Film (фильм) - Film (film)

Фильм
Фильм (фильм) POSTER.jpg
Фильм Сэмюэл Беккет
РежиссерАлан Шнайдер
НаписаноСэмюэл Беккет
В главной ролиБастер Китон
КинематографияБорис Кауфман
ОтредактированоСидни Мейерс
РаспространяетсяMilestone Film & Video, Inc.
Дата выхода
Италия 4 сентября 1965 г. (Венецианский кинофестиваль )
США 8 января 1966 г.
Продолжительность
24 мин.
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский

Фильм это короткометражный фильм 1965 года, написанный Сэмюэл Беккет его единственный сценарий. По заказу Барни Россет из Grove Press. Написание началось 5 апреля 1963 г., и первый черновик был завершен в течение четырех дней. Второй вариант был подготовлен к 22 мая и 40-листный сценарий съемки после этого. Это было снято в Нью-Йорк в июле 1964 г.

Первоначальный выбор Беккета на главную роль - обозначенный только как «О» - был Чарли Чаплин, но его сценарий так и не дошел.[1] И Беккет, и режиссер Алан Шнайдер были заинтересованы в Зеро Мостел и Джек Макгоуран. Однако первый был недоступен, а второй, который сначала согласился, стал недоступен из-за своей роли в «голливудской эпопее».[2] Беккет тогда предложил Бастер Китон.[3] Шнайдер сразу же прилетел в Лос-Анджелес и убедил Китона согласиться на роль вместе с «солидным гонораром за менее чем трехнедельную работу».[4] Джеймс Карен, который должен был сыграть небольшую роль в фильме, также призвал Шнайдера связаться с Китоном.[5]

Снятая версия отличается от оригинального сценария Беккета, но с его одобрения, поскольку он был на съемочной площадке все время, и это его единственный визит в Соединенные Штаты. Сценарий напечатан на Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Faber and Faber, 1984) утверждает:

«Это оригинальный кинопроект для Фильм. Попыток привести его в соответствие с законченной работой не предпринималось. Единственное существенное отклонение от того, что предполагалось, касается вступительной последовательности на улице. Сначала это было снято, как дано, а затем было заменено упрощенной версией, в которой сохранена только необходимая пара. В остальном сценарий съемки точно соответствовал указаниям сценария ».[6]

Это было переделано Британский институт кино (1979, 16 мм, 26 минут) без наблюдения Беккета, поскольку Фильм: сценарий Сэмюэля Беккета. Дэвид Рейнер Кларк, режиссер Макс Уолл.[7]

Впервые он появился в печати в Эх Джо и другие сочинения (Фабер и Фабер, 1967).

Синопсис

На протяжении первых двух частей почти все видно через глаз камеры (обозначенный в сценарии как E), хотя бывают случайные моменты, когда восприятие O видно. В третьей части дается гораздо больше о восприятии О комнаты и ее содержимого. Чтобы различать эти два восприятия, объекты, которые видел О, были сняты через линза-марля, размывая его восприятие, в то время как восприятие E было снято без марли или фильтры, сохраняя резкость изображения.

Улица

Фильм открывается на волнистое изображение, заполняющее весь экран. Без цвета трудно различить то, что показывают, но оно живое. Когда оно движется, оно показано как очень крупный план века; он заполняет весь экран. Глаз медленно открывается, закрывается, снова открывается, моргает и затем превращается в другое волнистое изображение, все еще несколько органическое, но все еще измененное.[8] Когда камера начинает Сковорода вправо и вверх, различимо, как стена; мы находимся вне здания (старый завод, расположенный в Нижний Манхэттен ). Сейчас лето, хотя трудно сказать. Движение камеры не плавное. Как будто он чего-то ищет. В конце концов, он теряет интерес и поворачивается влево и обратно к стене.

Внезапно камера (E) резко смещается влево. Мужчина (O) спешит по стене слева направо. Он делает паузу, обнимая стену, и Э получает шанс фокус на нем. На нем длинное темное пальто с поднятым воротником и спущенной на лицо шляпой. Китон спросил Беккета, что на О. «Я не думал об этом», - признался автор, а затем предложил «одно и то же пальто», которое понравилось обоим мужчинам.[5] Он держится за портфель левой рукой, а другой пытается прикрыть открытую часть лица. Он понимает, что его видели, и прижимается к стене; E быстро движется за ним.

Больше не сознавая, что за ним наблюдают, O начинает снова, опрокидывая эстакаду и спотыкаясь о железнодорожную шпалу - все, что угодно, чтобы держаться как можно ближе к стене. Он нападает на мужчину и женщину, сбивая мужчину шляпу. E переводит взгляд с лица мужчины на лицо женщины и обратно. У мужчины есть усы и носит пенсне. Они смотрят газету, которую держит женщина. Они оба потрясены тем, что произошло.

E возвращается к дальнему плану и наблюдает, как O, прорываясь сквозь него, продолжает свой путь. Мужчина снимает шляпу, снимает пенсне. и ухаживает за убегающей фигурой. Пара смотрят друг на друга, и мужчина «открывает рот, чтобы оскорблять[9] но женщина успокаивает его, издавая единственный звук во всей пьесе. Вместе они поворачиваются и смотрят прямо на E, когда на их лицах появляется выражение с открытым ртом; они не могут смотреть на то, что они видели, и отворачиваются.

Действие возвращается к О, когда он достигает угла и поворачивает. Он идет по улице, пока не понимает, что находится в нужном дверном проеме. Он входит.

Лестница

Камера переходит на вестибюль. Зритель находится прямо за О. Лестница ведет вверх слева, но О поворачивает направо и останавливается, взяв себя в руки. Он берет свой пульс и E входит. Как только он осознает присутствие E, он бросается на пару шагов и прижимается к стене, пока камера не отступит немного. Когда это происходит, он возвращается обратно на уровень улицы и затем начинает подниматься по лестнице.

Спускается хрупкая старуха. Камера дает нам краткий крупный план. «Она несет поднос с цветами, привязанный к ее шее на ремне. Она спускается медленно, неуверенно ногами ».[10] О отступает и снова спешит вниз по ступенькам вправо, где он садится на ступеньку и прижимается лицом к балясины. Он быстро поднимает взгляд, чтобы увидеть, где она, затем прячет голову из поля зрения.

Когда женщина достигает подножия лестницы, она смотрит прямо в объектив. Выражение ее лица меняется на выражение ужаса с широко открытыми глазами, которое отображалось на лицах мужчины и женщины снаружи. Она закрывает глаза и падает в обморок. E проверяет, где был мужчина, но O сбежал. Фалды его пальто взлетают по лестнице.

E преследует его и находит его на вершине первого пролета. Он оглядывается, чтобы увидеть, нет ли поблизости кого-нибудь. Удовлетворенный, он поворачивает налево, не без труда открывает дверь в комнату и входит. Е незаметно проскальзывает, когда О запирает за собой дверь, а затем снова измеряет пульс.

Комната

Мы попадаем в «маленькую, почти не обставленную комнату».[11] Мужчина - и камера, следующая за ним сзади, - рассматривают его содержимое: собака и кошка делят корзину, клетка попугай и золотая рыбка в его миске сядьте на маленький столик; стены голые, кроме зеркала и картины без рамы «лицо Бог Отец[12] приколот к стене; диван с подушкой, одеяла и коврик на нем, Кресло-качалка[13] с «причудливо вырезанным подголовником»[14] и есть окно с потрепанным рулонная штора с сетчатыми занавесками во всю длину по обе стороны.

Подготовка комнаты

Систематически О берет каждый объект или существо в комнате и отключает их способность «видеть» его: он закрывает шторы и натягивает сетку, накрывает зеркало ковриком, кошку и собаку («застенчивый и несговорчивый , маленький Чихуахуа[15]) с трудом выбрасываются из комнаты, и изображение разрывается. Несмотря на простую формулировку, механика, необходимая для выполнения этих задач, является трудоемкой (например, проходя мимо окна, он прячется за одеялом, которое держит перед собой, чтобы прикрыть зеркало, и несет кошку и собаку, отвернувшись от него, как он пытается выставить их за дверь).

После всего вышеперечисленного он садится в кресло. В подголовнике есть два отверстия, которые напоминают глаза.[16] Он игнорирует их и сидит. О вынимает папку из кейса и идет открывать ее, но там «две петельки, пропорциональные»;[17] он поворачивает папку на 90 °, но ему мешает взгляд попугая, и он вынужден встать и накрыть клетку своим пальто. Он снова садится, повторяет тот же процесс со своей папкой, а затем должен встать и закрыть чашу с золотой рыбкой.

"Беккет изначально предполагал Фильм вечером, но вынужден был отказаться от этого по практическим соображениям: «исключить всякую возможность выключить свет в комнате» ».[18]

Период в кресле-качалке

Наконец О садится напротив обнаженный стену, открывает папку и достает семь своих фотографий, которые он последовательно рассматривает:

  1. 6 месяцев - на руках у матери
  2. 4 года - преклонение колен в молитвенной позиции[19]
  3. 15 лет - в его школьный пиджак, учим собаку попрошайничать
  4. 20 лет - в его выпускное платье, получив свой свиток из Ректор
  5. 21 год - обнимает невеста
  6. 25 лет - новобранец, с маленькой девочкой на руках
  7. 30 лет, на вид за сорок, с повязкой на глазу и мрачный вид

Он тратит вдвое больше времени на фотографии 5 и 6. После того, как он несколько секунд смотрит на седьмую фотографию, он рвет ее и бросает на пол. Затем он просматривает остальные фотографии в обратном порядке, еще раз коротко просматривая каждую, а затем разрывая ее. Фотография, на которой он был младенцем, должна быть на более жестком креплении, и у него есть некоторые трудности с этим. «[У] Беккета далекое прошлое всегда живее недавних событий».[20] После этого он слегка покачивается, держась руками за подлокотники, а затем еще раз проверяет пульс.

О сейчас в ситуации, похожей на человека в Фрагмент монолога, который также уничтожил все свои старые фотографии и теперь стоит перед такой же пустой стеной.

Собственно инвестиции

(См. Первые два абзаца Рецензия Ричарда Кейва на версию фильма 1979 года для обсуждения возможного определения «инвестиции» здесь).

Когда O начинает дремать, E начинает двигаться влево. Внезапно О понимает, что за ним наблюдают, и резко поворачивает голову вправо. E снова движется за ним. Он возобновляет качание и засыпает. На этот раз E кружится вправо, минуя окно, зеркало, птичью клетку и аквариум, и, наконец, останавливается перед тем местом на стене, где была картина.

E оборачивается, и мы впервые оказываемся лицом к лицу с O, спящим в своем кресле-качалке. Вдруг он просыпается и смотрит прямо в объектив камеры. Он очень похож на человека на седьмой фотографии, только намного старше. У него все еще есть повязка на глазу.

Он наполовину встает со стула, затем застывает. Постепенно на его лице появляется испуганный взгляд, который мы видели раньше на паре и лицах старухи. Он смотрит на себя, но не на неряшливого, усталого человека, за которым мы наблюдаем. Человек перед ним, стоящий с большим гвоздем у головы, имеет «острый вид». намерение[21] на его лице. О откидывается на стул и начинает раскачиваться. Он закрывает глаза, и выражение лица исчезает. Он ненадолго закрывает лицо руками, а затем снова смотрит. На этот раз мы видим лицо E крупным планом, только глаза.

О снова закрывает глаза, склоняет голову. Раскачивание стихает, а затем прекращается. Экран становится черным. Затем мы видим начальное изображение глаза, которое застыло, и титры представлены поверх него. После завершения глаз закрывается, и фильм заканчивается.

Интерпретация

«Величайший ирландский фильм». - Жиль Делёз [22]
«Куча старой чуши». - Дилис Пауэлл (Санди Таймс)

Работа изучается и подвергается критике со стороны обеих сторон. фильм и театр ученые, причем первые изучают фильм как снятый, вторые - как написанный сценарий. Критическое мнение неоднозначно, но, как правило, киноведы ценят его выше, чем театральные деятели или ученые Беккета. Представленные выше мнения представляют собой крайности. Рецензия на «золотую середину», вероятно, была бы «неудачной попыткой настоящего писателя перейти к среде, в которой у него просто не было таланта или понимания, чтобы добиться успеха».[23] Сам Беккет считал это «интересным провалом».[24]

Фильм открывается и закрывается крупным планом невидящего глаза. Это неизбежно вызывает пресловутую вступительную последовательность Un Chien Andalou[25] в котором человеческий глаз разрезан лезвием бритвы. По факту, Глаз[26] было ранним названием для Фильмправда, в то время он не думал о необходимости открытия крупным планом. Как студент Французская литература, Беккет был бы знаком с Виктор Гюго Стихотворение La Conscience. ‘Совесть«По-французски может означать либо« совесть »в английском смысле, либо« сознание », и здесь важно двойное значение. Поэма Хьюго касается человека, которого преследует глаз, непрерывно смотрящий на него с неба. Он убегает от нее все дальше и дальше, даже в могилу, где, в гробнице, его ждет глаз. Мужчина Каин. Он пытался избежать осознания самого себя, того «я», которое убило его брата, но его совесть не дает ему покоя. Глаз / я всегда присутствует, и, когда он не может бежать дальше, его нужно смотреть в могилу.[27]

Фильм черпает вдохновение в 18 веке Идеалист ирландский философ Беркли. В начале работы Беккет использует знаменитую цитату: «esse est percipi«(быть - значит быть воспринятым). Примечательно, что Беккет опускает часть указа Беркли, в которой полностью говорится:«esse est percipi aut percipere”(Быть - значит восприниматься или восприниматься). Однажды Беккета спросили, может ли он дать объяснение, которое мог бы понять «обыватель»:

«Это фильм о воспринимающем глазу, о воспринимаемом и воспринимающем - двух аспектах одного и того же человека. Воспринимающий как сумасшедший желает воспринимать, а воспринимаемое отчаянно пытается спрятаться. Тогда, в конце концов, побеждает ».[28]

В перерывах между съемками рядом с Бруклинский мост Китон сказал репортеру нечто подобное, резюмируя тему как «человек может держаться подальше от всех, но он не может уйти от себя».

В оригинальном сценарии Беккета два главных героя, камера и человек, которого она преследует, называются E (Глаз) и O (Объект). Это упрощенное разделение может привести к предположению, что Око интересует только человек, которого оно преследует. Это может быть правдой, но это не значит, что это не будет иметь такого же эффекта на всех, кто вступает в контакт с ним. «E одновременно является частью O и не является частью O; E также является камерой, а через камеру - глазом зрителя. Но E также является самим собой, не просто O, но и любым человеком или людьми, в частности, другими персонажами - пожилой парой и цветочницей, - которые отвечают на его взгляд этим ужасом ».[29] E, так сказать, слепой глаз O. «У него есть функция заставить всех, с кем он вступает в контакт, осознавать себя».[30]

О делает все, что физически возможно, чтобы его не видели другие, но единственное, что он может сделать, чтобы избежать восприятия «всевидящим богом», - это разорвать свою картину, символический акт, как если бы он сказал: «Если я не верю, что ты существуешь, ты меня не видишь ». Там нет никого, кто мог бы видеть его таким, какой он есть на самом деле, кроме него самого, и поэтому в этом безбожном мире вполне уместно, чтобы Е, представляющий самовосприятие О, появился бы там, где картина была сорвана со стены. О также уничтожает фотографии своего прошлого, свои «воспоминания» о том, кем он был. Теперь все, что остается для О, - это сбежать от самого себя - чего он достигает, засыпая, пока не разбудит пристальный взгляд Е. Комната скорее образная, чем буквальная, как и многие комнаты Беккета, «в той же степени психологическая, как и физическая,« комнаты разума », как их назвал один ... актер».[31]

Если бы Беккет был Шекспир он вполне мог написать: «Видеть или не видеть - вот в чем вопрос».[32] Это проблема, которая беспокоит многих персонажей Беккета. В конце первого акта В ожидании Годо, когда мальчик хочет знать, что сказать мистеру Годо, Владимир говорит ему: «Скажи ему… (он колеблется)… Скажи ему, что ты нас видел. (Пауза.) Вы ведь нас видели, не так ли? "[33] Но что происходит, когда ты один? Рассказчик Неизвестный отвечает: «Они уходят, один за другим, а голоса продолжаются, это не их, их никогда не было, никогда не было никого, кроме тебя, говорящего с тобой о тебе…»[34] Старуха в Rockaby кажется полной противоположностью О, но хотя она активно стремится быть увиденной кем-то, в то время как О делает все, чтобы избежать восприятия, ирония заключается в том, что оба персонажа остаются наедине только с собой для компании.

Сценарий Беккета интерпретировался по-разному. Р. К. Ламонт пишет, что "Фильм имеет дело с ученичеством до смерти, процессом отстранения от жизни. Словно тибетский Книга мертвых, он учит постепенному растворению себя. Покрытие окон и зеркал, прикрытие птичьей клетки - угасание света, отражения и света - это так много ритуальных шагов, которые необходимо предпринять перед окончательной неподвижностью, смирением с концом ».[35] В конце Фильм, O сидит в качалке, закрыв лицо руками; в конце Rockabyголова старухи наклоняется вперед, как будто она наконец умерла.[36] Финальная сцена в Фильм также можно сравнить с моментом в библиотеке, когда старик в То время видит собственное отражение в стекле, покрывающем картину.

Было бы заманчиво думать об O и E как о Бекеттиане. Доктор Джекил и мистер Хайд - действительно, в примечаниях к первому наброску Беккет играл «с идеей сделать« E высокий »и« O короткий (и) толстый », что соответствует двойному телосложению Джекила и Хайда» - но Фильм не имеет отношения к репрезентациям добра и зла, а только к концепции второго «я», преследуемого и преследуемого ».[27] Особые отношения, существующие между O и E - нетипичный случай Doppelgänger - составляют то, что было названо «палиндромной идентичностью». [37]

По мнению Линды Бен-Цви, «Беккет не просто воспроизводит модернистскую критику и беспокойство по поводу технологий и воспроизведения искусства; он добавляет "нет" значение истины '[38] его критике техники и воспроизведению взгляда. Вместо этого он создает диалог, который пробуждает и оживляет некритическое восприятие его аудитории ... Работа не только основана на форме, но неизменно становится критикой ее формы ».[39] Написав пьесу под названием Играть в и песня под названием Песня,[40] неудивительно, что Беккет назвал свой первый набег на кино как Фильм. Название поддерживает интерпретацию Бен-Цви в том, что это фильм о кинематографических технологиях: как кинокамера и фотографические изображения используются в Фильм необходимы для его понимания. Когда он пишет: «Сказанное выше не имеет никакой ценности истины, если рассматривать это как чисто структурное и драматическое удобство»,[41] Беккет убирает акцент с Беркли. Максим тем самым подчеркивая драматическую структуру произведения. Зрителей просят рассматривать произведение структурно и драматически, а не эмоционально или философски.

Кинокритик и историк кино Эндрю Саррис кратко упоминает Фильм в его книга, Американское кино: режиссеры и направления, 1929-1968 гг.. Саррис обсуждает Фильм в контексте его раздела о кинокарьере Бастер Китон, написав, что: «Даже Сэмюэл Беккет способствовал осквернению маски Китона, вовлекая актера абсурда до его времени в унылое упражнение под названием Фильм, самое претенциозное название во всем кино ».[42]

Беккет и Китон

Беккет никогда не видел, чтобы Шнайдер поставил ни одну из своих пьес, и все же продолжал доверять ему эту работу. Однако в этом конкретном проекте Беккет лично участвовал. Шнайдер предположил, что это могло быть просто возможностью работать напрямую с Китоном. «Было даже высказано предположение, что вдохновение для В ожидании Годо могло произойти из второстепенного фильма Китона под названием Симпатичный чит в котором Китон играет человека, который бесконечно ждет возвращения своего партнера, которого звали Годо ».[43]

«Когда Шнайдеру удалось выследить Китона, он обнаружил, что этот гений беззвучного экрана - старый, сломанный, больной и одинокий - впереди на 2 миллиона долларов в игре в покер на четверых с воображаемым Луи Б. Майер из MGM и два других невидимых голливудских магната.[44]

«Да, я принимаю предложение», - молчали первые неожиданные слова Китона Шнайдеру. Китон умирал, когда снимали фильм. «Мы этого не знали, - сказал Россет интервьюеру Пэтси Саутгейт в 1990 году, - но, оглядываясь на это, признаки были. Не мог говорить - с ним было не так уж сложно, его просто не было ». Китон действительно умрет через 18 месяцев после съемок фильма».[45]

Исходя из этого можно подумать, что Китон ухватился за шанс, но это не так. Джеймс Карен вспоминает:

«Его уговорила Элеонора [его жена], и я помню, как звонил и говорил:« Знаешь, это может быть твое Les Enfants du Paradis. Это может быть такая замечательная, чудесная вещь ».[46]

Беккет хотел работать с Китоном несколькими годами ранее, когда он предложил ему роль Счастливчика в американской сценической премьере «В ожидании Годо», но Бастер отказался. Говорят, что Бастер не понял Годо и были опасения по поводу этого сценария. По-видимому, это во многом заставило его дважды подумать об этом новом проекте.

Во время встречи с режиссером-документалистом Кевином Браунлоу Беккет был весьма откровенен:

«Бастер Китон был недоступен. Он был покерным умом, а также покерным лицом. Сомневаюсь, читал ли он когда-нибудь текст[47] - Не думаю, что он это одобрил или понравился. Но он согласился это сделать, и он был очень компетентен ... Конечно, я видел его немые фильмы и наслаждался ими - не думаю, что я мог вспомнить их сейчас. С ним была молодая женщина - его жена, которая вылечила его от алкоголизма. Мы встретили его в отеле. Я пытался вовлечь его в разговор, но безуспешно. Его не было. Он даже не предложил нам выпить. Не потому, что он был недружелюбен, а потому, что ему это никогда не приходило в голову ».[5]

Воспоминания Шнайдера об этой неловкой первой встрече подтверждают все это и многое другое: «Им просто нечего было сказать друг другу, не было никаких миров, которыми можно было бы поделиться. И вся добрая воля Сэма и мои собственные неудачные попытки начать что-то не смогли свести их вместе ни на каком уровне. Это была катастрофа."[3]

Но не совсем. Хотя роль требовала, казалось бы, вездесущего котелка Беккета, Китон привез с собой кое-что из своей фирменной плоской формы. Стетсоны и было быстро решено, что он должен носить один из них. В понедельник утром они «зашли в старинный дом Джо Коффи. Морган прямо под тенью Бруклинского моста и началась стрельба ».[3] Беккет продолжает:

«Жара была ужасной - пока я шаталась от влажности, Китон скакал взад и вперед и делал все, что мы его просили. У него была большая выносливость, он был очень крутым и, да, надежным. И когда вы увидели это лицо в конце - о! »Он улыбнулся:« Наконец-то »»[48]

И Беккет, и Шнайдер были новичками, Китон - опытным ветераном. Тем не менее, «поведение Китона на съемочной площадке было ... устойчивым и отзывчивым ... Он был неутомим, если не совсем болтлив. Фактически мы снимали немой фильм, и он был в лучшей форме. Он посоветовал [Шнайдеру] давать ему голосовые указания во время съемки, иногда начинать заново, не останавливая камеру, если он чувствовал, что в первый раз что-то не сделал хорошо. (Он также не очень верил в репетиции, предпочитая спонтанность выступления.) Часто, когда [команда] была в тупике из-за технической проблемы с камерой, он высказывал предложения, неизбежно предваряя свои комментарии, объясняя, что он решил такие проблемы. много раз в Keaton Studios в 1927 году ».[3]

И Беккет, и Шнайдер заявили, что более чем довольны игрой Китона; последний назвал его «великолепным».

Негативные комментарии Китона о фильме часто сообщаются, но это последнее воспоминание Шнайдера может исправить баланс: «Как бы он ни говорил впоследствии интервьюерам или репортерам о непонимании того, что он делал или о чем был фильм. , что я лучше всего запомнил из нашего последнего прощания на съемочной площадке, так это то, что он улыбнулся и наполовину признал, что эти шесть страниц в конце концов того стоили »[3]

В феврале 1965 г. во время поездки в Западный Берлин, «В знак уважения к его недавней работе с Бастером Китоном, он снова пошел увидеть Китона в его фильме 1927 года. Генерал, находя это, однако, разочаровывающим ".[49]

Канадский драматург Шерри Макдональд написала пьесу Каменное лицо, основанный на встрече Беккета, Китона и Шнайдера.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ [С] Хен Россет, который заказал сценарий - и чья Grove Press опубликует его - отправил копию Чаплину в Калифорния Секретарь хладнокровно сообщил ему: «Мистер Чаплин не читает сценарии ». - Талмер, Дж.,« Фильм из нескольких слов и одного Китона »в Downtown Express, Vol. 18, Выпуск 52, 2006
  2. ^ Цитируется в эссе Алана Шнайдера «О режиссуре. Фильм" в Фильм Сэмюэля Беккета (Нью-Йорк: Grove Press, 1969), 66.
  3. ^ а б c d е Шнайдер, А., О режиссуре фильма Сэмюэля Беккета Шнайдер объясняет: «Однажды во время трансатлантического разговора (насколько я помню) он разбил наше отчаяние из-за внезапного кризиса кастинга, спокойно предложив Бастера Китона». В печати: Шнайдер, «О режиссуре» Фильм"(Гроув, 1969), 67.
  4. ^ Шнайдер "О режиссуре Фильм", 68.
  5. ^ а б c По словам Карен, он убедил Шнайдера подумать о 68-летнем Китоне, когда расписание МакГоурана изменилось, и он стал недоступен. Браунлоу, К., «Браунлоу на Бекетте (на Китоне)» в ФильмЗапад 22
  6. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 162.
  7. ^ Беккет не одобрил готовый продукт: «Это было ужасно. Я был там, когда все это настраивали, а потом мне пришлось пойти с директором - как его звали? - и мне было очень стыдно. Он должен был быть безмолвным, со звуком шагов и одним словом «сш», и он издавал всевозможные звуки ». - Браунлоу, К., «Браунлоу на Беккете (на Китоне)» в ФильмЗапад 22. Полный обзор можно прочитать на Журнал исследований Беккета, том. 7 В архиве 2007-07-26 на Wayback Machine
  8. ^ «Когда были просмотрены суеты первого безумного дня съемок на открытом воздухе, стало ясно, что это была почти полная катастрофа… Тем не менее, бюджет не позволял переснять сцену… Были потрачены часы, чтобы получить именно тот крупный план, который они требуется от «морщинистого рептильного» глаза Бастера Китона, чтобы заменить заброшенную сцену на открытом воздухе дополнительными предметами ». - Ноулсон, Дж., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 523,524.
  9. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 165.
  10. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 166.
  11. ^ В записях Беккета указывается, что это комната матери мужчины. Это напоминает Моллой Возвращение в комнату / чрево / гробницу матери, чтобы умереть. - Акерли, К. Дж., Гонтарски, С. Э. (ред.) Фабер, спутник Сэмюэля Беккета(Лондон: Faber and Faber, 2006), стр 195,383.
  12. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 167. Сама фотография была «предложена ему Авигдор Ариха [и] был репродукцией шумерской головы Бога Абу в музее в Багдад. - Ноулсон, Дж., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 523.
  13. ^ Кресло-качалка - обычная опора Беккета, появляющаяся в первой главе книги. Мерфи, Rockaby, Моллой (Трилогия стр 108) и заброшенный Mime de rêveur, A.
  14. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 167.
  15. ^ Ноулсон, Дж., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 523.
  16. ^ В своих заметках к рукописи Беккет не предполагал этих «отверстий для глаз», но написал: «Сделайте спинку стула незабываемой» и предвидел «вертикальную спинку, пересекающуюся деревянными прутьями или леденцы ». - Примечания для Фильм (Reading University Library MS 1227/7/6/1, стр. 15), цитируется в Knowlson, J., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 802 n 54.
  17. ^ Ноулсон, Дж., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 524.
  18. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956-1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр.127
  19. ^ Упомянутая фотография также упоминается в Как это (London: Calder, 1964), стр. 16,17, и ссылается на сделанную фотографию Беккета, когда он в четыре года стоял на коленях у своей матери. Это было сделано для того, чтобы сестра Беатрис Эвелин, Дороти, могла нарисовать предмет под названием «Перед сном», поскольку было непрактично заставлять маленького ребенка позировать какое-то время. - Кронин, А., Сэмюэл Беккет Последний модернист (Лондон: Фламинго, 1997), стр.20.
  20. ^ Робинсон, М., Длинная соната мертвых: исследование Сэмюэля Беккета (Нью-Йорк: Grove Press, 1969), стр. 35
  21. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 169.
  22. ^ Делез, Г., Жиль Делёз: критические и клинические очерки, Университет Миннесоты, 1997 г.
  23. ^ Сладдс, Т., «Фильм, Беккет и неудача» в ФильмЗапад 21, 1995
  24. ^ Акерли, К. Дж., Гонтарски, С. Э. (ред.) Фабер, спутник Сэмюэля Беккета(Лондон: Faber and Faber, 2006), стр.195.
  25. ^ Беккет ставит свой фильм в 1929-м году. Un Chien Andalou был сделан (ну и конечно первый год звукового фильма).
  26. ^ Шнайдер, А., О режиссуре Сэмюэля Беккета 'Фильм'
  27. ^ а б Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956-1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 129
  28. ^ Beckett, S., цитируется в «Beckett», Житель Нью-Йорка, 8 августа 1964, стр 22,23
  29. ^ Хеннинг С. Д., ‘Фильм: диалог Беккета и Беркли в Журнал исследований Беккета, № 7 В архиве 2007-07-26 на Wayback Machine, Весна 1982 г.
  30. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956-1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 128
  31. ^ Хоман, С., Съемки телевизионных спектаклей Беккета: опыт режиссера (Льюисбург: Bucknell University Press, 1992), стр.
  32. ^ Ламонт, Р. К., «Говорить словами« племени »- бессловесие метафизических клоунов Сэмюэля Беккета» в Беркмане, К. Х., (ред.) Миф и ритуал в пьесах Сэмюэля Беккета (Лондон и Торонто: издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1987) ', стр.
  33. ^ Беккет, С., В ожидании Годо (Лондон: Faber and Faber, [1956] 1988), стр. 52
  34. ^ Беккет, С., Неизвестный (Нью-Йорк: Grove Press, 1954), стр. 34.
  35. ^ Ламонт, Р. К., «Говорить словами« племени »- бессловесие метафизических клоунов Сэмюэля Беккета» в Беркмане, К. Х., (ред.) Миф и ритуал в пьесах Сэмюэля Беккета (Лондон и Торонто: издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1987), стр 57,58.
  36. ^ Ноулсон, Джеймс, Проклятый до славы, Лондон: Блумсбери, 1997, стр. 662
  37. ^ Ферри, Л., «Filosofia della Visione e l'Occhio Palindromico в« Фильме »Самуэля Беккета» в Dolfi, A., (Ed.) Il Romanzo e il Racconto Filosofico nella modernità, (Firenze: University Press, 2012), стр 189-215.
  38. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета, стр.163
  39. ^ Бен-Цви, Л., «Медиа-пьесы Сэмюэля Беккета» в Современная драма 28.1 (1985): стр. 22–37.
  40. ^ Первая часть песни в Слова и музыка был опубликован отдельно как Песня в Сборник стихов (Фабер, 1984).
  41. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 163.
  42. ^ Саррис, Эндрю (1996). Американское кино: режиссеры и направления, 1929-1968 гг.. Кембридж, Массачусетс: Da Capo Press. п.62. ISBN  0-306-80728-9.
  43. ^ Во, К., и Дейли, Ф., «Фильм Самуэля Беккета в FilmWest 20, 1995, стр 22-24
  44. ^ Ирвинг Тальберг и Николас Шенк по словам Шнайдера. Игра ведется с 1927 года. [1]
  45. ^ Талмер, Дж., «Фильм из нескольких слов и одного Китона» в Downtown Express, Vol. 18, Выпуск 52, 2006
  46. ^ Браунлоу, К., Браунлоу о Бекетте (о Китоне) в ФильмЗапад 22
  47. ^ По словам Шнайдера, он имел это до их первой встречи, но «не был уверен, что можно сделать, чтобы это исправить». [2]
  48. ^ Браунлоу, К., «Браунлоу на Бекетте (на Китоне)» в ФильмЗапад 22
  49. ^ Ноулсон, Дж., Проклятые до славы: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 528.

внешние ссылки