Гоар Мурадян - Gohar Muradyan
Гоар Мурадян | |
---|---|
Родившийся | 28 октября 1957 г. |
Национальность | Армянский |
Образование | Ленинградский Государственный Университет |
Известен | филолог, переводчик |
Гоар Мурадян (28 октября 1957 г., Ереван) Армянский филолог, переводчик. Доктор филологических наук (1986), Доктор наук (Филология) (2005). Старший научный сотрудник Институт древних рукописей Ереван, Армения, заведующий отделом изучения и перевода древних текстов.[1]
Жизнь
Гоар Мурадян родилась 28 октября 1957 года в Ереване. С 1969 по 1974 училась в английской школе № 172 г. Еревана, 1974-1979 училась на филологическом факультете Московского государственного университета. Ленинградский Государственный Университет В 1979-1982 гг. Училась в аспирантуре Института востоковедения им. Национальная академия наук Армении (научный руководитель академик Гагик Саргсян ). С 1982 г. Мурадян работает в Матенадаране, с 1998 г. - старшим научным сотрудником, с 2014 г. - заведующая отделом изучения и перевода древних текстов.[2]
Она опубликовала критические издания текстов, монографий и статей по древнеармянским переводам с греческого языка.
В 1986 году защитила кандидатскую диссертацию: «Книга Хреи и ее источники». С ноября 2001 года она является членом AIEA («Международная ассоциация армейских исследований»). В 2005 г. защитила докторскую диссертацию на тему «Эллинизация и классический армянский язык».
Она принимала участие во многих международных конференциях, в совместных исследовательских проектах, сотрудничая с авторитетными исследовательскими институтами: в 1996-1997 годах с Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte (Франкфурт-на-Майне), в 1998 году с Нидерландским институтом перспективных исследований, в г. 1999–2002, 2001–2004, 2005–2007 с Женевским университетом, в 2008–2009 годах с Университетом Граца, в 2007–2012 годах с Университет Небраски. Результатом этого сотрудничества стали монографии, статьи и переводы на армянский, английский, французский и русский языки.
Критические редакции текстов
- Գիրք պիտոյից (Книга Хреи), критическое издание Г. Мурадяна, Ереван, Издательство Армянской Академии, 1993.
- Физиолог, Греческий и армянский варианты с изучением техники перевода, Г. Мурадян, Левен-Пэрис-Дадли, Массачусетс Петерс (Арменоведение Еврейского университета 6), 2005.[3]
- Գրիգոր Մագիստրոսի Թուղթք և չափաբերականք (Письма и стихи Григора Магистроса), критический текст и введение, Մատենագիրք հայոց (Средневековая армянская литература), 11 в., т. 16, Ереван, Наири, 2012, с. 139–481.
- Давид Непобедимый, Комментарий к Исагоге Порфирия, Древнеармянский текст с греческим оригиналом, английский перевод, введение и примечания Гоар Мурадян, Лейден-Бостон։ Брилл, 2014.[2]
- Դաւիթ Անյաղթին վերագրուած եւ նրա անուանն առնչուող գրուածքներ (Сочинения, приписываемые Давиду Непобедимого и связанные с ним), քննական բնագրեր եւ առաջաբան, Մատենագիրք հայոց (Средневековая армянская литература), XII в., Мхитар Гош, т. 20, Ереван: Наири, 2014, Приложение, стр. 613–782.
- Древнеармянские версии диалектики Иоанна Дамаскина. Критические тексты и исследования (Иоанн Дамаскин, Армянские переводы, том I), Ереван, 2019, 316 с.
Монографии
- Каталог фрагментов армянских рукописей библиотеки Мхитаристов в Вене (соавтор Арам Топчян, с послесловием Эриха Ренхарта), двуязычное армяно-английское издание, Ереван: Издательство Анкюнакар, 2012, 374 с.
- Грецизмы на древнеармянском языке, Левен-Париж-Дадли, Массачусетс Peeters (Еврейский университет арменоведческих исследований 13), 2012, 280 с.[4]
- Հունաբանությունները դասական հայերենում (Грецизмы на древнеармянском языке)Ереван: Наири, 2010, 291 с.
- Հին հունական առասպելների արձագանքները հայ միջնադարյան մատենագրության մեջ (Отголоски древнегреческих мифов в средневековой армянской литературе) Ереван: Наири, 2014, 299 с.
Статьи
- * «Греческая надпись царя Тиридата из Гарни» («Греческая надпись царя Трдата из Гарни»), Историко-филологический журнал Академии наук Армении, 1981, № 3, с. 81–94.
- «Խորենացու երկու աղբյուրի թվագրման շուրջը» («О датировке двух источников Хоренаци»), Историко-филологический журнал Академии наук Армении, 1990, № 4, с. 94–104.
- «Первоначальный полный сборник Афтония и древнеармянская Книга хрий» («Оригинальное полное собрание Афтония и древнеармянская книга Хреи»), Византийский временник, 1994, вып. 55/1, стр. 141–144.
- «Отражение иностранных имен собственных, теонимов и мифологических существ в древнеармянских переводах с греческого», Revue des Études Arméniennes , т. XXV, 1994–95, стр. 63–76.
- "Оригинальное полное собрание прогимнасмат Афтония и Армянской книги Хреи", Акты, XVIII Международный конгресс византинистов, Избранные статьи։ Москва 1991, Том IV։ Литература, источники, нумизматика и история науки, Byzantine Studies Press, Inc., Шепердстаун, Западная Вирджиния, США, 1996, 181–187.
- «Некоторые лексикологические характеристики армянской версии Филона Александринского», Труды Пятой Международной конференции по армянскому языкознанию (Университет Макгилла, Монреаль, 1–5 мая 1995 г.). Эд. Д. Сакаян, Нью-Йорк, 1996, стр. 279–291.
- «Փիլոն Ալեքսանդրացու գրաբար թարգմանությունների լեզվական որոշ առանձնահատկությունները» («Некоторые лексикологические характеристики армянской версии Филона Александринского»), Историко-филологический журнал Академии наук Армении, 1997, № 1, с. 167–176.
- "Риторические упражнения (прогимнасматы) в древнеармянской" Книге Хреи "(Girk 'pitoyic') - Перевод или оригинальное сочинение? (По случаю обзора П.Коу)", Revue des Études Arméniennes , т. 27, 1998–99, с. 399–415.
- «Արտաշիրի վեպն Ագաթանգեղոսյան բնագրերում» («Романс Арташира в текстах Агафангела»), Аштанак (арменоведческий журнал) 2, Ереван, 1998, с. 46–55.
- «Заметки о некоторых лингвистических характеристиках эллинизированных переводов», Le Muséon, т. 112, фас. 1-2, 1999, стр. 65–71.
- «Դասական և յունաբան թարգմանութիւնների բաղդատութեան փորձ» («Попытка сопоставления классических и эллинизирующих переводов»), Хандес Амсорья , 1999, стр. 187–216.
- "Армянское собрание церковных канонов", Христианский Восток (Христианский востокМ .: НС 1 (7), 1999. С. 124–154 (соавтор М. Ширинян).
- «Հունարենից թարգմանված եկեղեցական կանոնները, բնագրագիտական դիտողություններ» («Церковные каноны в переводе с греческого; текстологические наблюдения») (соавтор М. Ширинян), Историко-филологический журнал Академии наук Армении, 2000, № 3, с. 213–225.
- «Պիտոյից գիրքը ՝ քրիստոնեացված ճարտասանական ձեռնարկ» («Книга Хреи - христианизированный риторический справочник»), Хандес Амсорья, 2000, с. 2–67.
- "Le style hellénisant des Progymnasmata arméniens dans le context d'autres écrits originaux", Actes du Sixième Colloque International de Linguistique arménienne (INALCO - Académie des Inscriptions et Belles-Lettres - 5-9 июля 1999 г.), Слово, т. 26–27 (2001–2002 гг.), Стр. 83–94.
- "Pre-hellenizing Translations" в Бнагирк ‛Йишатакац‛ - Documenta memoriae; Dall'Italia e dall'Armenia Studi в оноре Габриэллы Улухогян, Болонья, 2004, с. 297–315.
- «Րատ, Լուսաբեր, Փայլածու, Երեւակ, Լուսնաթագ», Хандес Амсорья, 2006, стр. 1–18.
- "Les traductions arméniennes de la littérature Ancient et médiévale", dans Arménie, la magie de l'écrit (publié à l'occasion de l'exposition Arménie, la magie de l'écrit։ Marseille, Centre de la Vieille Charité, 27 апреля - 22 июля 2007 г.)), по направлению Клода Мутафьяна (Марсель, 2007), стр. 288–291.
- «Դավիթ Անհաղթի« Վերլուծութիւն ի Ներածութիւնն Պորփիւրի »երկը. տեքստաբանական հարցեր »(" Давид Непобедимый Комментарий к Исагоге Порфирия; Текстологические вопросы »), Вестник Матенадарана, 18, 2008, стр. 19–39.
- «Комментарий Давида Непобедимого к Исагоге Порфирия. Сочетание греческой и армянской версий», L'œvre de David l'Invincible et la transfer de la pensée grecque dans la традиционный arménienne et syriaque, réunis textes et édités от Валентины Кальцолари и Джонатана Барнса («Античная философия» in Комментарий в «Аристотелем Армении» - Опера Давидиса, том 1), Брилл։ Лейден - Бостон, 2009, стр. 67–88.
- «Սահակի տեսիլը Ղազար Փարպեցու« Պատմության »մեջ» («Видение святого Саака в истории azar P'arpec'i»), Լևոն Խաչիկյան 90, Նյութեր Մատենադարանի հիմնադիր տնօրենի ծննդյան իննսունամյակի նվիրված միջազգային գիտաժողովի (9-11 կտեմբերի 2008.) (Левон Хачикян 90. Доклады международной конференции, посвященной 90-летию основателя и первого директора Матенадарана [9–11 октября, 2008 г.]), Ереван, 2010, с. 193–201.
- «Գրիգոր Մագիստրոսի Մատենագրությունը» («Литературное наследие Григора Магистроса») и рецензии на книги, Вестник Матенадарана, 20, 2014, с. 5–44, 477-494.
- "Греческие авторы и сюжеты в письмах Григора Магистроса", [[Revue des Études Arméniennes Arméniennes]], 35, 2013, с. 29–77.
- "Средневековые греко-армянские литературные связи" ("Средневековые греко-армянские литературные отношения"), Рубежи памяти։ Судьбы культурного наследия в Армении и России. Труды международной научной конференции (Границы памяти, Судьба культурного наследия Армении и России. Материалы международной конференции.). СПб., 2014. С. 80–93.
- "Видение святого Саака в истории Лазара Парпечи", Армянская апокалиптическая традиция, Лейден-Бостон։ Брилл, 2014, с. 315–325.
- "Школа эллинизации", Армянская филология в современную эпоху: от рукописи к цифровому текстуt, Под редакцией Валентины Кальцолари, Женевский университет. В сотрудничестве с Майклом Э. Стоуном (Справочник по востоковедам. Раздел 8 Уральские и центральноазиатские исследования, том 23/1), Leiden & Boston, Brill, 2014, стр. 321–348.
- "Армянская культура и классическая древность" (соавтор А. Казарян), "Средневековые греко-армянские литературные отношения".Справочник по классическому восприятию в Восточной и Центральной Европе, изд. З. Мартиросова Торлоне, Д. Лакроуз Мунтяну, Д. Датч, Wiley Blackwell, 2017, стр. 509–515, 516-527.
Переводы
- Ապոլլոդորոս, Դիցաբանական գրադարան (Аполлодор, Мифологическая библиотека), Перевод с древнегреческого, Введение и комментарий Гоар Мурадян и Арам Топчян, Ереван: Саргис Хаченц - Принтинфо - Антарес, 2017։
- Լոնգոս, Դափնիս և Քլոե (Лонгус, Дафнис и Хлоя), Перевод с древнегреческого языка, Вступление и комментарий Гоар Мурадян и Арам Топчян, Иллюстрации Арто Чакмакчяна, Ереван: Саргис Хаченц - Printinfo, 2011.
- Մայքլ Է. Սթոուն, Տիգրան Գույումճեան, Հեննինգ Լեմանն, Հայկական հնագրութեան ալբոմ (Майкл Стоун, Дикран Куймджян, Хеннинг Леманн, Альбом армянских Палеография), Перевод с английского Гоар Мурадян и Арам Топчян, Первопрестольный Святой Эчмиадзин, Ереван: Тигран Медзн Пресс, 2006, 556 с.
- Книга Хрий (Книга Хреи), Русский перевод с древнеармянского, Введение и комментарий Г. Мурадяна, Ереван: Наири, 2000.
- Древний армянский календарь, Перевод с классического армянского на английский Гоар Мурадян и Арам Топчян, Ереван։ Издательство Магагат, 2002.
- Армянская версия греческих церковных канонов Гоар Мурадян, Манея-Эрна Ширинян и Арам Топчян, Франкфурт-на-Майне։ Lowenklau-Gesellschaft e.V., 2010.
- Отрывки из книги Филона Александрийского Вопросы и ответы по книге Бытия и Вопросы и ответы об Исходе; Псевдо-Филон, На Ионе и О Самсоне, Перевод с древнеармянского с предисловием и комментариями Гоар Мурадян и Арама Топчяна, в Помимо Библии, древние еврейские писания, связанные с Священным Писанием, Ред. Луи Х. Фельдман, Джеймс Л. Кугель и Лоуренс Х. Шиффман, 3 тома, University of Nebraska Press, 2013, стр. 750–803, 807–881.
Рекомендации
- ^ Институт древних рукописей имени Маштоца Матенадаран, отдел изучения и перевода древних текстов, член отдела
- ^ а б Давид Непобедимый, Комментарий к Исагоге Порфирия, древнеармянский текст с греческим оригиналом, английский перевод
- ^ Физиолог, греческий и армянский варианты с изучением техники перевода
- ^ Грецизмы в древнеармянском языке
- Ալեսսանդրո Օրենգո, Գրախոսություն ՝ «Գոհար Մուրադյան. Բարոյախաւս. հունարեն և հայերեն տարբերակները թարգմանական տեխնիկայի ուսումնասիրությամբ », Историко-филологический журнал Академии наук Армении, 2007, № 1, № 307-312։
- Սերջիո Լապորտա, Գրախոսություն ՝ «Գոհար Մուրադյան. Բարոյախաւս. հունարեն և հայերեն տարբերակներ ՝ թարգմանական տեխնիկայի ուսումնասիրությամբ », Բանբեր Մատենադարանի 17, 2007, 339-342։
- Հ. Պօղոս Գոճանեան, "Грецизмы на древнеармянском языке Гоар Мурадян" (գրախօսութիւն), Хандес Амсорья , 2012, ն. 481-496։
- Рюдигер Шмитт, Compte rendu de "Гоар Мурадян, Грецизмы в древнеармянском", Le Muséon, т. 126, фас. 3-4, 2013, с. 469–473.