Немецкое правовое цитирование - German legal citation - Wikipedia

Как и в большинстве стран, Германия имеет стандартный способ цитируя это правовые кодексы и прецедентное право; по существу идентичная система цитирования также используется в Австрия.

Однако не существует авторитетного стиля цитирования, подобного по важности Синяя книга (в США) или ОСКОЛА (в Соединенном Королевстве). Юридические журналы используют самодельные "домашние" стили цитирования, и, вероятно, самым влиятельным руководством по стилю являются Авторские инструкции из Neue Juristische Wochenschrift, возможно, самый важный юридический журнал в Германии.[когда? ][1]

Ссылки на части немецкого кодекса законов

Например, известный или пресловутый Пункт 175, который раньше делал мужской гомосексуализм преступление в Германии, правильнее всего было бы процитировать в тексте на английском языке как «§ 175 StGB (Германия)». "§ "просто обозначает" абзац "(и может иметь множественное число как" §§ ")." StGB "означает Strafgesetzbuch (Уголовный кодекс ); другие подобные варианты использования будут "BGB" (Bürgerliches Gesetzbuch, Гражданский кодекс) и "ЗПО" (Zivilprozessordnung, Гражданский процессуальный кодекс). Абзацы с одинаковым номером из этих разных кодов совершенно не связаны; таким образом, § 175 ZPO не имеет ничего общего с § 175 StGB.

Наконец, если контекст не ясен, можно добавить «(Германия)», чтобы отличить это от аналогичной системы цитирования для Австрии; опять же, абзацы с одинаковым номером в немецком и австрийском правовых кодексах не связаны между собой, за исключением законов, которые были приняты в Австрии с Аншлюс в 1938 г., например AktG (Закон об акционерных обществах), который, конечно же, с тех пор часто изменялся по-разному в обеих странах. Метод, который иногда используется в австрийской юридической литературе для различия между австрийским и немецким законодательством, заключается в добавлении буквы «d» в нижнем регистре для Германии (Немецкий: Deutschland) и "ö" для Австрии (Немецкий: Österreich) перед сокращением соответствующего кода, например «dAktG» и «öAktG» относятся к немецким и австрийским акционерным корпорациям.

В таком абзаце может быть множество Absätze (единственное число Absatz, т.е. «переходы», «разделы»). В Absätze цитируются как «Abs.». Таким образом, конкретная часть параграфа 175 может быть процитирована как «§ 175 Abs. 2 StGB (Германия)». Тексты, адресованные чисто юридической аудитории, обычно используют неформальную стенографию, сокращая Absätze например римскими цифрами. Таким образом, в таких текстах это же положение может быть процитировано просто как «§ 175 II StGB» или даже «§ 175 II» в зависимости от объема доступного контекста. В Австрии Absätze обычно обозначаются как "Abs" (без точки), например "§ 1295 Abs 2 ABGB ". Иногда вместо них используются круглые скобки, например" § 1295 (2) ABGB. Нумерованные списки цитируются с заглавной буквы "Z" (что означает Зиффер т.е. число), наприме𠫧 73 Abs 1 Z 4 BWG». Напротив, в Германии сокращение «Nr. (означает Номер т.е. число).

В неправовом контексте, например, при форматировании текста, слово Absatz обычно было бы эквивалентом английского "параграфа", но в юридическом использовании Absatz является подразделением Пункт; мы должны либо использовать немецкое слово, либо перевести его как «подпункт».

В Основной закон (конституция) Германии делится на Артикель или статьи, а не разделы. Для цитирования в Основном законе обозначения вида "Артикель 1 ГГ "или" Ст. 1 GG ", где GG означает граммрундграммesetz, основной закон, используется.

Ссылаясь на прецедентное право Германии

В Entscheidungen des Bundesgerichtshofs в Strafsachen (цитируется как "BGHSt") охватывает уголовное право в настоящее время Федеральная Республика Германии это было решено Федеральным судом (Bundesgerichtshof ). Прецедентное право от объединения Германии (1871 г.) до 1945 г., принятое Имперским судом (Reichsgericht ), будет в Entscheidungen des Reichsgerichts в Strafsachen (цитируется как «РГСт»). Аналогичным образом решения в частное право можно найти в Entscheidungen des Bundesgerichtshofs в Зивильсахене ("BGHZ") и Entscheidungen des Reichsgerichts в Zivilsachen («РГЗ»). Например. BGHZ 65, 182 будет относиться к делу, опубликованному в BGHZ, том 65, начиная со страницы 182.

В качестве альтернативы дела могут быть отнесены к юридическим обзорам, где они были вынесены, например BGH, Нью-Джерси, 1982, 473. В идеале дата решения суда и номер дела должны быть указаны до цитирования, но то, требуется ли это, обычно зависит от издателя.

Третий тип (но не слишком распространенный) - это цитирование с использованием Идентификатор европейского прецедентного права, ″ нейтральная ″ система цитирования, введенная Совет Европейского Союза в 2011 году, в котором участвует Германия.

Названия дел не являются общей практикой, поскольку имена сторон анонимны. Однако в некоторых областях права (например, корпоративное право), где имя стороны (обычно компания, участвующая в деле) общеизвестно, некоторые дела получили известность под этим именем (например, Хольцмюллер решение). Другие дела, особенно в уголовном праве, стали известны под названиями, подчеркивающими особую историю, сделавшую их печально известными, например, Дело кошачьего короля [де ] или Губенская прокуратура [де ]. В таких случаях читателям может быть полезно отобразить это имя, даже если это совершенно необязательно, и такие названия случаев не являются официальными.

Австрийское прецедентное право

Аналогичные правила применяются и в австрийской судебной практике. Решения Верховного суда (Оберстер Герихтсхоф) можно ссылаться на официальные сборники (SZ для частного права и SSt для уголовного права) или в обзоры законодательства. В случае официальных собраний, за исключением Германии, ссылка обычно ссылается не на номер страницы, а на номер дела, например SZ 82/123 (со ссылкой на дело № 123 в томе 82 официального собрания частноправовых дел).

Примечания

  1. ^ Neue Juristische Wochenschrift, "Hinweise für Autoren"[1], NJW-Redaktion, Postfach 11 02 41, 60037 Франкфурт-на-Майне, Стенд: 1.11.2006.

Рекомендации

  • Для австрийской правовой ссылки см Герхард Фридл и Герберт Лёбенштейн, Abkürzungs- und Zitierregeln der österreichischen Rechtssprache und europarechtlicher Rechtsquellen (AZR), 5-е изд., Манц, Вена, 2001.