Катарская литература - Qatari literature - Wikipedia

Катар литература берет свое начало в 19 веке. Первоначально написано поэзия была наиболее распространенной формой выражения, но поэзия позже потеряла популярность после того, как Катар начал получать прибыль от экспорта нефти в середине 20-го века, и многие катарцы отказались от своих Бедуин традиции в пользу более городского образа жизни.[1]

Из-за увеличения числа катарцев, которые начали получать формальное образование в 1950-х годах, и других значительных социальных изменений, в последующие годы были введены короткие истории, и позже, романы. Поэзия, особенно преобладающая набати форма, сохранила некоторую важность, но вскоре должна была быть омрачена другими литературными типами.[1] В отличие от большинства других форм искусства в катарском обществе, женщины были вовлечены в современное литературное движение в той же степени, что и мужчины.[2]

История

Литература в Катаре обычно делится на два периода: 1800–1950 и 1950 – настоящее время. Этот разрыв связан с огромными социальными изменениями в середине 1900-х годов, которые были вызваны доходом от экспорта нефти Катара. Доходы от нефти превратили экономику из больной в процветающую, и сельский полет вызвали падение популярности многих Бедуин традиции.[1]

Ранняя катарская литература

Поэзия

Монета отчеканена во имя военного поэта Катар ибн аль-Фуджа с лозунгом Хариджите. Его стихи были преимущественно связаны с войной и мученичеством.

Стихи были первой литературной формой, которую начали массово создавать катарские писатели. Катар ибн аль-Фуджа, а народный герой начиная с седьмого века, был известен написанием стихов. Он руководил Харджите секта ислама на короткий срок; его стихи часто прославляли мученичество.[3] Однако в результате широко распространенной неграмотности, которая исторически преобладала в Аравийский полуостров, стихи чаще говорили, чем писали. Он рассматривался как словесное искусство, выполнявшее важные социальные функции. Наличие в его рядах известного поэта было предметом гордости для племен; это основной способ передачи вековых традиций из поколения в поколение. Чаще всего стихи сочиняли в Набати форма (также известная как поэзия бедуинов). Стихи, написанные женщинами, в первую очередь сосредоточены на теме рита, чтобы сетовать. Эта поэзия служила элегия.[4]

Зарождение современной письменной поэзии в Катаре восходит к началу 1800-х годов с Абдулом Джалилем Аль-Табатабаем и Мохаммедом бин Абдуллой бин Усеймином.[1] Бывший поэт родился в Басра но переехал в процветающий прибрежный город Зубара в молодости. В сентябре 1802 г., после того, как султан Маскат и Оман Султан бин Ахмад Установив морскую блокаду Зубары, Аль-Табатабай написал следующее стихотворение:[5]

Тебе хватит Бога против
муки разлуки с мертвыми,
Ваша тоска и тоска подобны горящему огню
в вашем сердце
Твоя тоска не скрыта,
Тоска по южному ветру.

Аль-Табатабай позже мигрировал из Катара в Бахрейн в 1820-х годах, следуя примеру многих других выдающихся жителей Зубары.[5] Что касается Мохаммеда бин Абдуллы бин Усеймина, он родился в середине 1800-х годов в Саудовской Аравии. Он продолжал формировать близкие отношения с Джассим бин Мохаммед Аль Тани, затем правитель Катара, и даже сочинял хвалебные речи, восхваляя его.[6] Тем не менее, по словам академика Мохаммеда Аль Кафуда, эти два поэта не оставили длительного влияния на поэтическую сцену в Катаре, в основном из-за временного характера их пребывания в стране.[1]

Одним из первых катарских поэтов, оказавших неизгладимое влияние на литературную культуру полуострова, был Маджид бин Салех аль-Хулайфи, родившийся в 1873 году.[1] Он проявлял интерес к поэзии с юных лет, и его стихи варьировались по тематике от войны до смерти его жены. Как и большинство других стихотворений, написанных на Аравийском полуострове, его стихи следовали структуре набати. Стихи Аль-Хулайфи были сохранены и напечатаны в книге 1969 года под названием Из катарской поэзии вместе с другими поэтами Мохаммедом Аль Файхани и Ахмедом Аль Кувари.[7]

Во время правления шейха Джассима Аль Тани (1878–1913) он финансировал печать многих исламских текстов. Например, в 1892 году он предоставил финансирование для печати 100 экземпляров журнала. Махмуд аль-Алуси книга Фатхул Маннан: завершение закладки фундамента и ответ на примирение братьев а затем подарил эти копии мусульманским ученым и студентам. В следующем, 1893 году, он подарил аль-Алуси 100 экземпляров книги.[6]

В начале и середине 1900-х годов двумя известными поэтами были Ахмад бин Юсеф аль-Джабер и Абдулрахман бин Кассим аль-Маауда. Аль-Джабер написал много стихотворений на религиозные и политические темы, в том числе панегирик для Гамаль Абдель Насер, недавно скончавшийся президент Объединенная Арабская Республика. Последний поэт Аль Маауда прожил свою жизнь как в Катаре, так и в Бахрейне. Он тоже писал стихи с политическим уклоном, часто о панарабизм.[1]

Движение современной литературы (1950-настоящее время)

Возникновение современной литературы в 1950-х годах совпадает с началом движение современного искусства. Во многом это произошло потому, что рост благосостояния от нефтедобычи позволил катарцам получить формальное образование, принять более оседлый образ жизни и поступить в высшие учебные заведения за рубежом, чтобы отточить свои творческие навыки.[1] Другими факторами, вызвавшими литературную революцию, были улучшение социального положения женщин, появление национальной идентичности и появление литературных организаций, журналистики и массовой иммиграции.[8]

Катар, как и большинство других Персидский залив страны заимствовали практики и стили письма из более развитых литературных культур других арабских стран, таких как Египет, Сирия и Ливан.[9]

Журналы

Департамент информации Катара опубликовал первый еженедельный журнал 1969 года под названием Журнал Доха.[10] Абдулла Аль Нима выпустил первый еженедельный журнал, посвященный культуре, в том же году под названием Аль-Уруба; позже это будет заклеймлено как Аль Араб. В течение 1970-х годов появилось еще как минимум 14 периодических изданий, что позволило катарским писателям с платформами продемонстрировать свои работы. Это впервые сделало короткие рассказы и традиционные стихи широко доступными для масс.[8]

Поэзия

Международный ответ на заключение поэта в тюрьму Мохаммед аль-Аджами было подавляющим. Изображенная здесь демонстрация за пределами Посольство Катара в Вашингтоне, округ Колумбия

Хотя поэзия больше не затмевает другие литературные формы по важности, это все еще давняя традиция, которая привлекала новых писателей в середине и конце 1900-х годов и даже в 21 веке. Поэты, такие как шейх Мубарак бин Саиф Аль Тани, Хасан Аль Наама и Хаджар Ахмед Хаджар были видными деятелями конца 1900-х гг. Примерно в это время женщины, такие как Калтам Джабер, Хесса Аль Авади и Закия Мал Аллах также начал сочинять стихи. Стихи впервые массово публиковались в газетах, журналах и книгах. Мубарак Аль Тани даже опубликовал стихотворение, которое послужит Государственный гимн Катара, принят на вооружение в 1996 году.[1]

Мохаммед аль-Аджами Катарский поэт 21 века, был известен своей политической поэзией, затрагивающей такие темы, как арабская весна. Он был заключен в тюрьму в 2012 году якобы за то, что публично прочитал стихотворение, в котором критиковал эмира Катара.[11] После вынесения нескольких различных приговоров он был наконец освобожден в марте 2016 года после четырех лет заключения.[12]

Короткие истории

Рассказы впервые стали популярны в 1970-х годах.[13] Юсеф Нима представил первые два сборника рассказов в 1970 году под названием Бинт Аль-Халидж (Дочь Залива) и Liqa fi Beirut (Встреча в Байруте). В последующие десятилетия он опубликовал еще несколько рассказов.[8]

Калтам Джабер была первой катарской женщиной, написавшей сборник рассказов в 1978 году. Сборник назывался Аня ва Габат ас-Самт ва ат-Тараддуд, и главный центр этих историй - желание катарских женщин сыграть роль в перестройке социальных норм и культурных представлений.[14] Другие женщины, которые позже написали рассказы, включают Май Салем, Абир Аль Сувайди, Умм Актам и Нура Аль Саад.[15] Как и большинство катарских женщин-писательниц того периода, Умм Актам (псевдоним Фатимы Турки) была активным защитником прав женщин. Она писала рассказы с критикой обращения Катара с женщинами, но также высказывала справедливую критику западных стран, чтобы не вызывать гнев консерваторов.[2]

Романы

Катарский автор Али Халифа Аль-Кувари книга 2012 года Народ тоже хочет реформ в Катаре был запрещен в Катаре из-за его критического отношения к эмиру.

Шуа Халифа и ее сестра Далал Халифа были первыми двумя катарскими романистами, опубликовавшими свои произведения. Они совершили этот подвиг, опубликовав в 1993 году три отдельных романа: аль-Убур ила аль-хакика (Путь к истине), написанная Шуа в 1987 году, Ахлам аль-Бахр аль-Кадима (Старые сны моря), написанная Шуа в 1990 году и Устурат аль-Инсан ва-ль-бухайра (Миф о человеке и озере, написанный Далалом. К 2000 году сестры опубликуют еще четыре романа. Их романы сосредоточены на социальных ограничениях, с которыми сталкиваются женщины, и исследуют давние социальные ценности. Еще одна важная тема в их романах - быстрые социальные изменения, которые пережил Катар с момента открытия нефти.[8]

Начиная с 2000-х годов, большинство выпущенных романов исследуют темы социальных изменений, культурного отчуждения и политические проблемы с точки зрения высокообразованной молодежи. Эти темы выражаются через фиктивные автобиографии и личные кризисы. Некоторые из романов 2000-х годов с политическими мотивами - это роман Ахмеда Абдул Малика 2005 года. Ахдан аль-Манафи (Объятия изгнания), его роман 2009 года Фази шахид аль-ислах фи аль-Халидж (Фази, мученик реформ в Персидском заливе), и роман Джамала Файиза 2013 г. Грязевая пена.[8] Некоторые романы на политические темы, которые считаются спорными, были запрещены Катаром, например, ряд книг Ахмеда Абдула Малика и Али Халифа Аль-Кувари книга 2012 года Народ тоже хочет реформ в Катаре.[16]

Абдулазиз Аль-Махмуд опубликовал свой успешный роман Аль-Курсан в 2011.

Абдулазиз Аль-Махмуд и Исса Абдулла были первооткрывателями исторических романов в Катаре.[8] Как писатель дебютный роман Аль Махмуда Аль-Курсан получил коммерческий успех после его выпуска в августе 2011 года. Роман был переведен на английский язык под названием Корсар год спустя, она стала одной из самых продаваемых книг, выпущенных катарским автором.[17] Аль-Курсансюжет вращается вокруг британской политики и пиратства в Персидский залив региона в 19 веке, где центральной фигурой был арабский пират Рахма ибн Джабир аль-Джалахима.[18] Первый исторический роман Абдуллы вышел в 2013 году как Канз Сазиран (Сокровище Сазирана).[8]

Катар запустил Приз Катары за арабский роман в сентябре 2014 года, когда была разыграна премия в размере 200 000 долларов за лучшую художественную книгу.[19] Позднее этот конкурс был включен в ведение издательства Katara Publishing House, созданного в 2018 году.[20]

К июню 2015 года двенадцать катарских женщин и восемь катарских мужчин опубликовали в общей сложности тридцать девять романов.[8] Романы оказались одной из самых быстрорастущих категорий литературы: почти четверть всех существующих катарских романов была опубликована в 2014 году. В 2014 году романы опубликовали шесть новых катарских писательниц: Ханан Аль-Файяд, Сумайя Тиша, Амала Аль-Сувайди, Шамма Аль-Кувари, Мухсина Рашид и Иман Хамад. Как и в случае с их предшественниками, основные темы в их книгах - роль женщин в обществе и социальные перемены в Катаре.[8]

Катар в литературе

Независимая и модернизированная версия катарского города Зубара настройка для большой части Ларри Коррейя и военный триллер Майкла Купари Мертвая шестерка.[21]

Сохранение и документация

В конце 20-го века произведения некоторых из самых выдающихся ранних поэтов Катара были посмертно задокументированы в Диваны академиками и коллегами-писателями.[1] Мохаммед Хасан Аль-Кувари, исследователь Катара Министерство культуры, искусства и наследия, составил в 2012 году каталог известных катарских авторов. Далил аль-муаллифин аль-катарийин (Путеводитель для катарских писателей)В книге перечислены и описаны 226 писателей.[9]

Литературные организации

В марте 2017 года Катарский центр поэзии (Диван Аль Араб) был открыт Министерство Культуры и Спорта. По словам представителей правительства, в центре будут проводиться семинары по поэзии и литературные мероприятия с целью популяризации поэзии среди молодежи и оказания помощи нынешним поэтам. Центр был специально открыт 21 марта 2017 г., Всемирный день поэзии.[22] Кроме того, центр будет заниматься сбором и публикацией исторических катарских стихотворений на диванах, а также предоставлением анализа этих стихов.[23]

Первое издательство Катара было Издательство Bloomsbury Qatar Foundation (BQFP), основанная в 2008 году как совместное предприятие Катарский фонд (QF) и Bloomsbury Publishing.[24] Позже в декабре 2015 года издательство было расформировано, и все опубликованные работы BQFP ассимилировались новым издательством QF, HBKU Press.[25] HBKU Press запустила свой проект «Книги, сделанные в Катаре» во время Года культуры Катара и Германии в 2017 году. В рамках этого проекта катарским авторам были бесплатно предложены мастер-классы известных немецких авторов.[26] Katara Publishing House, еще одно катарское издательство, было создано в 2018 году. Оно взяло на себя ответственность за администрирование ранее реализованных Приз Катары за арабский роман.[20]

Изображение столицы Катара Доха датируемой 1904 годом, полученной из Катарская цифровая библиотека архивы.

Катарская цифровая библиотека (QDL) был запущен в октябре 2014 года в рамках партнерства, состоящего из Катарский фонд, Национальная библиотека Катара и Британская библиотека. QDL - это одна из крупнейших онлайн-коллекций исторических записей на Персидский залив страны.[27]

Цифровая библиотека с двуязычным интерфейсом на английском и арабском языках включает в себя в общей сложности 500 000 страниц предметов, хранящихся в Британской библиотеке и относящихся к истории региона Персидского залива. Около 475000 страниц, датируемых с середины 18 века до 1951 года, относятся к Офисные документы и частные документы Индии; и 25 000 страниц - средневековые арабские научные рукописи.[28][29] Среди страниц множество фотографий, карт и рисунков.[30]

В августе 2017 года был открыт форум катарских авторов, целью которого является содействие интеграции новых писателей в отрасль.[31]

Писатели

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Хасан Тауфик (1 мая 2015 г.). "الشعر في قطر علي امتداد مائة سنة" (по-арабски). Культурно-социальный клуб Аль-Джасра. Получено 26 августа 2018.
  2. ^ а б Мухаммад Мухафа Бадави; Мухаммад Мустафа Бадави; М. М. Бадави; Мария Роза Менокал; Раймонд П. Шейндлин; Майкл Селлс (1992). Современная арабская литература. 3. Издательство Кембриджского университета. п. 448. ISBN  9780521331975.
  3. ^ "نبذة حول الشاعر: نري بن الفجاءة". Адаб. Получено 26 августа 2018.
  4. ^ Абу Сауд, Абир (1984). Катарские женщины: прошлое и настоящее. Longman Group Соединенное Королевство. п. 152. ISBN  978-0582783720.
  5. ^ а б Шайха Хайя Али Аль Халифа; Майкл Райс (2014). Бахрейн сквозь века. Рутледж. п. 328. ISBN  9781136146503.
  6. ^ а б «Его любовь к знаниям и ученым». Центр культурных и исторических событий Катара. Получено 26 августа 2018.
  7. ^ Салех Аль-Хулайфи (17 февраля 2014 г.). «Сохранение семейной литературы». Issuu.com. Получено 26 августа 2018.
  8. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м Ваил С. Хассан (редактор книги), Мохаммед Мостафа Салем (глава 22) (1 августа 2017 г.). "22". Оксфордский справочник по арабским новеллистическим традициям. Издательство Оксфордского университета. С. 383–393.
  9. ^ а б N.B. Ковыршина; Е.В. Муссави (2014). «Прошлое и будущее в прозе Катара». Кафедра филологического факультета и факультета гуманитарных и социальных наук Российского университета дружбы народов (РУДН). Получено 26 августа 2018.
  10. ^ Отчет: Катар 2014. Оксфорд Бизнес Групп. 15 апреля 2014. с. 286. ISBN  9781910068007.
  11. ^ а б «Катарский поэт предстает перед тайным судом за« оскорбление »: сторожевые псы». Агентство Франс Пресс. 30 октября 2012 г.. Получено 26 августа 2018.
  12. ^ Тим Хьюм и Шамс Эльвазер (16 марта 2016 г.). «Катарский поэт обвиняется в оскорблении эмира, освобожденного через 4 года, - сообщает ООН». CNN. Получено 26 августа 2018.
  13. ^ Ребекка Л. Торстрик; Элизабет Файер (2009). Культура и обычаи арабских государств Персидского залива. Гринвуд. п. 45. ISBN  978-0313336591.
  14. ^ а б Субайил, Абд аль-Азиз (1991). Рассказ об Аравийском полуострове: реалистичные тенденции. Университет Индианы. п. 28.
  15. ^ Юсеф Аль-Каид (1 декабря 2009 г.). "القصة في قطر" (по-арабски). Аль-Райя. Получено 26 августа 2018.
  16. ^ Халид Аль-Джабер (4 мая 2015 г.). Арабские твиты. Издательство "Полуостров". п. 125. ISBN  9789927002731.
  17. ^ «Делимся секретами литературного успеха». Катарский фонд. 14 мая 2013. Архивировано с оригинал 3 октября 2015 г.. Получено 26 августа 2018.
  18. ^ Бен Ист (10 января 2013 г.). «Пират или патриот? Решать читателям». Национальный. Получено 26 августа 2018.
  19. ^ «Новая премия« Катара »обещает перевод не только на английский, французский, но и китайский, хинди». ArabLit. 26 сентября 2014 г.. Получено 27 августа 2018.
  20. ^ а б "Катар запускает" издательский дом "Катара"'". ArabLit. 21 апреля 2018 г.. Получено 27 августа 2018.
  21. ^ Ларри., Коррейя (27 сентября 2011 г.). Мертвая шестерка. Купари, Майк. Нью-Йорк. ISBN  9781451637588. OCLC  701811253.
  22. ^ «Открытие Катарского центра поэзии». Центр культурных и исторических событий Катара. 20 марта 2017 г.. Получено 26 августа 2018.
  23. ^ "Катарский центр поэзии" Диван Аль Араб"". Центр культурных и исторических событий Катара. Получено 26 августа 2018.
  24. ^ Хардинг, Сью-Энн (2014). "'Но мы не читаем, профессор! Перевод, издательство Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, и создание «яркой литературной культуры».'". Перспективы: Исследования в области переводологии. 22 (4): Аннотация. Дои:10.1080 / 0907676X.2014.948891.
  25. ^ Шарлотта Эйр (22 декабря 2015 г.). "QF Катара и Bloomsbury прекращают партнерство". Книготорговец. Получено 26 августа 2018.
  26. ^ "دار جامعة حمد بن خليفة للنشر تنشر كتاب الأطفال" ار الهواء"" (по-арабски). Университет Хамада бин Халифы. 27 ноября 2017 г.. Получено 26 августа 2018.
  27. ^ «Теперь откройте историю Омана в Интернете». Времена Омана. 21 октября 2014 г.. Получено 26 августа 2018.
  28. ^ Надин Эль-Сайед (11 ноября 2014 г.). «Оцифровка 1000 лет истории Персидского залива: Цифровая библиотека Катара открывает публике богатую историю региона Персидского залива». Природа Ближнего Востока. Дои:10.1038 / nmiddleeast.2014.264.
  29. ^ Мэтью Теллер (22 октября 2014 г.). "Сказки из офиса Индии". Журнал BBC News. Получено 26 августа 2018.
  30. ^ «Партнерство Британской библиотеки с Катарским фондом». Британская библиотека. Получено 26 августа 2018.
  31. ^ "تّاب لـ" الشرق ": الملتقى القطري للمؤلفين إنجازًا حقيقيًا في ظل الحصار" (по-арабски). Аль-Шарк. 8 августа 2017 г.. Получено 26 августа 2018.
  32. ^ «Интервью с доктором Али Халифой Аль Кувари, автором книги« Люди хотят реформ… в Катаре тоже »- Государственность и участие». Heinrich Böll Stiftung Middle East. 3 марта 2014 г.. Получено 26 августа 2018.
  33. ^ «От маржи до миллионов». Катарский фонд. 18 сентября 2013. Архивировано с оригинал 27 августа 2018 г.. Получено 26 августа 2018.
  34. ^ "Выпущена книга доктора Мозы Аль Малки". Полуостров Катар. 21 ноября 2014. Архивировано с оригинал 14 мая 2015 г.
  35. ^ Давид Шариатмадари (27 июля 2016 г.). Художник София Аль-Мария: «Люди ненавидят ислам, но они тоже им возбуждают.'". Хранитель. Получено 26 августа 2018.