Франциск Месний Менински - Franciscus a Mesgnien Meninski

Портрет автора «Thesaurus Linguarum Orientalium». Антони Олещинский (1794-1879), польский гравер.

Франциск à Mesgnien Meninski (имя пишется также Франциски[сомнительный ], Франсуа и Францишек) (1623–1698) был автором многотомного турецко-латинского толковый словарь и грамматика турецкий язык, впервые опубликованный в 1680 году, который в то время был новаторским по своей полноте, и сегодня для историков и лингвистов он является ценным справочником по турецкому языку ранний современный период.

Месниен-Менински родился в Лотарингия (герцогство) в сегодняшней северо-восточной Франции. Он учился в Риме, где одним из его учителей был лингвист-теоретик, логик и иезуит Джованни Баттиста Джаттини. Месниен-Менински переехал в Польшу около 1647 года. В 1649 году, когда ему было около 20 лет, он опубликовал на латыни грамматику и учебник для изучения польского языка.[1] В 1653 году в возрасте 30 лет он сопровождал польского посла в Стамбуле. После двух-трех лет изучения турецкого языка в Стамбуле он стал главным переводчиком польского посольства в Стамбуле, а затем был назначен заместителем посла с полными посольскими полномочиями. Вскоре после этого повышения ему было предоставлено польское гражданство, и в этом случае он добавил польское окончание слова «лыжный» к своей фамилии, которая ранее была Mesgnien или Menin.[2] В 1661 году он переехал в Вену в Австрии, чтобы стать переводчиком восточных языков для монархии Габсбургов в Вене. Он оставался на этом посту до конца своей карьеры и умер в Вене.

Его великая работа, Тезаурус Linguarum Orientalium, был издан в Вене в 1680 году в 4-х томах, состоящих из словаря турецкой, арабской и персидской лексики, переведенного на латынь и объясненного на латыни, а также грамматики и учебника для изучения турецкого языка. Для своего арабского и персидского словаря Менински многое скопировал из арабско-латинского и персидско-латинского словарей. Якобус Голиус (умер в 1667 г.). Турецкий был в основном и в основном от самого Менински. В 1687 году Менински опубликовал дополнительный том под названием Дополнительный тезаурус Linguarum Orientalium, в котором латинские слова расположены в алфавитном порядке, а латинские слова переведены на турецкий язык.

Рекомендации

  1. ^ Grammatica seu Institutio Polonicae Linguae, Франсиско Месниен, 1649 год. Название переводится как «Грамматика или Учебное пособие по польскому языку», а на титульном листе книги говорится, что «этимология, синтаксис и все другие аспекты тщательно рассматриваются для обучения лиц, не являющихся носителями языка. ". Издается в Гданьске (Dantiscum). 140 страниц.
  2. ^ Запись на MENINSKI или MENIN в Общий биографический словарь, содержащий исторический и критический отчет о жизни и творчестве самых выдающихся личностейАлександра Чалмерса, том XXII, 1815 год.

внешняя ссылка

  • Эта статья в англоязычной Википедии взята из соответствующей статьи в польском и французском изданиях Википедии по адресу pl: Францишек Менински и fr: François Mesgnien.
  • Запись на MENINSKI или MENIN в Общий биографический словарь, содержащий исторический и критический отчет о жизни и творчестве самых выдающихся личностейАлександра Чалмерса, том XXII, 1815 год.
  • Ряд томов с истекшим сроком действия авторских прав, написанных Ф. Месниен-Менински, являются полностью читается на Books.Google.com.