Книга огней - The Book of Lights

Книга огней
Книга Светов.gif
Обложка первого издания
АвторХаим Поток
Художник обложкиПол Бэкон[1]
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ИздательАльфред А. Кнопф
Дата публикации

1981
Тип СМИПечать (в твердой и мягкой обложке)
Страницы400
ISBN978-0-4492-4569-9
ПредшествуетСтранствия: История евреев Хаима Потока  
С последующимАрфа Давиты  

Книга огней это роман 1981 г. Хаим Поток о молодом раввин и студент Каббала чья служба как США военный капеллан в Корее и Японии после Корейская война бросает вызов его размышлениям о значении веры в мире «света» из многих источников.

Синопсис

Главный герой романа - Гершон Лоран, молодой раввин, который является «продуктом узкого еврейского воспитания в Нью-Йорке», которого «неудержимо тянет к изучению еврейского мистицизма, известного как каббала».[2]

Воспитан тетей и дядей после того, как его родители были убиты в 1937 году во время перестрелки террористов в Палестина,[3] Гершона учат, что иудаизм «коренным образом изменил мир». Позже он служит военным капелланом США в конце Корейская война в Корее и Японии страны, «где иудаизм не играл никакой роли, не имел реальности, никогда не существовал», и все же страны, которые, кажется, тронуты светом, который он испытал в процессе изучения Каббалы.[2] Здесь он начинает видеть свою веру, свой народ и себя в новом свете, что ставит под сомнение его убеждения и свое мышление.[2]

Действие романа, описываемого как «психологическая фантастика» или «психологический реализм», происходит в 1950–57 годах.[3] Он разделен на три периода: дни раввинской школы Гершона в Нью-Йорке; служба капелланом в Корее; время, проведенное в Японии, включая посещение Хиросима и Киото вместе с одноклассником по раввинской школе Артуром Лейденом.[3]

Фон

Книга огней, как и многие романы Потока, исследует «противоречие между традицией и современностью, а также столкновение между еврейской культурой и современной западной цивилизацией, которое он называет« межкультурным противостоянием от ядра до ядра ».[4]

Поток пишет, что вдохновением для этого романа послужила его собственная служба в качестве армейского капеллана в Корее и Японии.[5] Поток пишет:

А как насчет противостояния, в котором конечным результатом будет вообще никаких ответов, а только вопросы? В этом вся суть «Книги огней». По общему признанию, довольно сложная книга, намеренно из-за сложных проблем, с которыми она связана. Я провел пятнадцать с половиной месяцев своей жизни в Корее и немного из них в Японии, благодаря военным США, в которых я стал капелланом. Я пришел к этому опыту с очень четкой связной картиной того, кем я был как американец и кем я был как еврей. За пятнадцать с половиной месяцев, которые я провел в этой части света, вся эта аккуратная античная последовательность была нарушена. Помню, когда я был очень, очень молод, мой отец и учителя учили меня, что язычество по своей сути является мерзостью. Я приехал в Японию и Корею и увидел языческую красоту, о которой и мечтать не мог. Меня поразила чистая красота этого языческого мира. Хотя красота была создана руками человека, ее красота была создана руками человека для поклонения. Я научился ценить красоту Божьего мира в языческой стране.[5]

Опыт Потока в качестве военного священника в Азии после войны дает основание для некоторых его описаний войны и ее последствий в этом романе, включая падение атомных бомб и страдания ее жертв.[6]- но позже легла в основу его работы 1992 года, Я Глина, где идея жестокости и тщетности войны занимает центральное место.[7]

Заголовок

Название романа представляет собой перевод классического каббалистического текста «Сефер ха-Зохар», который обычно называют просто «Зоар."[8] Однако «свет» в романе имеет ряд значений, отличных от света мистицизма или веры: даже свет атомной бомбы, которую отец друга Гершона, Артур, помог создать.[9] Как выразился один научный рецензент: «Широко распространенные световые образы создают тематическую структуру романа».[6]

Публикация

Роман был впервые опубликован 16 октября 1981 года Альфредом А. Кнопфом, Inc. Он был выпущен в мягкой обложке Фосеттом Крестом в ноябре 1982 года.[10]

Прием

Роман широко обсуждался в религиозных кругах как роман, в котором задавались очень важные вопросы о Боге и о нас самих в мире, где мы начинаем сталкиваться, иногда впервые, с представителями других вероисповеданий.[11] В Диана Эк с Бог: духовное путешествие от Бозмана до Бенараса, она описывает сцену в романе, где Гершон и Лейден наблюдают за религиозным буддистом в святыне в Японии, побуждая Гершона спросить своего друга, думает ли он, что Бог слушает молитвы этого человека. «Если это так, - спрашивает Гершон, - тогда что мы [евреи] все такое?»[11] Как выразился Эк,

Если мы придем к выводу, что «наш Бог» не слушает, тогда нам лучше спросить, как мы вообще должны говорить о Боге как о людях веры в мире многих верований. Но если мы подозреваем, что наш Бог слушает, тогда как мы можем говорить о себе как о людях веры среди других верующих народов? Слушает ли наш Бог? Это обезоруживающе простой вопрос ... Но этот простой вопрос подводит нас к самым глубоким теологическим, социальным и политическим проблемам нашего времени.[11]

Приспособление

В ответ на просьбу Кэрол Рокамора, продюсера / директора Филадельфийского фестиваля новых пьес, Поток написал сценические адаптации ряда своих работ, в том числе Игра огней, двухактная пьеса по этому роману.[12]

Спектакль был поставлен на фестивале в Театре Гарольда Принца, Центр Аннандейл, в мае 1992 года и получил неоднозначные отзывы.[13] Его поставил Рокамора, и в нем Бенджамин Уайт сыграл Гершона, а Мэтт Сервито - Артура.[13] Рецензент Клиффорд А. Ридли описал сценарий как трансформацию книги в пьесу «удовлетворительной драматической формы», но отметил, что темп пьесы «с ее частыми и, казалось бы, бесконечными паузами, просто слишком ... ну, совсем ничего ".[13]

Спектакль также был поставлен в 1993 году в г. Флорида в Голливудском театре исполнительских искусств.[14] Он получил очень положительный отзыв в Южная Флорида Sun Sentinel, где он был описан как «драма ауры и далеко идущих амбиций ... тревожный театр ... [который] вызывает больше вопросов, чем ответов, возможно, цель Потока; но он обеспечивает вечер вдумчивой игры».[14]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Современные первые издания», Flickr (набор), Yahoo!.
  2. ^ а б c "Огни", Поток (синопсис), Ла Сьерра, суперобложка, получено 27 октября, 2012.
  3. ^ а б c Электронные книги (резюме), eNotes, получено 28 октября, 2012.
  4. ^ Хаим Поток; Хаим Поток Даниэль Уолден (1 августа 2001 г.). Беседы с Хаимом Потоком. Univ. Пресса Миссисипи. ISBN  978-1-57806-346-8. Получено 15 ноября 2012.
  5. ^ а б Сайт публикаций Хаима Потока: комментарии авторов, получено 27 октября 2012 г.
  6. ^ а б Сэнфорд В. Стернлихт (30 сентября 2000 г.). Хаим Поток: верный товарищ. Издательская группа "Гринвуд". ISBN  978-0-313-31181-9. Получено 15 ноября 2012.
  7. ^ Лисица, Марголит,Хаим Поток, 73 года, умер; Писательница осветила мир Хасидский иудаизм, 24 июля 2002 г., получено 28 октября 2012 г.
  8. ^ Солл, Уилл,«Книга огней» Хаима Потока: переориентация каббалы в ядерный век,, Религия и литература, Том 21, номер 1, весна 1989 г., получено 28 октября 2012 г.
  9. ^ Обзор Amazon.com, получено 28 октября 2012 г.
  10. ^ Сайт публикаций Хаима Потока, получено 27 октября 2012 г.
  11. ^ а б c Эк, Диана Л, Бог: духовное путешествие от Бозмана до Бенараса (PDF), Бостон: Beacon Press, получено 28 октября, 2012.
  12. ^ Путеводитель: ресурс любителя театра (PDF), Шт., получено 28 октября, 2012.
  13. ^ а б c Ридли, Клиффорд А. (19 мая 1992 г.), «Игра света» Хаима Потока, новая работа по роману 1981 года., Филадельфия, получено 28 октября, 2012.
  14. ^ а б фон Маурер, Уильям «Билл» (28 апреля 1993 г.), «Тревожная драма в Голливудском театре», Часовой Солнца, получено 28 октября, 2012.

внешняя ссылка