Цецилия Требулла - Caecilia Trebulla - Wikipedia

Цецилия Требулла был поэтом Римская империя, и о ней мало что известно. Возможно, она была аристократкой, основываясь на предположениях о характере ее письма и знании литературного греческого языка.[1] Она писала на греческом ямбическая поэзия,[2] и единственные остатки ее работы - три эпиграммы которые были начертаны на левой ноге одного из Коллози Мемнона. Считается, что она впервые посетила статую в 130 году нашей эры, а затем вернулась снова, чтобы написать на ней следующие два стихотворения.[1] О ней мало что известно, кроме стихов, которые она оставила на этом памятнике, поскольку она жила в то время, когда стихи, написанные женщинами, обычно не публиковались, поэтому она оставила свои работы в качестве граффити.[1]

Она была не единственной поэтессой, оставившей свой след на этом памятнике, и даже единственной женщиной-поэтом, оставившей свой след, но надписи, оставленные женщинами-поэтами на ноге Мемнона, составляют почти 6% сохранившихся произведений женщин древнего мира.[3] Вполне вероятно, что она не сама написала свое стихотворение, а вместо этого заплатила местному жителю. резчик по камню делать это для нее в память о ее посещении после того, как она сочиняет каждое стихотворение.[3] В то время было распространено поверье, что статуя Мемнона пела его матери. Эос, богиня рассвета, потому что камни издавали звук, когда их согревало восходящее солнце. Возможно, именно этот звук вдохновил ее упомянуть собственную мать.[1]

Выжившая поэзия

1.

По Требулле.

Когда я услышал святой голос Мемнона,

Я тосковал по тебе, мама, и молился, чтобы ты тоже это услышала.[1]

2.

Цецилия Требулла,

услышав Мемнона во второй раз.

Раньше мы слышали только его голос,

Сегодня он приветствовал нас как друзей и близких,

Мемнон, сын Эоса и Тифона.

Разве Природа, творец всего,

Придать камню восприятие и голос?[1]

3.

Я, Цецилия Требулла,

Написал, услышав здесь Мемнона.

Камбиз разбил меня, этот камень,

Изготовлен по подобию восточного короля.

Мой старый голос был плачем, стонал

За страдания Мемнона, которые украл Камбиз.

Сегодня плачу звучит невнятно и неразборчиво

Остатки моей былой судьбы.[1]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм Писательницы Древней Греции и Рима: антология. Плант, И. М. (Ян Майкл), 1963 - (изд. University of Oklahoma Press). Норман: Университет Оклахомы Пресс. 2004. с. 149. ISBN  0806136219. OCLC  53375124.CS1 maint: другие (связь)
  2. ^ Писательницы Древней Греции и Рима: антология. Плант, И. М. (Ян Майкл), 1963 - (изд. University of Oklahoma Press). Норман: Университет Оклахомы Пресс. 2004. с. 244. ISBN  0806136219. OCLC  53375124.CS1 maint: другие (связь)
  3. ^ а б Киган, Питер. Граффити в древности. Лондон. п. 58. ISBN  113828839X. OCLC  966194723.

дальнейшее чтение