Hch tướng sĩ - Hịch tướng sĩ

Призыв к военным (вьетнамский: Dụ chư tì tướng hịch văn, Хан Ту: 諭 諸 裨將 檄文) был написан князем Trần Quốc Tuấn прямо перед вторым Монгольское нашествие на Аннам. Прокламация была выпущена, чтобы побудить солдат побудить их победить наступающих. Монгол захватчики.

Фон

Текст

Китайско-вьетнамская версия

余 常 聞 之 紀 信 以 身 代 死而 脫 以 背 受 戈 而 蔽 招 讓 吞 炭 而復 主 讎 申 蒯 赴 國難 敬德 一 小生 也 而得 免 世 充 之圍 杲 卿 一 遠 臣 也 口 之 計 自古 忠臣 義士 以 身 無 之 設使 數 子 區區 為 女子 之 態 徒 死 牖 名 垂 竹 地 天為 不朽 哉

汝等 世 為 將 種 不 曉文義 其 聞 其 說 疑 信 相 半 古 先 之 事 勿 論 今 余 以 宋 之 王公堅 何 人 也 文立 又何 以 鎖城 當 蒙哥 堂堂 百萬 之 鋒 使 宋 之 賜 骨 待 兀 郎 何 人 裨將 赤 脩 思 人 也 冒 於 萬里 之 途 獗 南詔 於 使 韃 君 長至今 留名 況 余 與 汝等 生於 擾攘 之秋 長於 艱難 竊 見 偽 使 往來 道 途 掉 鴞 烏 之 寸 而 陵 辱 朝廷 犬 犬 羊 之 尺 軀 而 倨傲 托 忽 必 列 之令 而 索 玉帛 以 事 無 已 之 誅 求 王 之 號 而 揫 金銀 以 有限 之 傥 庫 譬 肉 投 寧 能 免 遺 後患 也 哉

余 常 臨 餐 忘 食 中 夜 撫 枕 涕泗 痍 心腹 如 搗 常 以 未能 食肉 絮 肝 飲 血 為 恨 也 雖 百 身高 於 草野 余 千 於 馬 革 願為 之

汝等 久居 門下 掌握 兵權 無 衣 者 則 衣 之 無 食 者 則 食 之 以 卑 者 則 遷 其 爵 祿 薄 給 其 俸 水 行 給 舟 給 馬 委 之 則其所 為 進 之 在 寢 則 笑語 樂 公 堅 之 為 偏裨 兀 郎 副 貳 亦未 下 爾

汝等 坐視 主 辱 曾 不 為 憂 身 當 國恥 為 愧 為 邦國 之 將 侍立 而無 心 聽 太常 之 宴 使 怒色 或 鬥雞 樂 賭博 以為 娛 或 事田園 以 養 其 家 或 戀 妻子 以 私 於 生產 之 業 而忘 軍 國 田獵 之 遊 而 怠 攻守 或 美酒 或 嗜 淫聲 有 來 雄雞 距 不足以穿 虜 甲 賭博 之 術 不足以 施 軍 謀 田園 不足以 贖 千金 之 軀 妻 拏 不足以 充軍 國 之 生產 之多 不足以 虜 首 獵犬 之 力 不足以 賊眾 美酒 虜 軍淫聲 不足以 聾 虜 耳 當 家臣 主 就縛 甚 可 痛哉 不 唯 余 削 而 汝等 之 俸祿 亦為 他人 家 家 之 小 被 汝等 之妻 拏 亦為 他人 之 所 虜 不 唯 余 之 為 他人 之 所 踐 侵 而 父母 亦為 他人 之 所 不 之 受辱 雖 百世 臭名 洗 惡 謚 長存 而汝等 之 家 清 亦 不免 名為 敗 將 矣 當 此 之 時 汝等 雖欲 得 乎

今 余 明 告汝 等 當 以 措 火 積 當 以 懲 羹 吹 虀 為 士卒 習 爾 弓矢 使 人人 逄 蒙 家 必 烈 之 頭 於 之 肉 於 杲街 不 唯 余 之 采邑 永 青 氈 而 汝等 亦 終身 之 受 賜 不 家 家小 安 床褥 而 汝等 之 妻 百年 之 佳 老 唯 宗廟 萬世 享祀 而汝等 之 祖父 亦 春秋 之 血 食 不 唯 余 得志 而 汝等 百世 之下 芳名 不朽 唯 余 之 美 謚 垂 而 汝等 之 亦 亦 遺 芳 於 青史 矣 當 時 汝等 雖欲 不 為娛樂 得 乎

今 余 歷 選 諸 家 兵法 為 一 書名 曰 汝等 或 能 專 習 是 書 教誨 是 夙世 之 臣 主 也 是 書 違 余 教誨 夙世 之 讎 也

何 則 蒙 韃 乃 不共戴天 之 讎 汝等 記 雪恥 為 念 不 以 除凶 心 而 又不 教 士卒 是 迎 降 空拳 使 平 虜 之後 遺 羞 立於 天地覆 載 之間 耶

故欲 汝等 明知 余 心 因 筆 以 檄 云

английский перевод

Я часто читал историю о Цзи Синь, который сменил императора Гао Хань, чтобы спасти его от смерти, о Яо Ю, который получил удар в спину, чтобы спасти короля Чао. Ю Ранг который проглотил горящий уголь, чтобы отомстить за своего лидера, Син Куая, который отрезал руку, чтобы спасти свою страну, молодого Цзин Дэ, который спас императора Тайцзуна Танга, осажденного Ван Ши Чуном, и Гао Цин, подданного, живущего вдали от Двора , который оскорбил мятежника Ань Лу Шань в лицо. Каждое столетие рождало героев, которые пожертвовали своей жизнью за свою страну. Если бы они остались дома, чтобы умереть у огня, разве их имена были бы написаны на бамбуке и шелке, чтобы жить вечно на Небесах и на Земле?

Но как потомки воинов, вы плохо разбираетесь в письмах; услышав об этих делах прошлого, у вас могут возникнуть некоторые сомнения. Не будем больше о них говорить. Я расскажу вам вместо нескольких более недавних событий, произошедших в годы династий Сун и Юань.

Кем был Ван Гунцзянь? А кто был его лейтенант Руань Вэнь Ли? Именно они защищали большую цитадель Дяо Юй от огромной армии Мункэ; Поэтому люди песни будут им вечно благодарны. Кем был Уриянгатаи? А кто был его лейтенант Кисуси? Именно они уехали вглубь нездоровой страны, чтобы победить бандитов Наньчао, и сделали это в течение нескольких недель; поэтому их имена остались в умах монгольских военачальников.

Мы с Вами родились в смутный период и выросли в то время, когда Родина в опасности. Мы видели, как вражеские послы надменно разъезжали по нашим дорогам и виляли своими совиными языками, чтобы оскорбить Суд; презренные, как собаки и козы, они смело унижают наших высоких сановников. Поддерживаемые Хубилай-ханом, они постоянно требуют выплаты жемчуга, шелка, золота и серебра. Наше богатство ограничено, но их жадность безгранична. Уступить их поборам означало бы утолить их ненасытные аппетиты и создать опасный прецедент на будущее.

Перед лицом этих опасностей для Родины я не могу есть днем ​​и спать ночью. Слезы катятся по моим щекам, а сердце кровоточит, как будто его разрезают на куски. Я дрожу от гнева, потому что я не могу есть плоть нашего врага, лечь на его кожу, жевать его печень и пить его кровь. Я бы с радостью тысячу раз отдал свою жизнь на поле битвы, если бы мог делать это.

Вы долгое время служили в армии по моему приказу. Когда вам была нужна одежда, я одел вас; когда тебе не хватало риса, Я накормил тебя; когда ваше звание было слишком низким, я повысил вас; когда твоей зарплаты было недостаточно, я увеличил ее. Если вам нужно было путешествовать по воде, Я снабдил вас сосудами; если вам нужно было путешествовать по суше, я снабдил вас лошадьми. Во время войны мы разделяли одни и те же опасности; за банкетным столом наш смех раздался в унисон. В самом деле, даже Ван Гун Цзянь и Уриянгкатаи не проявили к своим офицерам большей заботы, чем я проявил к вам.

А теперь вы сохраняете спокойствие, когда ваш император унижен; вы остаетесь равнодушными, когда вашей стране угрожает опасность! Вы, офицеры, вынуждены служить варварам, и вам не стыдно! Вы слышите музыку, которую играют их послы, и не вскакиваете от гнева. Нет, вы развлекаетесь петушиные бои, в играть в азартные игры, в ваших садах и рисовых полях и в спокойной семейной жизни. Эксплуатация ваших личных дел заставляет вас забыть о своих обязанностях перед государством; отвлекающие факторы поля и охоты заставляют пренебречь военными учениями; вы соблазнены спиртным и музыкой. Если враг придет, смогут ли ваши петушиные шпоры пробить его броню? Помогут ли уловки, которые вы используете в своих азартных играх, дать ему отпор? Будет ли хоть какая-то польза от любви ваших жен и детей в армии? Твоих денег не хватит ни на смерть врага, ни на алкоголь, чтобы одурманивать его, ни на твою музыку, чтобы оглушить его. Тогда все мы, вы и я вместе, попали бы в плен. Какое горе! И не только я потеряю свою вотчину, но и ваше имущество попадет в руки врага. Не только моя семья будет изгнана, но ваши жены и дети также будут обращены в рабство. Не только могилы моих предков будут затоптаны пяткой захватчика, но и могилы ваших предков будут оскорблены. Я был бы унижен в этой жизни и в сотне других, и мое имя было бы позорно запятнано. Честь вашей семьи также будет навсегда запятнана позором вашего поражения. Скажите мне: могли бы вы тогда предаваться удовольствиям?

Я говорю вам со всей откровенностью: будьте осторожны, как если бы вы складывали дрова у огня или собирались выпить горячую жидкость. Тренируйте своих солдат в стрельбе из лука, пока они не станут равными Пэн Мэн и Хоу И, знаменитым лучникам древности. Затем мы покажем голову Хубилая у ворот Императорского дворца и отправим принца Юньнани на виселицу. После этого не только моя вотчина будет в безопасности навсегда, но и ваши привилегии будут гарантированы на будущее. Не только моя семья будет наслаждаться комфортом жизни, но и вы сможете провести свою старость со своими женами и детьми. Не только память моих предков будет почитаться из поколения в поколение, но и вашей тоже будут поклоняться весной и осенью каждого года. Я не только осуществлю свои чаяния в этой жизни, но и ваша слава продлится еще сотню веков. Не только мое имя будет увековечено, но и ваше тоже найдет место в истории нашей страны. Разве вы не были бы совершенно счастливы в тот момент, даже если бы не ожидали этого?

Я изучил все военные трактаты, чтобы написать свое руководство под названием «Принципы военной стратегии». Если вы приложите усилия, чтобы сознательно изучить его, обучить себя его учениям и следовать моим указаниям, вы станете моими верными соратниками. С другой стороны, если вы не изучите его и проигнорируете мой совет, вы станете моими врагами. Почему? Потому что монголы - наши смертельные враги; мы не можем жить с ними под одним небом. Если вы откажетесь сражаться с монголами, чтобы смыть национальный позор, если вы не научите своих солдат изгонять этих варваров, это будет означать сдаться им. Если вы этого хотите, ваши имена будут опозорены навсегда. И когда враг будет наконец побежден, как вы сможете высоко держать голову между Небом и Землей? Цель этого воззвания - сообщить вам мои самые сокровенные мысли.

внешняя ссылка