничижение знакомой роли героического солиста 19 века требует тщательного рассмотрения баланса в исполнении. Но, как Эдвард Дент Комментарии:

Несмотря на невероятную сложность сольной партии, концерт Бузони нигде не демонстрирует виртуозности. Даже его каденции - второстепенные эпизоды. В то же время фортепиано почти никогда не представляет единую тему в ее самой непосредственной и решающей форме. Кажется, что наиболее пророческим вдохновением композитора почти всегда является оркестр. Бузони сидит за фортепиано, слушает, комментирует, украшает и мечтает.[15]

Бузони и Аладдин

Адам Оленшлегер в молодости

Адам Оленшлегер стихотворная драма Аладдин, или Волшебная лампа был впервые опубликован на датском языке в 1805 году.[16]Спектакль имеет ряд параллелей с произведениями и идеями Гете, такой как Фауст -фигура злого мага Нуреддина, который воспользовался молодостью и неопытностью Аладдина, чтобы заполучить чудесную лампу;[17] Гете также был очень озабочен Платон философия, в том числе его теория форм и аллегория пещеры.[18]

Во время своих путешествий по Германии в 1805–1886 годах Оленшлегер провел несколько месяцев в Веймар в компании Гете и его ближайший круг друзей. Он использовал возможность своих ежедневных посещений, чтобы зачитать Аладдин к Гете, свободный перевод с датского.[19] В то время Гете завершал работу над окончательной версией Фауст, часть 1.

Впоследствии Oehlenschläger подготовил немецкое издание Аладдин, сам перевел и отредактировал произведение и добавил пояснительное введение для предполагаемых немецких читателей. Это издание было опубликовано в 1808 году в Амстердаме.[20] В новую версию вошло специальное стихотворение-посвящение. Гете и был разделен на две части, предназначенные для проведения два вечера подряд. В частности, у этой версии был новый финал, значительно отличающийся от оригинального датского издания различными магическими сценическими преобразованиями.[21]

Как сказал Оленшлегер во введении к версии 1808 г. Аладдин, он не был носителем немецкого языка; он признался, что использовал различные датские способы выражения (Данисмен) в его перевод.[22] Его «однотипное и ошибочное» использование немецкого языка помешало успеху пьесы.[21] При подготовке более позднего немецкого издания (самое позднее 1820 г.) он внес большое количество изменений и незначительных улучшений, также исправив свой несовершенный немецкий: но он отказался от магического финала 1808 года, вернувшись к исходному датскому финалу 1805 года.[23] Первый полный английский перевод, сделанный Теодор Мартин, опубликовано в 1863 г.,[24] также основан на более позднем издании, поэтому первые издания на немецком языке - единственные, которые включают слова, которые использует Бузони.

Бузони был очень увлечен этой ранней немецкой версией Аладдин и планировал адаптировать его как работу на один вечер. В письме жене от Лондона 10 февраля 1902 года Бузони писал:

Я все продумал и решил не использовать «Аладдина» Эленшлегера для оперы, а написать композицию, в которой сочетаются драматическая музыка, танцы и магия - если возможно, сократить время выступления на один вечер. Это моя старая идея пьесы с музыкой где это необходимо, не мешая диалогу. Как зрелище и как глубокое символическое произведение это могло быть чем-то похожим на Волшебная флейта; в то же время он имел бы лучший смысл и нерушимый предмет [mit besserem Sinn und einem nicht tot zu machenden Sujet]. Кроме того, на лето я запланировал 6 работ, главная из которых - Концерт для фортепиано с оркестром. Как красиво![25]

Однако Бузони так и не завершил свою адаптацию Аладдин,[26] хотя он сочинял музыку для финального припева в волшебной пещере; вскоре это вошло в Фортепианный концерт. Как биограф Бузони Эдвард Дж. Дент примечания:

Можно действительно задаться вопросом, почему итальянское произведение должно заканчиваться стихами, восхваляющими Аллаха. Очевидным фактом было то, что Бузони в тот момент интересовался Аладдин и поставил финальный припев на музыку. Когда он планировал концерт, он увидел, что этот припев, в котором есть что-то вроде мистического характера заключительных строф Гете. Фауст, была именно той музыкой, которая дала общее ощущение безмятежности, которое ему требовалось для своего собственного финала. Это было с оригинала Аладдин припев, что он взял тему, которая встречается в первой части; когда он подошел, чтобы записать последнее движение, он почувствовал, что пропустил слова, и поэтому приказал, чтобы хор мужских голосов спел их.[27]

В финале пьесы взрослый Аладдин заменяет лампу своим джинном (или духом) обратно в волшебную пещеру, где он впервые ее нашел. Несколько непонятные (если превозносить) слова, которые устанавливает Бузони, озвучены самими каменными столпами: сценическое руководство Эленшлегера. «Глубоко и тихо начинают звучать столбы скалы»: печатается над партитурой, где вступает припев. Бузони в точности следует тексту, опуская только несколько неподходящих стихов.[28] По словам Дента:

«Фактическое значение слов вряд ли имеет значение. Хор призван быть невидимым; он поет простыми аккордами, как набор мягких тромбонов, добавленных к оркестру. Эффект, которого желал Бузони, был однажды заявлен им в письме к одному из собеседников. друг, который ошибочно предположил, что лучше было бы переписать припев для смешанных голосов; он ответил, что у него нет желания превращать свой концерт в ораторию; он настаивал на том, чтобы припев был невидимым, и сказал, что его функция заключалась в том, чтобы «добавить новый регистр к предшествующим звукам».[29]

Гете Urphänomen

Тем не менее, в этих таинственных строках, добавленных для немецкого издания 1808 года Аладдин после нескольких месяцев ежедневных контактов с Гете, Оленшлегер, кажется, опирается на целостную, неньютоновскую концепцию Гете Urphänomen (Немецкий: исконный явление ), которые Гете использовал в своих научных работах, особенно Теория цвета; в то же время, Гегель также развивал эту идею в своей философии, включая концепцию Гештальт (Нем. Форма), иногда переводится как «образование» или «конфигурация сознания».[n 2]

В своем исследовании датских поэтов и их встреч с немецкими художественными движениями Виктор Шмитц (Шмитц 1974 ) считает Urphänomen - или генезис творческого мировоззрения, как выразились Гете, Эленшлегер и Шиллер, который много лет дружил с Гете и умер в мае 1805 г. В стихотворении[30] в котором он отдает дань уважения Гете, Шиллер восхваляет счастье или удачу (Glück) как дар богов, бесполезный подарок. Эта похвала относилась к тому, чем Шиллер восхищался в Гете, но не обладал им самим.[31] Но для Oehlenschläger - поскольку Аладдин - счастье осталось знаком избрания (ein Zeichen der Erwählung) и само по себе, как «избранный»; почти исконное явление (Urphänomen) поэзии, как борьба (или война) для Шиллера или демоническая для Гете.[32]

Альтернативой этому целостному подходу был дуализм любимый другой датский поэт Йенс Баггесен (немного более старый и затемненный современник Oehlenschläger), чьи работы были основаны на последовательно поддерживаемых пантеистический мировоззрение, в результате чего резко подчеркивается противоположность между земным и небесным. Баггесен, писавший в соответствии со строго определенной поэтикой, очень хотел преодолеть это напряжение; но так как он понял, что его собственный дуалистический подъем к высоким высотам (повторяющийся мотив) вряд ли будет успешным, он хвалил Эленшлагера и Гете, чьи стихи, казалось, обещали синтез, новый мир, лишенный таких ограничений.[33]

Гегель выразил идею Urphänomen в письме к Гете в феврале 1821 г. как понятие «духовного дыхания: ... выявлять Urphänomen, чтобы освободить его от тех дальнейших окружений, которые являются случайными для него, постигнуть, как мы говорим абстрактно - я считаю, что это вопрос духовного разума для природы ».[34][n 3]

Текст заключительной части

Die Felsensäulen fangen an tief und leise zu ertönen:

Hebt zu der ewigen Kraft eure Herzen;
Fühlet euch Allah nah ', schaut seine Tat!
Wechseln im Erdenlicht Freuden und Schmerzen;
Ruhig hier stehen die Pfeiler der Welt.
Tausend und Tausend und abermals tausende
Jahre so ruhig wie jetzt in der Kraft,
Blitzen gediegen mit Glanz und mit Festigkeit,
Die Unverwüstlichkeit stellen sie dar.

Herzen erglüheten, Herzen erkalteten,
Spielend umwechselten Leben und Tod.
Aber in ruhigen Harren sie dehnten sich
Herrlich, kräftiglich, früh so wie spät.
Hebt zu der ewigen Kraft eure Herzen
Fühlet euch Allah nah ', schaut seine Tat!
Vollends belebet ist jetzo die tote Welt.
Preisend die Göttlichkeit, schweigt das Gedicht![35]

Глубоко и тихо начинают звучать столбы рока:

Поднимите свои сердца к силе вечной,
Ощутите присутствие Аллаха, узрите все его дела!
Радость и боль переплетаются в свете мира;
Здесь мирно стоят [могучие] столпы мира.
Тысячи и тысячи и снова тысячи
Годами - безмятежными в своей силе, как сейчас -
Вспышка чисто славой и силой,
Они отображают несокрушимое.

Сердца загорелись [так ярко], сердца стали холоднее.
Игриво поменяли местами жизнь и смерть.
Но в мирном ожидании тянутся они,
Великолепно, мощно, рано и поздно.
Поднимите свои сердца к силе вечной,
Ощутите присутствие Аллаха, узрите все его дела!
Таким образом мертвый мир полностью оживает.
Восхваляя божественность, стихотворение стихает![36]

Бузони не стал устанавливать последующую заключительную речь удачливого героя Оленшлегера, когда он в последний раз осматривает волшебную пещеру: но утверждение Дента о том, что «действительное значение слов не имеет значения», можно сопоставить с заключительными строками Аладдина:

Иер гинг ich als ein Knabe, da mir noch
Selbst von den Innern nur die Außenseite
Ins Auge fiel. Ein guter Geist beginlückte
Майн Лебен, schenkte mir ein starkes Mittel,
Um mich durch diese Endlichkeit zu kämpfen
Zum ew'gen Gipfel. Ха-да-стехич монахиня!
Wohlan, так будет ich auf die Ewigkeit
Auch Ferner Einzig und Allein Vertrauen.[37]

Я приехал сюда мальчиком, когда еще
Только внешность моего внутреннего существа
Бросилось в глаза. Очарованный добрым духом
Моя жизнь даровала мне мощные средства
Чтобы бороться с этой конечностью
К вечной вершине. Ха, вот и я!
Что ж, в Вечности я буду еще
Исключительно и исключительно доверяю.

Другие произведения с мужским хором

Хотя концертные произведения с голосом встречаются относительно редко, существует ряд хоровых и симфонических произведений для мужского хора. К ним относятся Луиджи Керубини Реквием для мужского хора ре минор (1836);[38] Le Desert, 'ода-симфония' для оркестра, соло тенора и мужского хора Фелисьен Давид (1844);[39] Лист добавлен мужской хор (установка слов из Фауст, часть вторая ) к переработанному финалу его Симфония Фауста 1857–1860 гг .; и Брамс ' Альтовая рапсодия был написан в 1869 году.

Есть два произведения, включая мужской хор, имеющий более прямое отношение к фортепианному концерту Бузони: Айно к Роберт Каянус и Куллерво к Жан Сибелиус, в котором все три композитора, кажется, пробуждают похожий, отчетливый и необычный звуковой мир при первой же записи мужских голосов.[нужна цитата ] Каянус, директор Хельсинкская консерватория и проводник птенцов Хельсинкский филармонический оркестр, в составе Айно, симфоническая поэма для мужского хора и оркестра в 1885 году. Каянус также преподавал Жан Сибелиус в консерватории, где 22-летний Бузони также был преподавателем в 1888 году; в том же году он написал Концерт-фантазию для фортепиано с оркестром (BV230, соч. 29).[40] По словам Эрика Тавасттьерны, «время, проведенное Сибелиусом с Бузони, и обмен идеями в немалой степени способствовали его развитию и, по всей вероятности, его художественному прорыву весной 1889 года».[41] Сибелиуса Куллерво для оркестра, мужского хора, солистов-баритонов и меццо-сопрано впервые была исполнена в Хельсинки в 1892 году.[42][43]

Сведения о рукописи и публикации

Рукописи

Заголовок: Концерт для фортепиано с оркестром обязательный Principale e diversi Strumenti, ad arco a fato ed a percussione; Добавьте к финалу Coro для слов с 4 партиями. Le parole alemanne del Poeta Oehlenschlaeger, danese. La Musica di Ferruccio Busoni, да Эмполи.
[Концерт для облигато основное фортепиано и разнообразные смычковые, духовые и ударные инструменты; дополнительный финальный припев для мужских голосов в 4-х частях. Немецкие слова поэта Oehlenschläger, датчанина. Музыка Ферруччо Бузони, из Эмполи.]
Описание: 48 отдельных листов, частично написанных на одной стороне и частично на двух; частично фолио, частично нет.
Примечание: Также содержит материал, относящийся к концовке без припева (BV 247a ).[45]
  • Архив Бузони № 232 (набросок)[44]
Название 1: Концерт Бузони
Название 2: Концерт для основного фортепиано и различных струнтов, ad arco, фиатная перкуссия; Добавьте к финалу Coro для вокальных партий в quattro parti. Le parole alemanne del Poeta Oehlenschlaeger, danese; La Musica di Ferruccio Busoni, да Эмполи. (Secondo abbozzo, in esteso.)
[Концерт для основного фортепиано и различных смычковых, духовых и ударных инструментов; дополнительный финальный припев для мужских голосов в четырех частях. Немецкие слова поэта Oehlenschläger, датчанина; Музыка Ферруччо Бузони из Эмполи. (Второй полный набросок.)]
Дата: 18. Агосто 1903 г. (в конце композиции)
Описание: 2 титульных листа; 81 лист, написанные с обеих сторон, пронумерованные Бузони от 1 до 41, на каждом втором листе (лицевой стороне), что соответствует количеству листов.
Примечание: Эскизы включают частично фортепианные отрывки, частично партитуру (партицелл).
  • Архив Бузони № 233 (партитура)[46]
Заголовок: Conzert für Klavier u. Орч. Соч. 39
На краю: Partyt. Мисс Автогр. Busoni-Nachlaß Nr 233
Примечание: Погиб в 1945 году. Ягеллонский университет в Кракове.

Публикации[9]

  • Партитура (Партитур)
Заголовок: Концерт для основного фортепиано и разнообразных инструментов для фортепиано с оркестром и ударными. Добавить в финал Коро для вокала и партии. Le parole alemanne del поэта Oehlenschlaeger danese. La Musica di Ferruccio Busoni da Empoli Anno MCMIV. опера XXXIX
[Концерт для основного фортепиано и разнообразных смычковых, духовых и ударных инструментов. Дополнительный финальный припев для мужских голосов в шести частях. Немецкие слова датского поэта Оленшлегера. Музыка Ферруччо Бузони из Эмполи в 1904 году. Opus XXXIX.]
Дата: Finis. il 3.d'Agosto 1904 г. (в конце сочинения)
Инструменты: Принципиальное фортепиано, 2 Flauti piccoli, 3 Flauti, 3 Oboi, 1 Corno inglese, 3 Clarinetti, 1 Clarinetto basso, 3 Fagotti, 4 Corni, 3 Trombe, 3 Tromboni, 1 Tuba, 3 Timpani, Tamburo militare, Gran Cassa, Tamburino , Triangolo, Piatti, un giuoco di Campanelli a tastiera (Glockenspiel), un Gong Chinese (Tamtam), 12 Violini primi, 10 Violini secondo, 8 Viole, 8 Violoncelli, 6 Contrabassi a 4 Corde, 2 Contrabassi che discendono al Do di 16 piedi, un Coro di Voci d'uomini composto di 48 cantori.
Опубликовано: Breitkopf & Härtel, 1906, кат. нет. Часть Б. 1949 г .; (328 страниц); Кот. нет. Гл. Б. 1844; (мужской хор)
  • Переложение для 2 фортепиано; переработанная расширенная каденция
Опубликовано: Breitkopf & Härtel, 1909. EB 2861, изд. Эгон Петри; партитура (178 стр.); расширенная каденция рев. Бузони, 1909 (5 страниц).

Выступления

Записи

Дата записиПианистДирижерОркестрЭтикетка и кат. Нет.
22 июня 1932 г. Эгон ПетриХанс РосбаудСимфонический оркестр Франкфуртского радиоАрбитр 134 (только четвертая часть)
Январь 1948 г. Ноэль Мьютон-Вуд сэр Томас БичемСимфонический оркестр BBCСомм-Бичем 15
15–16 января 1956 г. Гуннар Йохансен Ганс Шмидт-ИссерштедтСимфонический оркестр NDRМузыка и искусство CD-1163
25 ноября 1966 г. Пьетро Скарпини (запись вживую) Рафаэль КубеликСимфонический оркестр Баварского радиоЗаписи из первых рук FHR64
Июнь 1967 Джон Огдон Даниэль Ревено[47]Королевский филармонический оркестрКлассика EMI 94637246726
28 февраля 1985 г. Борис Блох Кристоф ЭшенбахЦюрихский оркестр ТонхаллеАперто АПО 86106
Октябрь 1986 Волкер Бэнфилд Лутц ХербигСимфонический оркестр Баварского радиоCPO 999 017-2
5 августа 1988 г. Питер Донохью (записано вживую) Марк ЭлдерСимфонический оркестр BBCEMI CDC 7 49996 2
Февраль 1989 г. Виктория Постникова Геннадий Рождественский Национальный оркестр ФранцииАпекс 2564 64390-2
4 февраля 1989 г. Гаррик Олссон Кристоф фон Донаньи Кливлендский оркестрTelarc 80207
Сентябрь 1989 г. Джованни Баттель Сильвано ФронталиниВармия Национальный оркестрБонджованни GB5509 / 10-2
8–13 февраля 1990 г. Дэвид Лайвли Майкл ГиленСимфонический оркестр радио Юго-Западной ГерманииKoch International CD 311160 H1
Май 1990 г. Франсуа-Жоэль Тиолье Майкл ШёнвандтОтлично Филармонический оркестрКонтрапункт 32057
20–21 июня 1999 г. Марк-Андре Амлен Марк Элдер Симфонический оркестр БирмингемаГиперион CDA67143
19 февраля 2008 г. Пьетро Масса Стефан Мальзев Neubrandenburg ФилармонияGENUIN 88122
8–9 марта 2009 г. Роберто Каппелло Франческо Ла Веккья Оркестр Sinfonica di RomaNaxos 8.572523
10 марта 2017 г.Кирилл ГерштейнСакари ОрамоБостонский симфонический оркестрMyrios MYR024CD
Другие концертные выступления

В дополнение к приведенному выше списку записей, в последние годы концерт также получил концертные исполнения (среди прочего, в алфавитном порядке): Джованни Беллуччи;[48] Карин Дайяс, Кристофер Фальцоне; Карло Гранте; Рэндалл Ходжкинсон; Мартин Джонс; Пирс Лейн; Янош Шойом;

РоликиСсылки на YouTube (в алфавитном порядке):

Некоммерческие записиИсполнение концерта Пьетро Скарпини с Джордж Селл и Кливлендский оркестр и Хор транслировался по Нью-Йорку WQXR 10 июля 1966 г.[49] Ранее они исполнили концерт в Карнеги Холл, Нью-Йорк, 7 февраля 1966 года.[50]

Пианист-любитель, промышленник и филантроп сэр Эрнест Холл (современник Джона Огдона в Королевский Манчестерский музыкальный колледж ) исполнила концерт в 2000 г. Симфонический оркестр Шеффилда и Хоровое общество Галифакса под управлением Джона Лонгстаффа. Запись доступна на веб-сайте SSO.[51]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ По совпадению, в том же году, когда Oehlenschläger опубликовал немецкое издание Аладдин.
  2. ^ Цель Urphänomen заключается в предоставлении достоверной концепции всего сложного процесса. (Blunden n.d. По словам Энди Бландена, это было основой научной работы Гете. В его Путешествие по ИталииГёте описал свои исследования вариаций растений, делая их ботанические наброски и чувственно знакомясь со всеми вариациями того, что он считал одним и тем же основным архетипом. Он считал, что все растения представляют собой реализацию в соответствии с условиями лежащей в основе формы, которую он называл Urpflanze или первозданное растение. (Blunden n.d. )
  3. ^ Гете в своем обширном эссе "На граните [де ]"1784 г., подошел к холму, сложенному из этого камня, и изложил монолог следующим образом :(Штайнер 1928, глава 4) «Здесь вы опираетесь на субструктуру, которая простирается до самых глубин Земли; между вами и твердым основанием изначального мира не проложены никакие новые слои, не отложенные, наваленные фрагменты; вы не проходите мимо. над сплошной могилой, как в тех плодородных долинах; эти вершины не произвели ни одного живого существа, не поглотили ничего живого; они предшествуют всей жизни, они превосходят все живое ... Здесь, на древнейшем, нетленном жертвеннике, построенном немедленно над глубинами Творения я приношу жертву Существу всех Существ ».

Цитаты

  1. ^ а б Бомонт 1985, п. 61.
  2. ^ Вмятина 1974, п. 135.
  3. ^ Шенберг 1963, п. 75. Гарольд С. Шенберг резервирует свой величайший гнев к Штайбельту как к распространителю «явной фальсификации ... шарлатана, возможно, с оттенком гения». (Шенберг 1963, стр.74, 72).
  4. ^ По словам Саймона Кифа, финал неопубликованного 8-го концерта Штайбельта - это "вакханальное рондо" для аккомпанирующего хора.Киф 2005, стр. 99–100).
  5. ^ Анри Герц: Список произведений Герца на Gottschalk.fr. (На французском). Дата обращения 2 мая 2015.
  6. ^ Дэвилл, Джеймс: «Дайас, Уильям Хамфрис». Оксфордская музыка онлайн. (Ссылка требует подписки.)
  7. ^ Вмятина 1974, п. 142.
  8. ^ Бузони 1906, стр. 1, 65, 106, 187, 286, 294.
  9. ^ а б Киндерманн 1980, п. 225.
  10. ^ Роберж 1991, п. 32.
  11. ^ Способен опускаться до «16 футов» C, на три октавы ниже средней C. (Киндерманн 1980, п. 225). Смотрите также Контрабас # Настройка.
  12. ^ Три дополнительных ударника требуются одновременно в части «All 'Italiana» (4-е) в точке счета, отмеченной «Tumultuoso». (Бузони 1906, п. 222)
  13. ^ а б Вмятина 1974, п. 143.
  14. ^ Вмятина 1974 С. 143–144.
  15. ^ Вмятина 1974, п. 145.
  16. ^ Oehlenschläger 1805.
  17. ^ Селестини 2008, п. 281. Oehlenschläger, кажется, опирался на ранний набросок легенды о Фаусте, Фауст - Фрагмент Эйна (Лейпциг 1790 г.); видеть Abels 2000, п. 343, цитируется в Селестини 2008, п. 281н
  18. ^ Штайнер 1928, Глава 2.
  19. ^ "Oehlenschlager zahlte mehrere Monate lang zum engsten Kreis Goethes und nutzte die Gelegenheit, ihm bei den taglichen Besuchen seinen Aladdin aus dem Danischen frei ubersetzend vorzulesen". (Селестини 2008, п. 281)
  20. ^ Oehlenschläger 1808.
  21. ^ а б Бомонт 1985, п. 62.
  22. ^ Oehlenschläger 1808 С. 21–23.
  23. ^ Oehlenschläger 1820.
  24. ^ Oehlenschläger 1863.
  25. ^ Лей 1938, п. 54.
  26. ^ В письме к Эгон Петри (от Амстердама, 6 октября 1906 г.) Бузони упоминает, что завершил текст первого акта своей сценической адаптации пьесы Оленшлегера. Аладдин. (Бомонт 1987, стр. 79–80). Полный текст остается неопубликованным.
  27. ^ Вмятина 1974, п. 148.
  28. ^ Сравнивать Oehlenschläger 1808, pp. 560–1, 564 to Бузони 1906, стр. 294–324
  29. ^ "Il Coro nel Concerto dovrebbe del resto rimanere" невидимый, ed agiungere un nuovo registro alle sonorità che lo precedono. "(Вмятина 1974, стр. 148–9).
  30. ^ "Das Glück" Шиллера
  31. ^ "Шиллер шляпа в einem Gedicht mit dem er Goethe huldigt, das Glück gepriesen als eine Gabe der Götter, в Geschenk ohne Verdienst und Leistung. Dieser Lobpreis galt dem, был Schiller am anderen bewunderte, selbst aber nicht besaß". (Шмитц 1974, п. 67)
  32. ^ "Für Oehlenschläger blieb das Glück seit dem Аладдин ein Zeichen der Erwählung auch seiner selbst, fast ein Urphänomen der Dichtung, wie es für Schiller der Kampf war, oder für Goethe das Dämonische. "(Шмитц 1974, п. 67)
  33. ^ Ingwersen 1970, п. 674.
  34. ^ Гегель 1984, п. 698.
  35. ^ Oehlenschläger 1808 С. 560–64.
  36. ^ Английский перевод текста Oehlenschläger сопровождался ссылкой на Беттеридж 1958.
  37. ^ Oehlenschläger 1808 С. 562.
  38. ^ Di Grazia 2013, стр.217.
  39. ^ Di Grazia 2013, п. 266.
  40. ^ Wis 1977, с. 262.
  41. ^ Tawaststjerna 1976, п. 45.
  42. ^ Di Grazia 2013, п. 377.
  43. ^ «Этюды и сочинение Куллерво, 1885–92». Жан Сибелиус. Получено 15 марта 2016.
  44. ^ а б Киндерманн 1980 С. 224–225.
  45. ^ Сицкий 2008, п. 373.
  46. ^ Сицкий 2008, п. 383.
  47. ^ Это была единственная запись Ревено в качестве дирижера.
  48. ^ http://www.nationaltheater-mannheim.de/de/oper/stueck_details.php?SID=203
  49. ^ "Радиопередачи на этой неделе" Нью-Йорк Таймс, 10 июля 1966 г. По состоянию на 10 сентября 2009 г. Требуются регистрация и покупка.
  50. ^ Гарольд С. Шенберг, "Музыка: Возвращение Бузони. Гигантский концерт в исполнении Кливлендеров", Нью-Йорк Таймс, 8 февраля 1966 г. По состоянию на 10 сентября 2009 г. Требуются регистрация и покупка.
  51. ^ Симфонический оркестр Шеффилда. По состоянию на 11 сентября 2009 г. В архиве 8 сентября 2008 г. Wayback Machine

Источники

внешняя ссылка