Fabeltjeskrant - Fabeltjeskrant
Fabeltjeskrant | |
---|---|
«Менеер де Уиль», главный герой сериала | |
На основе | Работа Лин Валкениер |
Страна происхождения | Нидерланды |
Нет. эпизодов | 1640 |
Производство | |
Продюсеры | Тийс Чановски Лук де Левита Эндрю Давенпорт (Британская версия) Ликке Ли (шведская версия) Макс Мацуура (японская версия) Чарльз Жиллиберт (Французская версия) |
Продолжительность | 4/5 минут |
Релиз | |
Исходная сеть | NOS (Нидерланды) Récré A2 (Франция) RAI 1 / TMC (Италия) NRK (Норвегия) SVT (Швеция) ITV (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) NHK (Япония) |
Оригинальный выпуск | 29 сентября 1968 г. 4 октября 1989 г. | –
внешняя ссылка | |
Интернет сайт |
Fabeltjeskrant (Голландское произношение: [(də) 'faːbəɫcəskrɑnt]) (или же Де Фабельтьескрант, Голландский для "Газета Басни") является голландцем детский телесериал с участием кукольный театр и остановить движение. Создано в 1968 году компанией Лин Валкениер и произведен Тийс Чановски (1-я серия) и Лук де Левита (2-я серия), он закончился в 1989 году и транслировался на голландском и японском каналах NOS, RTL 4 RTL 8 и NHK [1] и на бельгийском канале VRT. С 1973 по 1975 год он транслировался также в Соединенном Королевстве на ITV, с названием Ежедневная басня.[2]
участок
Каждый эпизод основан на басни из Жан де ла Фонтен, Эзоп, Федр а также сценографом сериала Лин Валкениер. Главный герой, сова "Meneer de Uil" знакомит с каждым эпизодом чтения сказки другим персонажам на дереве. Сцена представляет собой лес, населенный различными антропоморфными войлочными животными, и первый эпизод транслировался 29 сентября 1968 года. NOS.
Символы
Главные персонажи
Все персонажи фамилии относятся к их разновидность.
- Meneer de Uil (Мистер Сова), или Якоб де Уиль,[3][4] является сова и главный рассказчик и лицо сериала. В британской версии его звали «Мистер Сова».[2]
- Джуффроу Ооеваар (Мисс аист в британской версии)
- Lowieke de Vos (Г-н Каннингем в британской версии)
- Crox de Raaf (или Менеер де Рааф) (Мистер ворона в британской версии, на голландском он ворон)
- Bor de Wolf (Борис волк в британской версии)
- Эд Бевер (Фред Бивер в британской версии)
- Виллем Бевер (Берт Бивер в британской версии)
- Зоф де Хаас (Заяц Зиппи в британской версии)
- Стоффель де Шильдпад (Черепаха Шелли в британской версии)
- Truus de Mier (Мисс муравей в британской версии)
- Геррит де Постдуиф (Голубь Джеральд в британской версии)
- Meindert het Paard (Милорд Лошадь в британской версии)
- Droes de Beer (Гарольд Медведь в британской версии)
- Йодокус де Мармот (Джордж Морская свинка в британской версии)
- Айседора Парадийсвогель
- Майра Хомяк
- Марта Хомяк
- Момфер де Мол
- Чико Лама
- Грета Бонтекое
- Заза Зебра
- Woefdram
Персонажи более позднего поколения
Эти персонажи не были частью первых трех серий.
- Фатима де По, Иранская кошка-мусульманин в хиджаб только появлялся в театральном представлении (2007)
- Уолли Виндхонд, (2019) DJ Dog и голос, и музыка сделаны Армин ван Бюрен
- Питер Панда (2019)
Повторяющиеся персонажи из первых двух серий
- Тейл Шавуит и Шефке Шельм, два изворотливых персонажа, которые сначала снялись в художественном фильме 70-х годов, а затем стали повторяющимися персонажами
- Пит де Пад
- Oléta Vulpécula
- Теун Стир
- Снэспо
- Woef Hektor
- Hondje Woef
- Грета 2
- Borita
- Гарри Лепелаар
- Джон Марабо
- Блинкерт де Блик и его девушка Фрия Форель
- Мелис Дас
- Пепейн де Катер
- Plons de Kikvors
В другие страны
Шоу было адаптировано в некоторых других странах под следующими названиями:
- Франция: Le petit écho de la Forêt[5] (По-французски Маленькое эхо леса)
- Венгрия: Fabulácskahírek[6] (Венгерский для Газета Басни)
- Израиль: Сипуримпо (На иврите для Истории здесь)
- Италия: Il bosco dei perché[7][8] (Итальянский для Лес вопросов)
- Норвегия: Fablenes bok (Норвежский для Книга басен)
- Швеция: Fablernas värld[9] (Шведский для Мир басен)
- Объединенное Королевство: Ежедневная басня[2]
- Перу: Лас-Кроникас-де-Фабуландия (Испанский для Хроники Fableland)
- Мексика: Лас-Кроникас-де-Фабуландия (Испанский для Хроники Fableland)
- Япония: «Фачишу синбун» (японское означает «Животные из деревни Басен»).
- Польша: "Leśna gazetka" (с польского "Лесная газета")
Адаптации
Лекс Оверейндер написал и нарисовал недолговечный газетный комикс по мотивам телешоу 1969 года.[10] В 1975 году Дик Флоттес создал еще один комикс по мотивам сериала, который в 1975 году был опубликован в тележурнале Televizier.[11]
В 1970 году вышла киноверсия, Onkruidzaaiers в Fabeltjesland, премьера которого состоялась в театрах.
В 2007 году Рууд де Грааф и Ханс Корнелиссен создали музыкальную адаптацию.
Вернись
В ноябре 2017 г. 3D-анимация была объявлена серия. Его транслировали в 2019 году на Netflix в Нидерландах.[12]
В 2018 году к 50-летнему юбилею были запущены книга, выставка и фильм.
Смотрите также
- Sesamstraat (еще один голландский детский телесериал с участием кукольного театра)
Примечания и ссылки
- ^ "Welkom op Fabeltjesweb, HET naslagwerk over de Fabeltjeskrant!". www.fabeltjesweb.nl. Получено 7 августа 2020.
- ^ а б c Крем, Т.В. "Daily Fable, The - TV Cream". Получено 7 августа 2020.
- ^ "Meneer de Uil". www.fabeltjesweb.nl. Получено 7 августа 2020.
- ^ Смотрите также nl: Meneer de Uil
- ^ "Le petit echo de la foret". casimiragoldorak.free.fr. Получено 7 августа 2020.
- ^ Смотрите также: hu: Fabulácskahírek
- ^ "AntonioGenna.net представляет: IL MONDO DEI DOPPIATORI - ZONA ANIMAZIONE:" Il bosco dei perchè"". www.antoniogenna.net. Получено 7 августа 2020.
- ^ Смотрите также: это: Il bosco dei perché
- ^ Смотрите также: sv: Fablernas värld
- ^ "Лекс Оверейндер". www.lambiek.net. Получено 7 августа 2020.
- ^ "Дик Флоттес". lambiek.net. Получено 7 августа 2020.
- ^ "Настройки конфиденциальности". myprivacy.dpgmedia.net. Получено 7 августа 2020.
внешняя ссылка
- СМИ, связанные с Fabeltjeskrant в Wikimedia Commons
- (на голландском) Официальный веб-сайт
- Fabeltjeskrant на IMDb