Эмблемата Цинне-Верка - Emblemata of Zinne-werck - Wikipedia

Иллюстрация для тщеславие, нет. 3.
Гравюра человека с телескопом, нет. 47.

В Эмблема Цинне-Верка является книга эмблем, с текстом (в стихах и прозе) голландского поэта Йохан де Брюн [нл ] и гравюры Адриан ван де Венн. Впервые он был опубликован в Амстердаме в 1624 году.[1] к Ян Эвертсен Клоппенбург и напечатаны в Мидделбург, Зеландия, к Ханс ван дер Хеллен. (Относительно дорогая) книга была напечатана в кварто размер с медной гравировкой. Второе издание, 1636 г., состояло из непроданных остатков первого издания (из которых было напечатано, вероятно, около 1000 экземпляров) с небольшими изменениями в первом собрании и добавленными собраниями в конце.[2]

Содержание

Каждая из 51 записи имеет заголовок из одной или двух строк, обозначающих мораль, за которыми следуют гравюра и эпиграмма (рифмующиеся двустишиями). За этим набором элементов следует пояснение в прозе различной длины (до 12 страниц).[3] То, что существуют объяснения в прозе (и что некоторые из них настолько длинны), могло быть, утверждает Эльс Стронкс, потому что Брюн сомневался в использовании изображений; он считал изображения неоднозначными там, где текст был стабильным и «имеет больший потенциал, чем изобразительное искусство». Стронкс утверждает, что это было характерно для отношения Голландская реформатская церковь времени.[4]

Индивидуальные эмблемы

Эмблемы Брюна отражают разные традиции, в том числе неоднозначный статус светских образов в голландской реформатской церкви и в целом морализаторскую позицию многих буржуазных писателей Голландский золотой век. Разные изображения интерпретировались учеными по-разному, в зависимости, среди прочего, от предполагаемых отношений между Брюном и его аудиторией, а также между Брюном и более широкой живописной традицией того времени.[5] Точно так же конкретный графический элемент может иметь совершенно другое значение, если он используется в другом контексте в другом произведении искусства даже из того же периода. Ниже приведены краткие заметки об отдельных эмблемах, основанные на их обсуждениях в научных публикациях.

3, изображая Vanitas, не изображает прямого образа тщеславия, но использует противоположный подход, показывая хорошо одетых женщин из высшего сословия, держащих ребенка, который только что загрузил подгузник - «попка ребенка, готовая к вытиранию, воткнута прямо в лицо зрителя».[6]

7 очень реалистично изображает разрезанный пополам большой сыр с ползающими по всему телу личинками. Девиз эмблемы: Al te scherp maeckt schaerdigh, «слишком большая резкость калечит». Эпиграмма развивает тему недостатков и совершенства, «то, что больше всего выделяется, часто имеет больше всего недостатков». Хотя девиз основан на распространенном убеждении, что слишком частая заточка ножа приведет к тому, что он легко расколется, на изображении нет изображения заточки или ножей. Интерпретация сыра становится возможной только в контексте: сыр возникает в результате плохо изученного процесса коагуляции, что, возможно, указывает на «чудовищные силы» внутри материи. Считалось, например, что личинки рождаются в сыре спонтанно, и что сыр (особенно более старый) был подозрительным продуктом питания, возможно, вызывающим запоры и другие физические недуги: это еда и гниение одновременно.[7]

19 показывает крендель, который тянут с обеих сторон руки, идущие из облаков, символизируя то, как душу тянут Бог и дьявол.[8] Изображение кренделя встречается в других произведениях искусства того же периода, с сопутствующей возможностью «живописной омонимии» - но крендель в Ян ван Бийлерт с Веселая компания указывает не на скоротечность мужской жизни, а на женские уловки.[9]

42 изображает человека, ищущего убежища от дождя под деревом (подходящая эмблема, учитывая «нестабильную голландскую погоду»), чтобы «передать идею о том, что неизбежные бури или несчастья в жизни преходящи и пережимы, если кто-то твердо стоит или осторожно укрывается»[10] Согласно прилагаемой эпиграмме, приют предоставляет князь.

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Praz 86.
  2. ^ Weij 112-14.
  3. ^ Weij 112.
  4. ^ Стронкс 77-78.
  5. ^ Bruyn 202ff .; Hecht пассим.
  6. ^ Укомплектование персоналом 243.
  7. ^ Брюн 202-3.
  8. ^ Hecht 178; Stridbeck 58ff.
  9. ^ Бедо 154.
  10. ^ Курецкого 187 №3.

Библиография

  • Бедо, Ян Баптист (1987). «Фрукты и плодородие: символизм фруктов в нидерландской портретной живописи шестнадцатого и семнадцатого веков». Simiolus: Нидерланды ежеквартально по истории искусства. 17 (2/3): 150–68. JSTOR  3780667.
  • Брюн, Джошуа (1996). «Голландский сыр: проблема интерпретации». Simiolus: Нидерланды ежеквартально по истории искусства. 24 (2/3): 201–8. JSTOR  3780838.
  • Хехт, Питер (1986). «Дебаты о символе и значении в голландском искусстве семнадцатого века: обращение к здравому смыслу». Simiolus: Нидерланды ежеквартально по истории искусства. 16 (2/3): 173–87. JSTOR  3780637.
  • Курецкий, Сьюзан Донахью (1994). «Мирское творение у Рембрандта. Пейзаж с тремя деревьями". Artibus et Historiae. 15 (30): 157–91. JSTOR  1483479.
  • Мэннинг, Джон (2004). Эмблема. Реакция. ISBN  9781861891983. Получено 3 января 2013.
  • Praz, Марио (2001). Исследования изображений семнадцатого века. Эд. di Storia e Letteratura. ISBN  9788887114874. Получено 3 января 2013.
  • Стридбек, Карл Густав (1956). Bruegelstudien. Untersuchungen zu den ikonologischen Problemen bei Pieter Bruegel d. Ä. sowie dessen Beziehungen zum niederländischen Romanismus. Стокгольм: Альмквист и Викселл.
  • Стронкс, Элс (2011). Урегулирование различий: слово, образ и религия в Голландской Республике. БРИЛЛ. ISBN  9789004204232. Получено 3 января 2013.
  • Вейдж, Марлен Ван Дер (2003). "'Хороший человек, бюргер и христианин »: предполагаемый читатель в книге Йохана де Брюна. Эмблема". В Элисон Адамс, Марлин ван дер Вей (ред.). Эмблемы Нидерландов: Книжная историческая перспектива. Librairie Droz. С. 111–28. ISBN  9780852617854. Получено 3 января 2013.

внешняя ссылка