Айрылык - Ayrılıq

Айрылык (Азербайджанский: ayrılıq / персидский: آیریلیق. / Айрылык, что означает "Разделение") является Азербайджанский Народная песня с текстами Фархад Эбрахими и музыку сочинил Али Салими в 1957 году. Песня о разлуке и любви является одной из «самых знакомых азербайджанцам всего мира». Для иранцев потеря Кавказ к Российская империя, и «железный занавес» периода холодной войны, который изолировал Советский Союз от международного сообщества, был особенно болезненным, поскольку он разлучил азербайджанские семьи и родственников даже от того, чтобы видеть и общаться друг с другом. Это относится к Туркменчайский договор и договор Голестана что привело к разделению Республика Азербайджан из Ирана.[1]

Контекст

Композитор и деготь игрок Али Салими Семья '' пострадала от жесткой политики советского диктатора Иосифа Сталина и бежала. Советский Азербайджан за Ардебиль в Иранский Азербайджан На юг.[1] Он искал слова, на которых можно было бы создать композицию, чтобы выразить мотив «разлуки», то есть «разлуки с членами семьи, родственников и любимых, разлуки с родным городом и родными деревнями по ту сторону моря». Река Араз ".[1] Для Салими это было «болезненной частью жизни стольких азербайджанцев», потому что «ни советский режим, ни режим шаха не позволили нам посетить другую сторону. Возвращение назад было лишь мечтой или, в лучшем случае, односторонним движением. проездной билет."[1] Ему подарил стихотворение Фархад Ибрахими и написал мелодию для ее сопровождения.[1]

Версии

Айрылик впервые был записан женой Али Салими Фатмой Кеннади.[1] (под ее именем художника Вартуш) за Тегеран радио, где они раньше работали. Позже известный певец Азербайджанской ССР, Рашид Бехбудов, посетил Тегеран в 1963 году, где узнал о песне. Решид сам начал исполнять эту песню в Советском Азербайджане, что сделало ее популярной там. В последующие годы песня неоднократно исполнялась другими певцами, включая ирано-азербайджанского певца. Googoosh, турецкий певец Barış Manço и Сельда Багкан и много других.[2] Совсем недавно ирано-американский певец Мансур выпустили версию песни в современном стиле, смешанную с "Küçələr Su Səpmişəm", еще одним фаворитом Рашида Бехбудова.

Текст песни

Азербайджанский:

Fikrindən gecələr yata bilmirəm
Bu fikri başımdan ata bilmirəm
Neyləyim ки, sənə çata bilmirəm (2)
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq
Uzundur hicrindən qara gecələr
Bilmir ,m, mən gedim hara gecələr
Вурубдур qəlbimə yara gecələr
Ayrılıq, ayrılıq, aman ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Перевод

Твоя память не дает мне уснуть бессонными ночами.
Я не могу выбросить эту мысль из головы,
Что бы я ни делал, я не могу связаться с тобой.
Разделение, разделение, разделение!
Это самая болезненная травма из всех - горькая разлука.
В твое отсутствие эти темные ночи тянутся до вечности,
Ночи, ранившие мое сердце!
Я не знаю, куда бы я пошел этими ночами.
Разделение, разделение, разделение!
Самая болезненная травма - горькая разлука.

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж "Али Салими, композитор: воспоминания в музыке". Интервью Али Салими Пируз Ханлоу. Абульфазл Бахадори, пер. Азербайджанский Международный. 2.4 (Зима 1994 г.). Проверено 20 ноября 2012 года.
  2. ^ ترجمه ارسی ترانه آیریلیق В архиве 2010-12-21 на Wayback Machine (на персидском)

внешняя ссылка