Кроуфордская рукопись Нового Завета на арамейском языке - Crawford Aramaic New Testament manuscript - Wikipedia

В Кроуфордская рукопись Нового Завета на арамейском языке представляет собой арамейский манускрипт XII века, содержащий 27 книг Новый Завет. Эта рукопись примечательна тем, что ее последняя книга, Книга Откровения, является единственной сохранившейся рукописью любой арамейской версии пропавшей иначе Книги Откровения из Пешитта Сирийский Новый Завет. Пять книг были переведены на сирийский позже для Харклианский Новый Завет.[1]

Он проводится в Библиотека Джона Райлендса в Манчестере, и иногда его называют "Crawford MS", потому что он так начертан на задней полосе после того, как ранее был в библиотеке восточного коллекционера рукописей Александр Линдси, 25-й граф Кроуфорд то Граф Кроуфорд и Балкаррес.[2] Библиотека была продана 26-й граф Кроуфорд к Энрикета Рилэндс в 1901 году, и есть и другие рукописи из собрания графа в Джоне Риландсе, также называемые рукописями Кроуфорда, включая «Кодекс Кроуфорда», латинский перевод Альмагест с арабского Герхард Кремоны.[3]

Ирландский сирийец Джон Гвинн составив издание Католические послания, также отсутствующий в Пешитте из 20 рукописей, (1893 г.) использовал эту единственную рукопись для пополнения недостающей Книги Откровения (1897 г.). Издания Гвинн составляли третий и последний раздел Пешитты Объединенных библейских обществ 1905 года, который до сих пор является стандартным научным изданием.[4] Гвинн считал, что это арамейское откровение было не из оригинальной версии Пешитты, а из того, что Гвинн определила как из того, что он называл Филоксенийская версия, арамейская редакция сирийской Библии, сделанная под эгидой Филоксен, епископ Маббуга около 507 г.[5] Основывая свое мнение на свидетельстве Моисея Агельского, Гвинн считал, что Филоксен хорепископ Поликарп сделал новый перевод с Греческий Новый Завет недостающих книг.[6]

Текст Нового Завета на арамейском языке

Арамейский манускрипт содержит некоторые заметные отличия от греческого, что указывает на варианты греческих оригиналов или их слияние.[7]

Рекомендации

  1. ^ Бюллетень библиотеки Манчестерского университета Джона Райлендса. Библиотека Манчестерского университета Джона Райлендса - 1999 - Том 81 - Стр. 41 «Возможно, то, что на самом деле было выставлено в 1935 году, да и в 1925 году, было Rylands Syriac 66, харклианским сирийцем ... Среди сирийских рукописей, оставшихся в Манчестере, следующие две рукописи Кроуфорда имеют важное значение : 1 Сирийский 2. Это полный Новый Завет, что является редкостью среди сирийских рукописей, потому что в Пешитте отсутствуют малые католические послания (2 Петра, 2 и 3 Иоанна, Иуда) и Откровение. Эти книги отсутствуют в каноне сирийской церкви. хотя они были переведены позже и находятся в харклианской версии. В этой рукописи XII века есть текст Пешитты из тех книг, которые были найдены в сирийском каноне, и более поздняя форма сирийского языка для остальных. Апокалипсис, найденный в этой рукописи, является уникальный; ни один другой сохранившийся манускрипт не содержит уникального; ни один другой сохранившийся рукопись не содержит Откровение в этой форме. В рукописи тексты расположены в следующем порядке: Евангелия, Гармония страстей Харли, Откровение, Деяния, католицизм .... . "
  2. ^ Дж. Н. Бердсолл (Бирмингем) Новейшая история текстуальной критики Нового Завета статья на английском языке в Aufsteig und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur 1992 Том 2, Партия 26 - Страница 131: Джозеф Фогт, Хильдегард Темпорини, Вольфганг Хаазе - 1992 «Католические послания, отсутствующие в Пешитте, были отредактированы на основе двадцати рукописей ирландским ученым Джоном Гвинном ... единственная рукопись, которая сейчас сохранилась. в библиотеке Университета Джона Райлендса, Манчестер.138 На задворках editio princeps ... Crawford MS "
  3. ^ Ptolemy Der Sternkatalog des Almagest: Die lateinische Übersetzung 1990 Page 21 «Weitere Gerhard-Handschriften 1. ... Almagest, Ubersetzung Gerhard von Cremona. ... 5; Ubicumque (aR); 114r-124v 76 Dies ist das Ms., das Peters - Knobel S.22, Nr. 27 unter der Bezeichnung «Кодекс Кроуфорда« aufführen und beschreiben ».
  4. ^ Джон Гвинн (1897). Апокалипсис святого Иоанна в сирийской версии, неизвестной до сих пор; отредактированный (из библиотеки графа Кроуфорда и Балкарреса), с критическими замечаниями к сирийскому тексту и аннотированной реконструкцией основного греческого текста,. Ходжес, Фиггис и др. стр.1, 25. Получено 2 октября 2012.
  5. ^ Матиас Хензе Сирийский апокалипсис Даниила: введение, текст и комментарий 2001 - стр. 16 «Книга Откровения изначально не была включена в Пешитту и лишь постепенно завоевала каноническое признание в сирийском христианстве. Джон Гвинн подготовил критическое издание сирийского текста. книги Откровение и предположил, что этот текст происходит не из Пешитты, а из Филоксенийской версии, версии Библии, созданной в 507/08 году под покровительством Филоксена, епископа Маббуга ».
  6. ^ Джон Гвинн Апокалипсис святого Иоанна в сирийской версии, ранее неизвестной 1897 г. Стр. Xcvi «Моисей Агельский сказал нам, что он перевел« Новый Завет »b (за исключением Книги или Книг), и, поскольку ... был построен на основе более ранней версии, составляющей часть Нового Завета. в переводе Поликарпа ".
  7. ^ Джон Гвинн Апокалипсис святого Иоанна: сирийская версия, ранее неизвестная, 2005 г., стр. 51 «... все эти три варианта подразумевают другой греческий оригинал (см. Примечание к греческому тексту). Но истинное объяснение фактов оказывается тем, что Здесь буква S представляет собой аналог греческого текста. Здесь читается гл. 152 Апок. (Ватикан, 370) (см. Выше, часть "