Fabeltjeskrant - Fabeltjeskrant

Fabeltjeskrant
Менер де Уиль in tree.png
«Менеер де Уиль», главный герой сериала
На основеРабота Лин Валкениер [нл ]
Страна происхожденияНидерланды
Нет. эпизодов1640
Производство
ПродюсерыТийс Чановски
Лук де Левита
Эндрю Давенпорт (Британская версия)
Ликке Ли (шведская версия)
Макс Мацуура (японская версия)
Чарльз Жиллиберт (Французская версия)
Продолжительность4/5 минут
Релиз
Исходная сетьNOS (Нидерланды)
Récré A2 (Франция)
RAI 1 / TMC (Италия)
NRK (Норвегия)
SVT (Швеция)
ITV (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
NHK (Япония)
Оригинальный выпуск29 сентября 1968 г. (1968-09-29) –
4 октября 1989 г. (1989-10-04)
внешняя ссылка
Интернет сайт
Некоторые персонажи сериала
Менер де Уиль с газетой "Fabeltjeskrant"

Fabeltjeskrant (Голландское произношение: [(də) 'faːbəɫcəskrɑnt]) (или же Де Фабельтьескрант, Голландский для "Газета Басни") является голландцем детский телесериал с участием кукольный театр и остановить движение. Создано в 1968 году компанией Лин Валкениер [нл ] и произведен Тийс Чановски (1-я серия) и Лук де Левита (2-я серия), он закончился в 1989 году и транслировался на голландском и японском каналах NOS, RTL 4 RTL 8 и NHK [1] и на бельгийском канале VRT. С 1973 по 1975 год он транслировался также в Соединенном Королевстве на ITV, с названием Ежедневная басня.[2]

участок

Каждый эпизод основан на басни из Жан де ла Фонтен, Эзоп, Федр а также сценографом сериала Лин Валкениер. Главный герой, сова "Meneer de Uil" знакомит с каждым эпизодом чтения сказки другим персонажам на дереве. Сцена представляет собой лес, населенный различными антропоморфными войлочными животными, и первый эпизод транслировался 29 сентября 1968 года. NOS.

Символы

Главные персонажи

Все персонажи фамилии относятся к их разновидность.

  • Meneer de Uil (Мистер Сова), или Якоб де Уиль,[3][4] является сова и главный рассказчик и лицо сериала. В британской версии его звали «Мистер Сова».[2]
  • Джуффроу Ооеваар (Мисс аист в британской версии)
  • Lowieke de Vos (Г-н Каннингем в британской версии)
  • Crox de Raaf (или Менеер де Рааф) (Мистер ворона в британской версии, на голландском он ворон)
  • Bor de Wolf (Борис волк в британской версии)
  • Эд Бевер (Фред Бивер в британской версии)
  • Виллем Бевер (Берт Бивер в британской версии)
  • Зоф де Хаас (Заяц Зиппи в британской версии)
  • Стоффель де Шильдпад (Черепаха Шелли в британской версии)
  • Truus de Mier (Мисс муравей в британской версии)
  • Геррит де Постдуиф (Голубь Джеральд в британской версии)
  • Meindert het Paard (Милорд Лошадь в британской версии)
  • Droes de Beer (Гарольд Медведь в британской версии)
  • Йодокус де Мармот (Джордж Морская свинка в британской версии)
  • Айседора Парадийсвогель
  • Майра Хомяк
  • Марта Хомяк
  • Момфер де Мол
  • Чико Лама
  • Грета Бонтекое
  • Заза Зебра
  • Woefdram

Персонажи более позднего поколения

Эти персонажи не были частью первых трех серий.

  • Фатима де По, Иранская кошка-мусульманин в хиджаб только появлялся в театральном представлении (2007)
  • Уолли Виндхонд, (2019) DJ Dog и голос, и музыка сделаны Армин ван Бюрен
  • Питер Панда (2019)

Повторяющиеся персонажи из первых двух серий

  • Тейл Шавуит и Шефке Шельм, два изворотливых персонажа, которые сначала снялись в художественном фильме 70-х годов, а затем стали повторяющимися персонажами
  • Пит де Пад
  • Oléta Vulpécula
  • Теун Стир
  • Снэспо
  • Woef Hektor
  • Hondje Woef
  • Грета 2
  • Borita
  • Гарри Лепелаар
  • Джон Марабо
  • Блинкерт де Блик и его девушка Фрия Форель
  • Мелис Дас
  • Пепейн де Катер
  • Plons de Kikvors


В другие страны

Шоу было адаптировано в некоторых других странах под следующими названиями:

  • Франция: Le petit écho de la Forêt[5] (По-французски Маленькое эхо леса)
  • Венгрия: Fabulácskahírek[6] (Венгерский для Газета Басни)
  • Израиль: Сипуримпо (На иврите для Истории здесь)
  • Италия: Il bosco dei perché[7][8] (Итальянский для Лес вопросов)
  • Норвегия: Fablenes bok (Норвежский для Книга басен)
  • Швеция: Fablernas värld[9] (Шведский для Мир басен)
  • Объединенное Королевство: Ежедневная басня[2]
  • Перу: Лас-Кроникас-де-Фабуландия (Испанский для Хроники Fableland)
  • Мексика: Лас-Кроникас-де-Фабуландия (Испанский для Хроники Fableland)
  • Япония: «Фачишу синбун» (японское означает «Животные из деревни Басен»).
  • Польша: "Leśna gazetka" (с польского "Лесная газета")

Адаптации

Лекс Оверейндер написал и нарисовал недолговечный газетный комикс по мотивам телешоу 1969 года.[10] В 1975 году Дик Флоттес создал еще один комикс по мотивам сериала, который в 1975 году был опубликован в тележурнале Televizier.[11]

В 1970 году вышла киноверсия, Onkruidzaaiers в Fabeltjesland, премьера которого состоялась в театрах.

В 2007 году Рууд де Грааф и Ханс Корнелиссен создали музыкальную адаптацию.

Вернись

В ноябре 2017 г. 3D-анимация была объявлена ​​серия. Его транслировали в 2019 году на Netflix в Нидерландах.[12]

В 2018 году к 50-летнему юбилею были запущены книга, выставка и фильм.

Смотрите также

  • Sesamstraat (еще один голландский детский телесериал с участием кукольного театра)

Примечания и ссылки

  1. ^ "Welkom op Fabeltjesweb, HET naslagwerk over de Fabeltjeskrant!". www.fabeltjesweb.nl. Получено 7 августа 2020.
  2. ^ а б c Крем, Т.В. "Daily Fable, The - TV Cream". Получено 7 августа 2020.
  3. ^ "Meneer de Uil". www.fabeltjesweb.nl. Получено 7 августа 2020.
  4. ^ Смотрите также nl: Meneer de Uil
  5. ^ "Le petit echo de la foret". casimiragoldorak.free.fr. Получено 7 августа 2020.
  6. ^ Смотрите также: hu: Fabulácskahírek
  7. ^ "AntonioGenna.net представляет: IL MONDO DEI DOPPIATORI - ZONA ANIMAZIONE:" Il bosco dei perchè"". www.antoniogenna.net. Получено 7 августа 2020.
  8. ^ Смотрите также: это: Il bosco dei perché
  9. ^ Смотрите также: sv: Fablernas värld
  10. ^ "Лекс Оверейндер". www.lambiek.net. Получено 7 августа 2020.
  11. ^ "Дик Флоттес". lambiek.net. Получено 7 августа 2020.
  12. ^ "Настройки конфиденциальности". myprivacy.dpgmedia.net. Получено 7 августа 2020.

внешняя ссылка