Эдит Ковенски - Edith Covensky - Wikipedia
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
Эдит Ковенски | |
---|---|
Ковенского в 2019 году | |
Родившийся | Бухарест, Румыния | 14 апреля 1945 г.
Национальность | Израильский / американский |
Альма-матер | Государственный университет Уэйна |
Эдит Ковенски (родился 14 апреля 1945 г., אדית קובנסקי на иврите, Идит Ловенсзи на румынском языке) - еврейский поэт, проживающий в Соединенных Штатах, старший преподаватель иврита и израильских исследований в Государственный университет Уэйна. Она является автором 34 сборников стихов на иврите, двуязычной на иврите и английском языках.[1] на трех языках на иврите, арабском и английском языках,[2] и на румынском и испанском языках.[3]
Ранние годы
Ковенски родился в Бухаресте, Румыния, вырос в Хайфе, Израиль, и в настоящее время проживает в Блумфилд-Хиллз, штат Мичиган.[4] Выросший в Хайфе,[3] она пошла в начальную школу «Маалот ха'невеем» («Шаги пророков») и продолжила среднюю школу в Alliance Francaise Israelite (Kol Israel Haverim), где она сосредоточилась на иврите и французской литературе.[5] Она служила в Силы обороны Израиля (IDF, 1963-1965) как взломщик кодов.[5] После увольнения из армии в 1965 году она отправилась в Соединенные Штаты.[3]
Профессиональная карьера
С 1987 года Ковенски преподает иврит и израильские исследования в Государственный университет Уэйна в Детройт, Мичиган.[5]
Она является членом Национальная ассоциация профессоров иврита, и из Ассоциация писателей на иврите в Израиле;[6] редактор Псейфас, израильский литературный журнал, посвященный классической и еврейской поэзии;[4] и член Ассоциации Александра Дюма-Отца, расположенной в Париже, Франция.
Ковенски начала писать стихи на иврите в 1981 году, опубликовав свое первое стихотворение «Маленькие благословения» (иврит: «Аль-Хасадим Ктаним») в Bitzaronвыдающийся литературный журнал, выпущенный Нью-Йоркским университетом в 1982 году. На сегодняшний день она опубликовала 34 сборника стихов. Ее многочисленные стихотворения были опубликованы в Израиле, Канаде и США.
Французский профессор Майкл Джордано предварял свои стихи в сборнике. В начале (Иврит: Breeah; французский: Genese), Гваним, Тель-Авив, 2017. Предисловие Джеффри Л. Ковенски. Жизнь как фантастика (Gvanim, 2017.) Версия на иврите была опубликована в Псейфас, 2017.
Критический ответ
Поэзия Ковенского была предметом тома Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски,[7] написано ученым и литературным критиком Яир Мазор .[8] В обзоре 1996 года он охарактеризовал ее работу как «лирическую поэзию», похвалил ее за «эстетическую ловкость» в «композиции, теме и метафорическом артистизме».[1] В обзоре 2012 года он охарактеризовал ее работу как «метафизическую поэзию».[2] Он сравнивает это с работами художников-импрессионистов, которые нужно наблюдать с правильного расстояния, чтобы их можно было увидеть полностью.[2]
Самые похвальные сборники стихов Эдит Ковенски работают на двух уровнях. Поверхностный слой дает самое очаровательное поэтическое переживание даже до всестороннего анализа стихотворения. Скрытый слой, однако, доступен для читателя только после систематического разъяснения процесса скрупулезной интерпретации. Оба слоя представляют собой наиболее достойное и вознаграждающее произведение поэзии. Яир Мазор, 2012.[2]
Работает
Следующие книги издаются издательством Eked Publishers, Тель-Авив, Израиль; книги представлены в двуязычном издании: иврит-английский, если не указано иное, переведены на английский Эдуардом и Сюзанн Кодиш.
- Другие слова (1985, иврит)
- Синкопии (1987, иврит)
- Ночные стихи (1992, иврит-английский)
- Анатомия любви (1992, иврит-английский)
- Частичная автобиография (1993, иврит-английский)
- Происхождение (1994, иврит-английский)
- Синезис (1995, иврит-английский)
- Иерусалимские стихи (1996, иврит-английский)
- Поэтика (1997, иврит-английский)
- После Освенцима (1998, иврит-английский)
- Метаморфозы и другие стихи (1999, иврит-английский)
- Шаги (2000, иврит-английский)
- Электризующая любовь (2001, англо-румынский)
- Коллаж (2002, иврит-английский)
- Зоар (2002, иврит-английский)
- Анатомия любви: Избранные стихи 1992-2002 гг. (2005, иврит-английский)
Следующие книги издаются издательством Gvanim Publishers, Тель-Авив, Израиль; переведено с иврита на английский Эдуардом и Сюзанн Кодиш, если не указано иное.
- Вариации на тему Альбера Камю (2006, иврит-английский)
- Черный дождь (2007, иврит-английский)
- Настоящая любовь (2007, иврит-английский)
- Свидетельство (2008, иврит-английский)
- В Бениннинге (2009, иврит-английский)
- Пентаграмма: Избранные стихи 2006-2008 годов (2010, иврит-английский)
- Также Иов был парадоксом (2010, иврит-английский)
- Любовь обнимает любовь (2011 г., трехъязычное издание: иврит-арабский-английский, переведено на арабский язык профессором и известным поэтом. Наим Аради )[2]
- О существовании любви (2011, иврит-английский)
- Намек на Освенцим (2011, иврит), под редакцией профессора Ханна Яоз Кест. Центр Ван Гельдера, Университет Бар-Илан, Рамат-Ган, Израиль.
- Вопросы песка (2012, иврит-английский)
- На краю воды (2012, иврит-английский)
- Микрокосм (2014, иврит)
- Жизнь как фантастика (2017, иврит-английский; перевод на английский Эдит Ковенски)
- Бытие (2017, иврит-французский; перевод на французский Коллетт Салем; испанский перевод Марты Тейтельбаум и Луизы Футорански; опубликовано Leviathan, Аргентина, 2019)
- Идентичности (2019, румынский; издано Detectiv Literar, Бухарест; переведено с иврита на румынский Менахем Фалек)
(Эта книга состоит из избранных стихов из Микрокосм, первоначально на иврите, опубликовано Gvanim, Тель-Авив, Израиль, 2014)
- Портрет поэта (2020, иврит), Бет-Экед Сфарим Издательство. Тель-Авив, Израиль.
Опубликована иврит-английская диалоговая книга
- (Беседы для изучения иврита-английского языка) под названием: Куда идти?[9] Иерусалим: Rubin Mass Publishers, 2017.
Рекомендации
- ^ а б Мазор, Яир (1996). "Израиль - Синезис Эдит Ковенски в переводе Эдуарда Кодиша". Мировая литература сегодня. 70 (2): 463. Дои:10.2307/40152258. JSTOR 40152258.
- ^ а б c d е Мазор, Яир (2012). "Эдит Ковенски. О существовании любви". Мировая литература сегодня. Университет Оклахомы. 86 (1).
- ^ а б c "Эдит Ковенски". Лексикон новой ивритской литературы. Государственный университет Огайо.
- ^ а б «Недавнее повышение или изменение должности» (PDF). Псефас. 78 (Осень): 15, 18. 2006. Получено 5 марта 2020.
- ^ а б c "Эдит Ковенски". Колледж свободных искусств и наук. Государственный университет Уэйна. 2018.
- ^ «Ковенский принят в Ассоциацию писателей на иврите». Кафедра классических и современных языков, литературы и культур. Государственный университет Уэйна. Получено 5 марта 2020.
- ^ Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски. КАК В 1595983074.
- ^ Мазор, Яир (2015). Под шелковистым небом: символистская поэзия Эдит Ковенски. Henschelhaus Publishing, Inc. ISBN 9781595983077.
- ^ «Куда пойти - Кованский Эдит | Книжная развязка». booknet.co.il.
внешняя ссылка
- אדית קובנסקי (Двуязычие в еврейской поэзии в США - сегодня. Мозаика, Гал. 66 (весна-лето 2007), стр. 59)
- החיים כבדיה- אדית קובנסקי - ספר שירה Life is Heavy (песни) Двуязычное издание: иврит-английский (и обзоры)
- החיים כבדיה - שירים: תפוז בלוגים-ציפי ארצי Life is Heavy (песни) Двуязычное издание: иврит-английский
- אדית קובנסקי
- רים חדשים 07.09.2017 Life is Heavy (песни) Двуязычное издание: иврит-английский
- החיים כבדיה - מהדורה דו-לשונית: עברית-אנגלית - אדית קובנסקי Жизнь тяжела (песни) Двуязычное издание: иврит-английский. Включает резюме, а также ссылки на частичную биографию и другие тексты.
- ריה המתחדשת: החיים כבדיה - שירים Блог библиотеки, где представлены ее книги и рецензии.
- החיים כבדיה - שירים Новостной веб-сайт, на котором представлена информация о Life is Heavy (песни). Двуязычное издание: иврит-английский.
- [1] Информационный бюллетень Национальной ассоциации профессоров иврита; Страницы 12, 15 и 18.
- פרוזאין Куда пойти Обзор / Комментарии на Facebook.