Торир Йёкюлл Штайнфиннссон - Þórir Jökull Steinfinnsson
Торир Йёкюлл Штайнфиннссон был исландский Воин 13 века и, возможно, скальд.
Обзор
Жизнь
Торир был схвачен после Битва при Орлыгсстадире, сражался 21 августа 1238 года. Он был казнен вместе с пятью другими, имена которых записаны в Íslendinga saga, включенный в Сага о Стурлунге. Также приведены имена около пятидесяти боевиков, погибших в тот день. Палач Торира был человеком, которому разрешили провести казнь, чтобы отомстить Ториру за убийство своего брата в Битва при Буре, который произошел 28 апреля 1237 г.
Стих
Торир известен стих он читал перед казнью.
- Upp skal á kjöl klífa,
- köld er sjávar drífa.
- Костаню обнять а герцу,
- hér skaltu lífið verða.
- Скафл бейгятту скалли,
- þótt skúr á ig falli.
- Ást hafðir þú meyja,
- eitt sinn skal hver deyja.
- - Текст в современной исландской орфографии
| - На киль лезешь,
- Холодна морская рапа.
- Но сохраняя мужество,
- Заперт в смертельной агонии.
- Лысый, не бойся,
- здесь на тебя обрушиваются ливни.
- С девицами ты умел,
- Все должны однажды умереть.
- - Перевод из неизвестного источника
|
- На киль ты поднимешься,
- холод - это брызги рассола.
- Стремитесь сердце обнаглевать,
- здесь твоя жизнь уйдет.
- Не унывай, хоть дождь
- падает на твою лысеющую макушку.
- Горничные любили тебя в свое время.
- Когда-нибудь каждый человек умрет.
- - Другой перевод
| - Подняться на киль
- морские брызги холодные.
- Постарайся сохранить мужество
- здесь вы потеряете свою жизнь.
- Не делайте подковы [т. Е. Не загибайте уголки рта]
- даже если на вас льется дождь.
- Вы любили девушек
- каждый должен умереть когда-нибудь.
- - Перевод Эйнара Р. Кварана
| |
Рекомендации
- Фолкс, Энтони (1993). Для чего была нужна поэзия викингов?. Бирмингемский университет. ISBN 0-7044-1395-7
- Йон Йоханнессон, Магнус Финнбогасон и Кристьян Эльдьярн, редакторы, Sturlunga Saga, Том 1 и 2, Sturlunguútgáfan, Рейкьявик, 1946.