Диалог между человеком и его Богом - Dialogue between a Man and His God - Wikipedia

Табличка AO 4462 «Диалог между человеком и его Богом», музей Лувр

В Диалог между человеком и его Богом - это самый ранний известный текст, в котором содержится ответ на вопрос, почему бог допускает зло, или теодицея, размышления о человеческих страданиях. Это кусок Литература мудрости сохранившийся на единой глине клинопись таблетка написана на Аккадский и приписывается Кальбануму, в последней строке, человеку, иначе неизвестному. Он датируется последней частью Старовавилонский период, о царствовании Амми-Дитана в соответствии с Ламберт, и в настоящее время находится в Лувр Музей, инвентарный номер AO 4462. Источник неизвестен, так как был приобретен музеем у торговца древностями в 1906 году.[1] Он во многом похож на стиль более раннего Шумерский труд «Человек и его Бог», покаянная молитва UR III период.[2]

Текст

С шестьюдесятью девятью строками, расположенными в десяти строфы, каждый из которых разделен горизонтальной линией, работа построена вокруг диалога между двумя людьми, один из которых потерял благосклонность как своего господина, так и своего личного бога, в результате чего он страдает от неизвестной болезни. Текст сложный и фрагментарный, особенно в середине, что вызывает споры среди ученых о его значении и цели.[3][4] Первая строка была переведена как «человек оплакивает друга своего бога» или, альтернативно, «молодой человек умолял своего бога как друга».[2]:77

Он заявляет о своей невиновности: «Я не знаю, что сделал неправильно!» И считает своего бога ответственным за свое состояние. Он продолжает свои причитания и взывает об избавлении в молитве страдальца.[5] В конце текст переходит к рассказчику от третьего лица, который рассказывает, что мольбы этого человека не остались без внимания и что его бог ответил на его мольбы избавлением от его бедствий с оговоркой «вы никогда не должны до скончания веков забыть [ваш] бог », обрамление« счастливого конца », которое также встречается в других произведениях этого жанра.[6]

Перевод

ЛинияАккадский (романизированный )английский перевод[7]
Первая строфа
1et, -lu-um ru-i-isz a-na i-li-szu i-ba-ak-ki u2-te-ne-en-ne-en iq- [би? …] SzuМолодой человек плакал перед своим богом, как друг, постоянно молился, он […] его […]
2ха-ми-оно, ли-иб-бу-ус ду-уль-ла-сзу ма-ру-ис,!?-маЕго сердце пылало, его тяжелый труд.
3и-та-а-да-ар ка-ба-ат-та-сзу и-ни-ин-приветЕго печень горевала от страданий.
4и-ни-ис-ма ик-та-ми-нас и-па-ас-си20-ihОн согнулся в страдании; он простерт.
5ик-пи2-нас,!?-ма ум-ма ду-уль-ла-сзу ба-ка-и-исз ик-ра-абЕго труд стал для него слишком тяжелым, он приблизился к слезам.
6ки-ма бу-ри-им па-ар-си-им ша и-мэ-ри и-на-аг-га-агОн рычит, как ослиный жеребенок,
7иш-та-пу ма-ха-ар и-ли- [им] реши- […] -шуОн стал громким в присутствии бога, его начальника,
8ри-му-ум пу-шу-у2 ла-аль-ла-ра-ма ри-ги-им- [š]Бык - это его речь, [его] голос - два плачущих,
9Be-li-iš-šu qu2-ба-ам уб-ба-ла ша-ап-та-аш- [шу]Его губы несут жалобу на его господина.
Вторая строфа
10бе-ли-иш-шу ду-уль-ли их-бу-ту и-ма-ан-нуОн рассказывает своему господину о пережитом им тяжелом труде,
11ин-ху и-на-ху-у2 и-па-аш-ша-ар эт, -лу-умМужчина объясняет перенесенные им страдания:
12Бе-ли-ам-та-ал-ка-ам-ма и-на ка-ба-ат-ти-иа"Мой господин, я отражался в моих поводьях,
13[…] И ли-иб-бим ше-эт, и-пу-шу ла и-ди[...] в моем сердце. Я не знаю, какой грех я совершил.
14[…] Ан-зи-ил-ла-ка а-на-ку ик-ки-ба-ам ле-эм-на-ма ам-ма- […] арНеужели я [ел] очень злой запретный плод?
15ты2-ул да- [а] -ги-иль а-ху [а] -хи-иш-шу ка-ар-с, я2 иб-ри-им иб-ра-шу ла а-ки-илБрат смотрит на брата свысока?
16ты2-ул […] ан-ни […] на шу ша-ап-ли-ка бе-лу би-он ри-а-ши-им[...] не имеет [...] меня, [...] ниже вас, господина дома радости [...]
Третья строфа
17ши-ми- […] пи […] ра-на-ба-из-за бе-лу ми-ша-ри му- [ši?-я?][...] здесь присутствует повелитель правосудия, который постановляет [...]
18[…] Я […] ам-ма ли-иб-ба-шу на-ас-ку2-um li[...] пусть его выбор интеллекта [...]
19[…] Я […] ра-ма-ан-шу нас, -с, у2-ра а-на[...] охранять себя для [...]
20[…] Ту […] -ни-ту-а ти-иб-та[...] мой [...]
21[…] -Še ša ku- [… tu] -ul-li-da-an-ni u3 быть-[…][...] [вы] родили меня и [...]
Четвертая строфа
22[...] х-ар а-та-сзу-х [...][...] Я огорчился [...]
23[...] ки-ма сза х па? - [...] ри-сзе-пи2 Икс...[...] как при [...]
24UR? x iq-ta-ti ka-ba-at-ti szi? ma x […] da? -ar U4-mi-iaмой дух кончился, [...] моих дней.
25[isz-tu s,] э-э,2-ре-ку а-ди ра-би-я-ку ур-ри им-ма-ти му- […][От] моего детства до моей зрелости дни стали длиннее
26[им-ма] -ти ма-ла ту-да-ми-ка2-ан-ни-ма ма-ла тур-таб-ба […] ла ам-сзи?
Пятая строфа
27и-на х ду-ум-ци2 ту-ка-ал-ли-ма лу-ум-на бе-ли-ма х ту-сза-ан-ме-эр ик- [ци2] -ib-biПо [...] милости ты показал мне зло, мой господин, ты причинил [...] это будет сказано.
28ru-ub-bu mu-usz-qi2 зе-пи2-isz wa-ta-ti-ma me-eh,2-s, e-tim […] ma-h, i-iaМое несчастье увеличилось, оно прилипает к [моим] ногам, [оно нанесло] мне удары.
29число Пи2я-ам-ма ат-та ту-ма-ар-ри-ра-ам да-ан-ни-исз […] х-ту-сзу и-ви да-да-ар-сзуВы делаете мне горький рот (наполненный пищей), он […] стал как вонючка.
30[…] Ту-ур2-ri-x ta-ad-lu-uh, -ma-mi pi2-isz-ri […] -wi-ir isz-tu s, e2-э, -ре-куУ вас [...], вы мутите воду, [...] с детства.
31[…] X-le-et sza-di-i asz-x-mu lu-u2 Му-ри-да ла и-сзу-ни[...] склон горы, [...] подъем без спуска.
Шестая строфа
32[…] Х та-ка-ка2-ar-szu tu-szu-mi-da sze-pi2[...] Ты поставил мои ноги на землю.
33[…] X-asz-szi-sza-e-li tu-sza-az-ni-in a-ta[...] вы сделали, вы сделали мою [...] заботу обо мне.
34[…] Ту-сза-ам-ли[...] вы заполнили.
35[…] число Пи2-sza-tim ta-ag-ru-un[...] вы навалили.
36[…] Би-ти-иа а-би му-ти ки-им-ти-иа[...] моего дома, моего отца, человека моего клана.
37[… Ва?] - ар-ди-сзу[...] его раба.
38[…] Х-сзу[...] его [...]"
Седьмая строфа
39[…][…]
40[…] Х-ар-ки-исз?
41[…] Х-ра-а, -ку?
42[…] Х-ар-сзу ту-ма-и-сзу[...] его [...] его [...]
43[…] Х-сзу-ли-ва-сзу ка-ка2-ар-сзу[...], он возвысил его на землю.
44[…] Та-х […] сза-ма-ан а-си-им[...] с лечебным маслом.
45[…] А-ак-ла у3 Ли-би-ус-су2 ик-ту-ум[...], он [дал] еду и свою одежду.
46[…] Х-х, ты2-ум-ма ли-иб-ба-су2 ты2-sza / ta? -an-me-er[...], он развеселил свой дух.
47я-та-у2-szu ta-ap-sze-h, a-at t, u2-ub szi-ri-szuи говорил с ним о том облегчении, которое принесет его хорошее здоровье ».
Восьмая строфа
48ši-ib-bu-uk e-de-el li-ib-bu-uk la i-le-em-mi-in«Опоясывай чресла твои, не унывай,
49га-ам-ра ша-на-ту у4-му ша ам-ла-у2-ни дю-уль-лагоды закончились, дни, когда я был наполнен тяжелым трудом.
50шу-ум-ма-ма-ан-ла-ка2-би-я-ат а-на ба-ла-т, я-имЕсли бы ты к жизни не был рукоположен,
51ки-ма-ма-ан те-ле-'и ди-я-ам ка-аб-та ку-уль-ла-ти-иш-шу та-аш-ду-удкак возможно вы могли перенести тяжелую болезнь до конца?
52та-му-ур пу-ус-ка2-am i-s, a-bi ka-li-maВы пережили бедствие, но моя [...] отозвана:
53ту-усс-та-аг-ме-эр-ма би-ил-та-сзу ка-би-ит-та та-асз-сзиВы выдержали его тяжелую ношу до конца.
54isz-ti-i-qu2-ук па-да-ну-ум пе2-ти-и-куЛюди [...] тебя преследовали, но [теперь] путь для тебя открыт,
55Ис-ра-ат-ку т, у2-ду-ум ты3 сза-ки-ин-ку ре-му-умТвой путь прямой, и тебе даровано сострадание,
56ах, -ре-ти-исз у4-ми ла та-ма-ас-сзу-у2 иль-каВы, кто в будущем не забудет [вашего] бога,
57ба-ни-ка ки та-да-ам-ми-ку2-ним а-ат-таВаш создатель, и это вам хорошо.
Девятая строфа
58а-на иль-ка ба-ну-ук ту-ку-уль-ту-укЯ твой бог, твой создатель, твоя помощь.
59э-ру-кум ма-ас, -с, а-ру-иа у3 да-ан-ну-ку- [ум]Мои стражи охраняют вас силой для вашей [защиты].
60а-сза3 ма-ар-ци2-us-su2 i-pe2-эт-ти- [ку-ум]Я открою тебе убежище,
61а-па-аль-ла-ас-ку-ум-ма да-ри-исз ба-ля-т, а- [ам]вечную жизнь я обеспечу тебе.
62ты3 a-at-ta e-te-ep-s, i ub-bu-la-am pu-szu-uszЧто до тебя, неумолимо помажь иссохших,
63em-s, a szu-ki-il szi-qi2 с, а-ми-иа ма-минакормите голодных, напоите жаждущим водой.
64ты3 sza usz-pu-ma isz-ta-ab-bu-ba i- […]Но тот, кто сотворил чародейство, [чьи] [...] имеют [...],
65li-it, -t, u2-ул ак-ли-ис-ка ли-цзу-уб ли-ч, у-ур у3 li-ih, - [h, a-ra-mi-it,]Пусть он будет смотреть на вашу еду, пока она тает, цветет и растворяется.
66па-ти-йе-эт-ку а-бу-уль сзу-уль-ми-им у3 ба-ля-т, я-имДля тебя врата благополучия и жизни открыты,
67му-ум-ма кэ2-er-bu-usz e-ru-ub s, i-i lu sza-al-ma-a-at[...] входите и выходите из него и преуспевайте ».
Десятая строфа
68szu-sze-er pa-da-nu-usz pe2-те т, ты2-du-usz un-ne-en a-ar-di-ka li-ri-id a-na li-bi-kaСделай ему прямой путь, открой ему путь, пусть молитва твоего слуги проникнет в твой разум.
69ка-аль-ба-ну-умKalbanum

Первичные публикации

  • Жан Нугайрол (1952). "Une version ancienne du" juste souffrant"". Revue Biblique. 59. пл. vii и viii (текст)
  • В. фон Соден (1957). "Zum altbabylonischen Gedicht von schuldlos Leidenden". Orientalia - Nova Series (OrNS). 26: 315–319. (с сопоставлением)
  • В. Г. Ламберт (1960). Литература вавилонской мудрости. Кларендон Пресс. п. 10.
  • В. фон Соден (1965). "Das Fragen nach der Gerechtigkeit Gottes im Alten Orient". Mittheilungen der Deutschen Orient-Gesellschaft (MDOG). 96: 46–48.
  • В. Г. Ламберт (1987). «Дальнейшее покушение на вавилонского человека и его Бог»"В книге Франчески Рохберг-Халтон (ред.). Язык, литература и история: филологические и исторические исследования, представленные Эрике Райнер. Американское восточное общество. С. 187–202. издание, с подборками
  • В. фон Соден (1990). "Weisheitstexte". В Г. Буркард (ред.). Texte aus der Umwelt des Alten Testaments (TUAT) III / 1. Gutersloher Verlaghaus. С. 135–149. (перевод)
  • Бенджамин Р. Фостер (2005). Перед муз: антология аккадской литературы. CDL Press. С. 148–150.

внешняя ссылка

Диалог между человеком и его Богом в CDLI

Рекомендации

  1. ^ Клайд Э. Фант, Митчелл Дж. Реддиш (2008). Утерянные сокровища Библии: понимание Библии через археологические артефакты в мировых музеях. Wm. Б. Эрдманс. п. 256.
  2. ^ а б Кэрол А. Ньюсом (2003). Книга Иова: состязание нравственных фантазий. Издательство Оксфордского университета. стр.77 –78.
  3. ^ Натан Вассерман (1991). «109) Два новых чтения в древневавилонских литературных текстах». НАБУ: 78–79.
  4. ^ В. Г. Ламберт (1987). "Дальнейшее покушение на вавилонянина" человека и его Бога"В книге Франчески Рохберг-Халтон (ред.). Язык, литература и история: филологические и исторические исследования представлены Эрике Райнер. Американское восточное общество. п. 187.
  5. ^ Такаёси Осима (2015). Вавилонские поэмы набожных страдальцев: Лудлул Бел Немеки и Вавилонская Теодицея. Мор Зибек. С. 22–24.
  6. ^ Брюс Цукерман (1991). Иов Безмолвный: исследование исторического контрапункта. Издательство Оксфордского университета. п. 276. примечание 483.
  7. ^ «Диалог между человеком и его Богом [CDLI Wiki]». cdli.ox.ac.uk. Получено 2019-07-06.