Гимн Боготы - Anthem of Bogotá

Химно-де-Богота, округ Колумбия
Английский: Гимн Боготы, округ Колумбия
Химно де Богота.pdf
Часть гимна Боготы

гимн Флаг Боготы.svg Богота
Текст песниПедро Медина Авенданьо, 1967
МузыкаРоберто Пинеда Дуке, 1967
Усыновленный31 июля 1974 г.

В Гимн Боготы музыкальная композиция, символизирующая Колумбия столица России. Официально он был принят Указом 1000 от 31 июля 1974 года.

История

Текст гимна написал поэт Педро Медина Авенданьо а музыку написал музыкант Роберто Пинеда Дуке. Гимн был выбран на общественном собрании, объявленном в соответствии с соглашением № 71 от 9 сентября 1967 года, судья которого был назначен указом № 731 от 3 июля 1974 года, а приз составил 50 000 песо. Судьи конкурса выбрали эту песню 31 июля 1974 г., и мэр города Анибал Фернандес де Сото подписал указ, объявивший песню официальным гимном город. Его дебют состоялся 7 августа 1974 года на концерте в г. Хорхе Элиесер Гайтан Театр. Соглашение № 1 от 19 апреля 1988 г. устанавливает правила использования символов города Богота, указ № 120 от 14 марта 1991 г. обязывает граждан преподавать символы города в учебных центрах и также петь гимн на каждом публичном мероприятии в городе. Наконец, декрет № 64 от 12 февраля 1993 года требует от всех образовательных учреждений еженедельно поднимать флаг города вместе с интонацией гимна. После объявления этого указа некоторые футбольные фанаты поют гимн на каждом спортивном мероприятии, что помогает популяризировать гимн среди молодежи города.

Текст песни

Испанская лирикаанглийский перевод
Корохор
Entonemos un himno a tu cielo,

а ту тьерра и ту пуро вивир,
Blanca Estrella Que Alumbra en Los Анды
анча сенда ку ва аль порвенир.

Давайте исполним гимн вашему небу
К твоей земле и твоей чистой жизни
Белая звезда сияет в Андах
Широкий путь в будущее.

яя
Tres guerreros abrieron tus ojos

una espada, una cruz y un pendón.
Desde entonces no hay miedo en tus lindes,
ni codicia en tu gran corazón.

Три воина открыли тебе глаза
К мечу, кресту и знамени
С тех пор в твоих границах нет страха
Ни жадности в твоем большом сердце.

IIII
Hirió el hondo diamante un Agosto,

el cordaje de un nuevo laúd,
y hoy se escucha el fluir melodioso
en los himnos de la juventud.

Это повредило глубокий алмаз в августе
Снасти новой лютни
И сегодня он услышал мелодичную лирику
В гимнах молодежи

IIIIII
Fértil madre de altiva progenie

Que sonríe ante el vano oropel,
siempre atento a la luz del mañana
y al pasado y su luz siempre fiel.

Оплодотворенная мать высокого потомства
Смеясь перед пустым блеском
Всегда внимательны к свету будущего
И прошлому и его свету всегда верен.

IVIV
La Sabana es un cielo caído,

una alfombra tenida a tus pies
Y del Mundo Variado Que Animas
Eres brazo y cerebro a la vez.

В Саванна это упавшее небо
Ковер перед ногой
И из разнообразного мира, который вы оживляете
Вы рука и мозг одновременно.

VV
Sobreviven de un reino dorado,

де un imperio sin puestas de sol,
en ti un templo, un escudo, una reja,
ун ретабло, уна пила, ун фарол.

Они выживают в золотом королевстве
Империи без заката
В тебе храм, шуба, забор
Алтарь, купель, светильник.

VIVI
Al gran Caldas, que escruta los astros

y Боливар, que torna a nacer;
а Нариньо, accionando la imprenta,
como en los sueños los vuelves a ver.

К большому Caldas поиск звезд
И чтобы Боливар кто возвращается, когда рождается
К Нариньо включение пресса
Как во сне ты снова смотришь на них

VIIVII
Карос, Cuervos y Помбо у Сильва,

tantos hombres de fama inmortal,
que en el hilo sin fin de la Historia
les dio vida tu amor по материнской линии.

Карос, Куэрво, Помбо и Сильвас
Так много людей вечной славы,
Что в бесконечной нити истории
Им была дана жизнь твоей материнской любовью

VIIIVIII
Флор де разас, компендио и корона,

en la patria no hay otra ni habrá.
Nuestra voz la repiten los siglos:
¡Богота, Богота, Богота !.

Цветок расы, компендиум и корона
В стране другого нет и не будет
Наш голос повторяется веками
¡Богота !, ¡Богота !, ¡Богота!

внешняя ссылка