Шоколадные конфеты на завтрак - Chocolates for Breakfast

Шоколадные конфеты на завтрак
Конфеты на завтрак First Ed Rhinehart.png
Первое издание
АвторПамела Мур
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ИздательРайнхарт и компания
Дата публикации
1 января 1956 г. (1956-01-01)

Шоколадные конфеты на завтрак это американский роман 1956 года, написанный Памела Мур. Первоначально опубликованный в 1956 году, когда Муру было восемнадцать лет, роман получил известность среди читателей и критиков благодаря откровенному изображению подростковой сексуальности и обсуждению подростковой сексуальности. табу темы гомосексуализм и гендерные роли.[1] Сюжет сосредотачивается на пятнадцатилетней Кортни Фаррелл и ее деструктивном воспитании между ее отцом, богатым манхэттенским издателем, и ее матерью, нерешительной. Голливуд актриса.

После выхода в 1956 году роман стал международной сенсацией и был опубликован на нескольких языках.[2] многие критики сравнивают его с 1954 г. Французский Роман Bonjour Tristesse к Франсуаза Саган.[3] Конфеты на завтрак шел из печати в 1967 г. и не переиздавался в США до Харпер Многолетнее растение переиздал роман в июне 2013 года.[4] Это первая перепечатка в Северной Америке за более чем сорок пять лет.

участок

Книга начинается с того, что Кортни Фаррелл и ее лучшая подруга Джанет Паркер из школы-интерната в Новой Англии спорят о привязанности Кортни к своей учительнице английского языка мисс Розен, которую Джанет называет «чудаком». Позже школа вынуждает мисс Розен не разговаривать с Кортни вне класса, и Кортни впадает в депрессию. Она бросает школу и присоединяется к своей матери-одиночке Сондре в Голливуде. Поскольку Сондра изо всех сил пытается найти работу актрисы, Кортни часто приходится заботиться о ней и управлять своей ситуацией. Она также общается с друзьями Сондры, включая Барри Кэбота, бисексуал актер, с которым у нее роман, но он разрывает его, чтобы вернуться к своему любовнику.

Кортни часто выражает желание, чтобы она родилась мужчиной, как в этом разговоре со своей учительницей мисс Розен:

«Разве ты не считаешь себя женщиной?» - весело сказала мисс Розен.
«Нет, не совсем так», - задумчиво сказала Кортни. «Я думаю не так, как они. Мужчины всегда говорят мне, что я думаю, как мужчина. Было бы намного проще, если бы я был мужчиной. Я думаю. Но, может быть, это было бы не так ... /. .. Сколько себя помню, мне снилось, что я мужчина. Я даже не замечаю сейчас, что во всех моих снах я сама, но мужчина. Интересно, почему это так, - размышляла она.

Кортни и Сондра переезжают в Нью-Йорк, где Сондра надеется работать на телевидении и где отец Кортни Робби сможет оказать им больше поддержки. Там она воссоединяется со своей подругой Джанет, и они переходят от коктейльных вечеринок в Stork до ночных балов дебютанток на Лонг-Айленде. Кортни увлекается другом Джанет Энтони Невиллом, эстетом-аристократом, который живет в отеле Pierre и имеет дома на Ривьере и Карибском море. Она и Энтони становятся любовниками, но скрывают это от Джанет, которая была связана с ним в прошлом.

Большинство героев книги - пьяницы,[5]за исключением Кортни и молодого человека по имени Чарльз Каннингем, который постепенно проявляет любовный интерес, хотя Кортни сначала находит его слишком «прямой стрелой». Отец Джанет выделяется как алкоголик, который «больше не заботился о дружеских отношениях или обледенении в своем бурбоне». Он часто выбивает дверь, за которой его жена и дочь прячутся от его ярости. Джанет уезжает из дома, чтобы жить сначала с Кортни, а затем с любовником. Когда она возвращается, ее мать сбежала в санаторий, а ее отец один, пьян и обвиняет свою дочь в том, что она разрушила их жизни.

Холодно, изо всех сил своего тела, он ударил ее ... Он упал на нее, заставил ее лечь на диван и лег над ней, как любовник, и она была в ужасе. . . Когда ее тело обмякло в его руках, он встал и подошел к окну. «Слава богу, - подумала она. Слава богу, он встал ».

Вскоре после этого Джанет прыгает из окна насмерть. После этого Кортни заканчивает роман с Энтони. Роман заканчивается тем, что Кортни едет к Чарльзу Каннингему и ее родителям за ужином, а Энтони думает вернуться на свой остров осенью. В последней строке отмечается, «как быстро прошло лето».

Критический и научный ответ

Конфеты на завтрак иногда включается в списки[6][7] раннего лесбийская фантастика, за изображение отношений двух школьниц в школе-интернате на Восточном побережье, привязанность Кортни к своей учительнице мисс Розен и негативную реакцию на них со стороны других учителей и учеников. Подробное исследование этого жанра со сноской, связывающей Мура с французской традицией, приводится в Условные любви: Симона де Бовуар и сексуальность пользователя Мелани Хоторн.[8]

Мэрион Зиммер Брэдли, автор Туманы Авалона, осмотрел Шоколадные конфеты на завтрак в статье 1965 года «Женские эквиваленты греческой любви в современной художественной литературе», где она назвала это «менее мелодраматичным» [чем у Фавиелла. Талия], но, возможно, более реалистично и красноречиво », и выдвинул гипотезу о том, что« сексуальная распущенность и распущенность »Кортни может быть объяснена ее отказом мисс Розен в начале книги.[9]

В Каталог крутых, режиссер Ричард Блэкберн включает Шоколадные конфеты на завтрак которую он описывает как «крайнюю изощренную подростковую фантазию».[5][10] Писатель Рэйчел Шукерт выбрал отрывок из Шоколадные конфеты на завтрак как ее включение в антологию эротического письма, назвав ее «продуктом слишком короткой моды на романы о бедных богатых девочках, которые рано развили половую жизнь».[11]

В популярной культуре

Альтернативный рок-музыкант Кортни Лав заявила, что ее мать, Линда Кэрролл, назвал ее в честь главной героини романа.[4][12]

Как указывает Роберт Неделкофф в своей ретроспективе литературной и социальной значимости работ Мура, имя Кортни стало общепринятым как женское имя только через годы после публикации романа.[5]

В сериале «Вражда» Джоан Кроуфорд изображается, отвергая книгу как возможный источник фильма.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Дома". Chocolatesforbreakfast.info. Получено 2013-06-26.
  2. ^ Мур, Памела (июнь 2013 г.). Шоколадные конфеты на завтрак. Харпер Коллинз. ISBN  9780062246912.
  3. ^ «Шоколадные конфеты на завтрак». Amazon.com. Получено 2013-10-02.
  4. ^ а б Мэтисон, Уитни (26 июня 2013 г.). "Мне нравится эта книга: Конфеты на завтрак". USA Today. Получено 2 марта, 2015.
  5. ^ а б c Неделкофф, Роберт (1997). "Памела Мур плюс сорок". Баффлер (10): 104–117. Архивировано из оригинал 28 октября 2012 г.. Получено 2 марта, 2015.
  6. ^ «Шоколадные конфеты на завтрак», Мир лесбийских развлечений, заархивировано из оригинал на 2013-10-01, получено 2012-10-03
  7. ^ "Goodreads: феминистка - пидор и секс". Получено 2009-04-24.
  8. ^ Хоторн, Мелани (2000). Условная любовь: Симона де Бовуар и сексуальность. Университет Вирджинии Пресс. стр.82 п. 61.
  9. ^ Марион Циммер Брэдли (1965). «Женские эквиваленты греческой любви в современной художественной литературе» (PDF). Международный журнал греческой любви (1): 48–58. Получено 2012-08-06.
  10. ^ Джин Скулатти (октябрь 1982 г.). Каталог крутых. Книги Уорнера. ISBN  978-0-446-37515-3. Получено 2 марта, 2015.
  11. ^ Дэвид Леман (5 февраля 2008 г.). Лучшие американские эротические стихи: с 1800 года по настоящее время. Саймон и Шустер. п. 273. ISBN  978-1-4165-3745-8. Получено 22 мая 2011.
  12. ^ «Кортни Лав обсуждает происхождение своего имени». VH1.com. 2010-06-21. Получено 2013-06-26. Моя мама назвала меня в честь книги под названием Шоколадные конфеты на завтрак. Эта книга безумная, я не верил, что она настоящая. Я нахожу его на eBay, знаете, о чем он? Речь идет об увядающей, бывшей алкогольной актрисе, которая живет в Шато Мармон и Сад Аллаха [...], и ее подруге-геи в Шато [...] Она и ее мать оба занимаются сексом, встречаясь в Швабе, который, кстати, является моей местной аптекой [...] Этот тонко завуалированный актер метода плохих парней из Нью-Йорка, в духе Брандо - не из типа Джеймса Дина, потому что Фрэнсис прочитала его и сказала «определенно Брандо» - [ в любом случае], они оба занимаются с ним сексом, и она ест шоколад на завтрак, и, знаете ли, пьет джин на ужин. Это как эта гребаная безумная книга. Я и Фрэнсис читали это, и я подумал: «Кто есть кто? Что что?» Очевидно, это о злокачественной нарциссической матери ... почему моя мать назвала меня [в честь нее], я не знаю.