Библейские намеки в Шекспире - Biblical allusions in Shakespeare - Wikipedia

В соответствии с Д-р Насиб Шахин, Шекспир при написании своих пьес «редко заимствует библейские ссылки из своих источников, даже если эти источники содержат много ссылок».[1] Рой Баттенхаус отмечает, что шекспировская трагедия «часто перекликается с библейским языком или парадигмой, даже если сеттинг пьесы является языческим».[2] По аналогии, Питер Милвард отмечает, что, несмотря на их светский вид, пьесы Шекспира «скрывают скрытый религиозный смысл, который принадлежит их глубочайшей сути».[3] Кроме того, Милвард утверждает, что хотя Шекспир «, возможно, чувствовал себя обязанным в обстоятельствах елизаветинской сцены избегать библейских или других религиозных сюжетов в своих пьесах», «такое обязательство» не помешало ему в полной мере использовать Библию при драматизации своих светских источников. и тем самым наполняя их библейским смыслом ». Милвард продолжает, что, сочиняя свои пьесы (в частности, трагедии), Шекспир «показывает универсальное значение Библии как для реальности человеческой жизни« в этом суровом мире », так и для ее идеала в сердце Бога».[4] Стивен Маркс предполагает, что «тщательное знакомство с Писанием» является предпосылкой для понимания библейских ссылок в пьесах, и что ссылки пьес на Библию «проливают свет на новые и удивительные значения библейского текста».[5] Далее Маркс отмечает, что «возможно, что Шекспир иногда считал свою роль драматурга и исполнителя божественной, а свою книгу такой же мощной и емкой, как« Книга »».[6] Важно отметить, что, как указывает недавнее исследование, «разнообразие версий, отраженных в сочинении Шекспира, указывает на то, что« Библия Шекспира »не может считаться само собой разумеющейся как единая, поскольку она состоит из сети различных переводов». [7]

Конкретные примеры

  • В 2 Генрих VI, Шекспир предлагает свои собственные библейские стихи. Пер Шахин:
    • «Многие библейские отсылки, встречающиеся в пьесе, принадлежат Шекспиру. Использование Шекспиром Священного Писания в пьесе можно увидеть в том, как он нарисовал образ короля. [Эдвард] Холл изображает Генри как «человека духа meke и простого остроумия, предпочитающего мир перед войной, отдых перед делом, честность перед прибылью и тишину перед трудом…» Не может быть ничего, более целомудренного, более мелкого, более святого, ни лучшее существо ... Он не зевал не из-за чести и не жаждал богатства, но изучал только здоровье своей души: мудрого человека он считал величайшим мудрым »[Союз двух благородных и иллюстраторов Ланкастера и Йорка, впервые опубликовано в 1548 г.] (3.105). Но Холл не делает никаких библейских ссылок, изображая Генриха кротким, набожным правителем, лишенным амбиций. Шекспир, однако, придает всей пьесе религиозный оттенок и вкладывает множество библейских ссылок и религиозных выражений в уста своих героев ».
    • «Некоторые из этих религиозных высказываний убедительно указывают на Писание, но не кажутся библейскими отсылками». Шахин отмечает, например, строки «О Господь, дающий мне жизнь, одолжи мне сердце, исполненное благодарности!» (1.1.19–20) и «Божья благость была велика к тебе. Пусть не проходят ни день, ни ночь, но все же помни, что сделал Господь». (2.1.82–84) содержат «сильные подтексты Писания, но, похоже, здесь нет реальных ссылок. Пьеса содержит много похожих отрывков, с которыми трудно иметь дело, отрывков, которые лучше всего классифицировать как религиозные чувства, а не как действительные библейские ссылки. "[8]
  • В 3 Генрих VI Шекспир взял библейскую тему из предшествующего источника и расширил использование библейских ссылок. Пер Шахин:
    • [Эдвард] Холл тема [по его Союз двух благородных и иллюстраторов Ланкастера и Йорка, впервые опубликовано в 1548 г.] был моральным. Он стремился продемонстрировать Божье провидение по отношению к Англии и неоднократно подчеркивал, что те, кто совершает зло, рано или поздно будут наказаны. Однако в его рассказе очень мало библейских ссылок. Вдохновленный темой божественного возмездия Холла, Шекспир добавляет библейские ссылки, отражающие эту тему (1.4.168 «Моя кровь на твоих головах!»; 2.2.129 «Их кровь на твоей голове»; 2.6.55 «Мера за меру должна быть ответил. ")."
    • «Пример того, как Шекспир добавил библейские ссылки на то, что он нашел в своих источниках, можно увидеть в отрывке в Холле, где говорится о смерти брата Уорика. Холл просто говорит:« Он [лорд Фицуотер] был убитым, а с гимном - Ублюдком Солсбери, брат эрла Варвика, знатного молодого дворянина ". (3.181). В 2.3.14–23 Шекспир расширяет это утверждение до отрывка, содержащего по крайней мере три библейские ссылки: «
      • 2.3.15: Кровь твоего брата напила жаждущая земля. (Бытие 4.10–11)
      • 2.3.17: И в самых смертельных муках он плакал. (Сравните 2 Царств 22.5)
      • 2.3.22: [Возможная библейская ссылка] «отдал дух» (Бытие 49.33; сравните также Бытие 35.18; Матфей 27.50; Деяния 5.10)
      • 2.3.23: Тогда да напоится земля нашей кровью! (Пер Шахин, «Распространенное библейское выражение». Сравните Юдифь 6.4; Исаия 49,26; Откровение 17.6. Сравните также Второзаконие 32,42; Иеремия 46,10; Иезекииль 39,19).[9]
  • В Генрих V, Шекспир добавляет к своим предыдущим источникам библейские темы. Пер Шахин: «В шекспировских источниках нет ничего, что могло бы быть параллельным обсуждению Генрихом ответственности за войну и судьбу солдат, погибших в ней (4.1.124-91), или размышлениям Генри о королевской власти ( 4.1.230-84), которые содержат большое количество библейских и литургических ссылок. Эти отрывки с их отсылками являются оригинальными для Шекспира ».[10]
  • Пер Шахин, «Использование Шекспиром книги Откровение в Антоний и Клеопатра выдающийся…. Поскольку всего три главы Открытие были прочитаны во время утренней и вечерней молитвы в Церковь Англии (… [Ссылка на главы и церковные дни]…), Шекспир, должно быть, в частном порядке прочитал большую часть Откровения незадолго до или во время сочинения пьесы ». Далее он заявляет:« Ссылки на Исход в акте 3 сцена 13 также заслуживают внимания ».[11]
  • Пер Шахин, Тимон Афинский «дает редкое представление о его манере композиции и содержит несколько библейских ссылок, которые представляют значительный интерес». Далее он заявляет: «По обычаю Шекспира на протяжении всей его пьес, он использовал Священное Писание в Тимон в первую очередь призван служить драматическим целям, а не иметь богословское значение ».[12]
  • В Макбет, Акт IV, Сцена III, Макдуф предлагает свою помощь Малькольму, говоря: «Твой царственный отец / Был самым святым королем; Королева, которая родила тебя, / Чаще стояла на коленях, чем на ногах / Умирала каждый день своей жизни ». Последняя часть является прямым намеком на 1 Коринфянам 15, стих 31: «Утверждаю, что хвалением в вас, которое имею во Христе Иисусе, Господе нашем, я умираю каждый день».

Все вышеприведенные примеры, представленные Шахином, предполагают, что Шекспир был хорошо знаком с Библией и ее различными темами через отдельные стихи, распространенные по различным главам, так что он мог легко расширить любую указанную тему своим собственным продолжением таких стихов.

Версии Библии, используемые Шекспиром

Женевская Библия

Р. А. Л. Бернет утверждает: «Профессор [А] Э. П. Дики указал мне, что слова, найденные на полях [Женевской Библии], не получат широкого распространения и не станут пословицами. Шекспир не услышал бы этих слов ни в церкви, ни в разговоре; он мог только их прочитать ».[13]

Библия епископа

Новый Завет Томсона

Новый Завет Реймса

Хотя важное исследование Насиба Шахина привлекает внимание к трем ссылкам на Реймсский перевод Нового Завета, оно не учитывает ряд других намеков или соответствий. Например, Евангелие от Матфея 3.2 переведено в переводах Тиндальского, Женевского, Великого и Епископов как «Покайтесь: ибо приблизилось Царство Небесное», но в переводе Реймса это означает «Покайтесь, ибо Царство Небесное приблизилось. рука." Это существенное различие в переводе, имеющее важное значение для католического таинства покаяния и богословского понятия удовлетворения грехов, неоднократно встречается в Реймском Новом Завете и девятнадцать раз в пьесах Шекспира. По словам Дэвида Борегара, существует еще около семидесяти других возможных ссылок. [14]

Рекомендации

  1. ^ Шахин, Насиб (2011) [1999]. Библейские ссылки в пьесах Шекспира. Ньюарк: Университет штата Делавэр. п. 90.
  2. ^ Баттенхаус, Рой (1986). «Августинское искусство Шекспира». В Рой Баттенхаус (ред.). Христианское измерение Шекспира: антология комментариев. Блумингтон: издательство Индианского университета, 1994.
  3. ^ Милвард, Питер (1973). Религиозное прошлое Шекспира. Чикаго: Издательство Университета Лойолы. п.102.
  4. ^ Милвард, Питер (1987). Библейское влияние на великие трагедии Шекспира. Блумингтон: Издательство Индианского университета. п. 207.
  5. ^ Маркс, Стивен (2000). Шекспир и библия, Oxford University Press, стр. 13
  6. ^ Маркс, Стивен (2000). Шекспир и библия, Oxford University Press, стр. 12–13.
  7. ^ Декук, Трэвис и Алан Гейли, ред. Шекспир, Библия и форма книги. Нью-Йорк: Рутледж (2011), стр. 9.
  8. ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира, Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 301.
  9. ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира, Newark: University of Delaware Press, стр. 324, 328–9.
  10. ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира, Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 449.
  11. ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира, Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 644.
  12. ^ Шахин, Насиб (1999, 2011). Библейские ссылки в пьесах Шекспира, Ньюарк: University of Delaware Press, стр. 670, 671.
  13. ^ Бернет, Р.А.Л. (апрель 1979 г.). «Шекспир и маргиналии женевской Библии», Примечания и запросы 26 (2), стр. 113.
  14. ^ Борегар, Дэвид. "Шекспир и Новый Завет Реймса (1582): старые утверждения и новые свидетельства" Возрождение XLVII.2 (2015), 107–26.

Источники Библии у Шекспира

  • Абенд, Мюррей. «Некоторые библейские влияния в пьесах Шекспира» Примечания и запросы CXCV (23 декабря 1950 г.): 554–8.
  • Аккерманн, Карл. Библия у Шекспира Колумбус, Огайо: The Lutheran Book Concern, n.d.
  • Андерс, Генри Р. Д. «Глава 6: Библия и молитвенник» Книги Шекспира: диссертация о чтении Шекспира и непосредственных источниках его произведений Берлин: Георг Реймер, 1904.
  • Бэтсон, Беатрис изд. Христианство Шекспира: протестантская и католическая поэтика Юлия Цезаря, Макбета и Гамлета Уэйко, Техас: издательство Baylor University Press, 2006.
  • Бэтсон, Беатрис изд. Слово и обряд: Библия и обряд в избранных шекспировских произведениях Ньюкасл-апон-Тайн: Cambridge Scholars Publishing, 2010.
  • Battenhouse, Рой изд. Христианское измерение Шекспира: антология комментариев Блумингтон: издательство Индианского университета, 1994.
  • Борегар, Дэвид. "Шекспир и Новый Завет Реймса (1582): старые утверждения и новые свидетельства" Возрождение XLVII.2 (2015), 107–26.
  • Баллок, Чарльз. Долг Шекспира Библии Лондон: Издательство Hand and Heart, 1879.
  • Берджесс, Уильям. Библия у Шекспира: исследование связи произведений Уильяма Шекспира с Библией Нью-Йорк: Компания Томаса И. Кроуэлла, 1903 г.
  • Бернет, Р. А. Л. «Дальнейшее эхо комментария Гилби к Мике в« Макбете »» Примечания и запросы 29 (2) (апрель 1982): 123–4.
  • Бернет, Р. А. Л. «Макбет« Я прожил достаточно долго »: эхо Гилби?» Примечания и запросы 27 (2) (апрель 1980 г.): 181.
  • Бернет, Р. А. Л. «Шекспир и первые семь глав женевской работы» Примечания и запросы 29 (2) (апрель 1982 г.): 127–8.
  • Бернет, Р. А. Л. «Шекспир и маргиналии Женевской Библии» Примечания и запросы 26 (2) (апрель 1979 г.): 113–4.
  • Бернет, Р. А. Л. «Некоторые отголоски женевской Библии в Шекспире и Мильтоне» Примечания и запросы 27 (2) (апрель 1980 г.): 179–81.
  • Бернет, Р.А.Л. «Два дальнейших эха женевской окраины в Шекспире и Мильтоне» Примечания и запросы 28 (2) (апрель 1981): 129.
  • Картер, Томас. Шекспир и Священное Писание: в той версии, которую он использовал Лондон: Ходдер и Стротон, 1905.
  • Коулман, Гамильтон. Шекспир и библия Нью-Йорк: Vantage Press Inc., 1955.
  • Колтон, Гарден Куинси; изд. и усовершенствован Джованни А. Орландо. Шекспир и библия Future Technologies, Inc., 2011–2012 гг.
  • Декук, Трэвис и Алан Гейли изд. Шекспир, Библия и форма книги: оспариваемые места Священного Писания Нью-Йорк: Routledge, Taylor & Francis Group, 2012.
  • Итон, Т [хомас] Р [ай]. Шекспир и библия Лондон: Джеймс Блэквуд, 1858.
  • Эллис, Чарльз. Шекспир и Библия: сонеты с их библейскими гармониями н.п., 1896 г.
  • Фиш, Гарольд. Библейское присутствие в Шекспире, Мильтоне и Блейке: сравнительное исследование Издательство Оксфордского университета, 1999.
  • Фрай, Роланд Мушат. Шекспир и христианская доктрина Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1963.
  • Рощи, Беатрис. «Сонеты Шекспира и женевские маргиналии» Очерки критики 57 (2) (апрель 2007 г.): 114–28.
  • Рощи, Беатрис. Тексты и традиции: религия у Шекспира 1592–1604 гг. Издательство Оксфордского университета, 2007.
  • Рощи, Беатрис. «Самый остроумный раздел»: низ, Пол и комедийное воскресение » Примечания и запросы 54 (3) (сентябрь 2007 г.): 277–82.
  • Холл, Грейс Р. В. Буря как мистерия: раскрытие религиозных источников самого духовного творчества Шекспира Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company, Inc., 1999.
  • Хэмлин, Ганнибал. Библия у Шекспира Издательство Оксфордского университета, 2013.
  • Хэнкинс, Джон Эрскин. Производные образы Шекспира Университет Канзаса, 1953 год; переиздано 1967 г .; 2-е издание Octagon, Нью-Йорк: Octagon Books, 1977.
  • Хассель, Крис Р. мл. Религиозный язык Шекспира: словарь Нью-Йорк: Континуум, 2005.
  • Хенли, Уильям Эрнест. Английские слова: от Чосера до По, 1340–1809 н.п., 1897 г .; 2-е изд. Лондон, 1905. [Шекспиру дано 11 страниц для 22 слов]
  • Хантингтон, Фредерик Д. Религиозные и моральные приговоры, взятые из произведений Шекспира, по сравнению со Священными отрывками из Священного Писания н.п., 1859 г.
  • Джегер, Рональд В. "Библейский намек в сонете Шекспира 154" Примечания и запросы 19 (4) (апрель 1972 г.): 125.
  • Малькольм, В. Х. Шекспир и Священное Писание Лондон: Marcus Ward & Co., Limited, n.d.
  • Маркс, Стивен. Шекспир и библия Издательство Оксфордского университета, 2000.
  • Милвард, Питер. Библейское влияние на великие трагедии Шекспира Блумингтон, Индиана: Издательство Индианского университета, 1987.
  • Милвард, Питер. Библейские темы в Шекспире: в центре внимания Король Лир Токио, Япония: Институт Возрождения, 1975.
  • Милвард, Питер. Религиозное прошлое Шекспира Чикаго: Издательство Университета Лойолы, 1973.
  • Мур, Питер Р. «Библейское эхо в« Ромео и Джульетте »» Примечания и запросы 51 (3) (сентябрь 2004 г.): 278–9.
  • Николсон, Б. [Ринсли]. «Шекспир и Библия» Примечания и запросы s3-IX (212) (20 января 1866 г.): 55–6.
  • Николсон, Бринсли. «Шекспир и Библия» Примечания и запросы s4-I (16) (18 апреля 1868 г.): 368–70.
  • Благородный, Ричмонд. Библейские знания Шекспира и использование Книги общей молитвы на примере пьес из первого фолио Общество распространения христианских знаний, 1935 г .; переизданные Octagon Books, 1970.
  • Пирс, Джозеф. Глазами Шекспира: увидеть католическое присутствие в пьесах Сан-Франциско: Ignatius Press, 2010.
  • Рис, Джеймс. Шекспир и библия Филадельфия: Claxton, Remsen & Haffelfinger, 1876 г.
  • Сейсс, Дж. А. «Влияние Библии на литературу» Евангелический обзор 27, июл 1853 г., стр. 1–17. [параллели в речи Порции о "качестве милосердия"]
  • Селкирк, Джеймс Браун. Библейские истины с шекспировскими параллелями: отрывки из Священного Писания, моральные, доктринальные и прецептивные, с отрывками из сочинений Шекспира, иллюстрирующими текст Лондон: Уиттакер и Ко, 1862.
  • Шахин, Насиб. Библейские ссылки в исторических пьесах Шекспира, Ньюарк: Университет штата Делавэр Press, (1989), ISBN  978-0-87413-341-7.
  • Шахин, Насиб. Библейские ссылки в пьесах Шекспира Ньюарк: Университет штата Делавэр, 1999 г., ISBN  978-0-87413-677-7. Этот том представляет собой обзор английских Библий времен Шекспира, отмечает их сходства и различия и указывает, какую версию драматург знал лучше всего. Затем анализируются библейские отсылки в каждой из пьес Шекспира, а также его ссылки на Молитвенник и также обсуждается вопрос о том, что является достоверной библейской ссылкой ».
  • Шахин, Насиб. Библейские ссылки в пьесах Шекспира Ньюарк: Университет штата Делавэр, 2011 г., ISBN  978-1-61149-358-0.
  • Шахин, Насиб. Библейские ссылки в трагедиях Шекспира, Ньюарк: Университет штата Делавэр Press, (1987) ISBN  978-0-87413-293-9.
  • Шахин, Насиб. "Генрих V и его квартиры" Бюллетень Шекспира (Осень 2007 г.) 57 (2): 43–48.
  • Шахин, Насиб. «Заметка о Троиле и Крессиде, II.iii.1–37» Примечания и запросы 44 (4) (декабрь 1997 г.): 503–5.
  • Шахин, Насиб. «Руфь 3:15 - Библии« Он »и« Она »» Примечания и запросы 56 (4) (декабрь 2009 г.): 621–4.
  • Шахин, Насиб. «Шекспир и официальная версия» Примечания и запросы 45 (3) (сентябрь 1998 г.): 343–5.
  • Шахин, Насиб. «Шекспир и Библия епископов» Примечания и запросы 47 (1) (март 2000 г.): 94–7.
  • Шахин, Насиб. "Шекспир и Реймсский Новый Завет" Американские заметки и запросы (Январь / февраль 1984) 22 (5/6): 70.
  • Шахин, Насиб. «Шекспир и Новый Завет Томсона» Примечания и запросы 42 (3) (сентябрь 1995 г.): 290–1.
  • Шахин, Насиб. "Шекспировское знание Библии - как оно было получено" Шекспировские этюды Vol. 20, (1988): 201.
  • Шахин, Насиб. "Знание итальянского Шекспира" Обзор Шекспира (1994) 47: 161. «Изучает итальянские повествовательные источники пьес Уильяма Шекспира. Знакомство Шекспира с языковыми пособиями Джона Флорио; привязка пьес Шекспира к его итальянским источникам; свидетельства в« Венецианском купце »».
  • Шахин, Насиб. "Сонет Шекспира 146" Примечания к английскому языку (Июнь 2004 г.) 41 (4): 15–19.
  • Шахин, Насиб. "Библия Тавернера, издание Тиндейла и Шекспира Джагге" Примечания к английскому языку (Декабрь 2000 г.) 38 (2): 24.
  • Шахин, Насиб. «Мелочи легкие, как воздух»: Заметка об Отелло, III.iii.313 » Примечания и запросы 27 (2) (апрель 1980 г.): 169–70.
  • Шахин, Насиб. "Молодой ученый из Реймса" Примечания к английскому языку (Март 1993 г.) 30 (3): 7.
  • Шербо, Артур. «Еще о Библии у Шекспира» Примечания и запросы 56 (2) (июнь 2009 г.): 270–4.
  • Сим, Джеймс Х. Драматическое использование библейских намеков в Марлоу и Шекспире, Гейнсвилл: Университет Флориды, 1966.
  • Слейтер, Энн Пастернак. «Вариации внутри источника: от Исайи XXIX до« Бури »» Обзор Шекспира: Ежегодный обзор изучения и постановки Шекспира 25, Cambridge University Press, 1972, 125–35.
  • Стритматтер, Роджер. "Небесное сокровище сонетов 48 и 52" Примечания и запросы 46 (2) (июнь 1999 г.): 226–8.
  • Stritmatter, Роджер. "Влияние женевской ноты из Рим. 7:19 на 151 сонет Шекспира" Примечания и запросы 44 (4) (декабрь 1997 г.): 514–6.
  • Стритматтер, Роджер А. Маргиналии женевской Библии Эдварда де Вера: провидческое открытие, литературные рассуждения и исторические последствия Февраль 2001 г.
  • Stritmatter, Роджер. «Новый библейский источник концепции Шекспира« Всевидящие небеса »» Примечания и запросы 46 (2) (июнь 1999 г.): 207–9.
  • Stritmatter, Роджер. «Старый» и «Новый» закон в «Венецианском купце»: Заметка об источнике нравственности Шейлока во Второзаконии 15 » Примечания и запросы 47 (1) (2000): 70-72.
  • Stritmatter, Роджер. «Божественным провидением: знание Шекспиром некоторых женевских заметок на полях I Самуила» Примечания и запросы 47 (1) (март 2000 г.): 97–100.
  • Stritmatter, Роджер. «Библейский источник теологической доктрины Гарри Корнуолла» Примечания и запросы 48 (3) (2001): 280-282.
  • Stritmatter, Роджер. «Экклезиастик Шекспира 28.2–5: библейский источник доктрины милосердия Ариэля» Примечания и запросы 56 (1) (март 2009 г.): 67–70.
  • Stritmatter, Роджер. «Откровение 14:13 и Гамлет I.v.91–108:« Напишите, блаженны мертвые! »» Примечания и запросы 60 (3) (2013): 415-418.
  • Stritmatter, Роджер. «« Мое имя будет похоронено там, где мое тело »: Влияние Экклезиастика 41 на сонеты 71–74» Примечания и запросы 62 (4) (2015): 583-586.
  • Суинберн, Чарльз Альфред. Священное и шексперовское родство: аналогии между произведениями псалмопевцев и Шекспира 1890, переиздано в Нью-Йорке: Haskell House Publishers Ltd., 1971.
  • Тимминс, Дж. Ф. Поэт-священник: шекспировские проповеди, составленные для студентов и читателей 1884.
  • Вогаман, Ричард М. «Отголоски псалма в первой части пьес Шекспира: Генрих VI, Ричард II и Эдуард III» Примечания и запросы 57 (3) (июнь 2010 г.): 359–64.
  • Вогаман, Ричард М. «Вся книга псалмов Стернхолда и Хопкинса является основным источником произведений Шекспира» Примечания и запросы 56 (4) (декабрь 2009 г.): 595–604.
  • Вордсворт, Чарльз. Знание Шекспира и использование Библии Лондон 1864, 4-е изд. пересмотренный Лондон: издательство Eden, Remington & Co., 1892.

Зинман, Ира, изд. (2009) Сонеты и Библия Шекспира. предисловие Его Королевского Высочества Чарльза принца Уэльского. Блумингтон. Мировая мудрость. ISBN  978-1933316758