Экзегетический нейтралитет - Exegetical neutrality

В перевод, принцип экзегетический нейтралитет заключается в том, что «если в каком-либо месте текста есть отрывок, который вызывает у носителя языка законные вопросы экзегетика тогда, если это вообще возможно, переводчик должен стремиться поставить перед читателем своей версии те же вопросы экзегезы, а не создавать версию, которая в его уме разрешает эти вопросы ».[1]

Рекомендации

  1. ^ Лонг, П., Уайт, А., О переводе Фреге. Bedeutung: Ответ доктору Беллу ', Анализ 40 с. 196-202, 1980, с. 196. См. Также Белл Д., «О переводе слов Фреге. Bedeutung", Анализ Vol. 40, No. 4 (октябрь 1980 г.), стр. 191–195.