Хан Юджу - Han Yujoo

Хан Юджу (1982 г.р.) - южнокорейский писатель. В ее романах изображена не столько судьба людей, вовлеченных в какой-то конфликт, сколько их психологическое состояние, когда они размышляют о ситуации или идее. Она сосредотачивается на записи спонтанных мыслей или воспоминаний, а не на точном описании чего-либо или развитии драматическая дуга. В отсутствие четкого сюжета чтение в основном состоит из следования мыслительному процессу автора. Поэтому работу Хана можно считать образцом французского роман в стиле модерн или же антиновел.

Жизнь

Хан Юджу родился в 1982 году в Сеуле, Южная Корея. После окончания средней школы Тондэджон она изучала немецкий язык и литературу в Университет Хонгик и закончил аспирантуру по эстетике в Сеульский национальный университет.

Свою писательскую карьеру она начала почти случайно. На последнем году обучения в старшей школе она подала три или четыре заявления на бакалавриат, в том числе по русской литературе, которые, по ее мнению, позволили бы ей читать как можно больше. В конце концов она решила записаться на программу немецкой литературы. Она много читала, как и ожидала, и ее университетская жизнь оставалась в основном спокойной, пока она не пошла на факультативный курс творческого письма, предлагаемый кафедрой корейской литературы в ее школе. Не питая столь сильных литературных амбиций, как писательские специальности в ее классе, она написала рассказ под названием «Дало»(달로 To the Moon) для ее последнего проекта. Она показала рассказ другу, интересующемуся литературой, который посоветовал ей отправить рассказ на конкурс сочинений. Она подала его на конкурс, проводимый литературным журналом. Литература и общество и выиграла, что официально ознаменовало ее литературный дебют.[1] Она получила степень магистра, когда ей было за двадцать, во время которой она пробыла в Париже около пяти месяцев.[2]

В настоящее время она пишет, переводит и преподает в университете. Она является членом Ru, экспериментальной ассоциации писателей, и является основателем издательства Oulipopress. Некоторое время она была участницей группы The Chop вместе с поэтами Киваном Соном и Хван Бёнснг. В интервью на Международном фестивале писателей в Сеуле в 2016 году Хан заявила, что ее участие в группе началось так давно, что она едва помнила об этом, и что она участвовала только в двух концертах. Она вспомнила, как приносила инструмент, с которым еще не была знакома, и плохо играла, согласившись выступить только потому, что к ней обратился литературный коллега, который нуждался в сессионном музыканте.[3][4]

В 2008 и 2012 годах ее финансировала LTI Корея принять участие в программе для корейских писателей за рубежом в Нью-Йорке и Прованс, соответственно. В 2013 году она присоединилась к резидентуре Artience, предлагаемой Arts Council Korea.

Письмо

В отличие от некоторых писателей, получивших признание критиков и публики благодаря исключительному повествованию или развитию персонажей, Хан Юджу намеренно отклоняется от стандартных методов написания художественной литературы и преуспевает в создании уникального литературного голоса. Ее работа привлекает некоторых читателей и критиков, потому что она отказывается создавать тщательно структурированное повествование и не пытается создать запоминающиеся сцены с помощью персонажей или событий. В положительном обзоре экспериментального стиля Хана литературный критик Хван Хо Док пишет:

«Но может ли быть писатель, который не хочет писать? Такой человек, наверное, вовсе не писатель. Тогда как насчет писателей, которые хотят писать о нет письмо? Рассказать историю о нет рассказывать один? Таких писателей сейчас есть, если не много. Они пишут о действии без действия, все время пытаясь стереть даже саму запись. Они шутят, что отрицают свое собственное существо (и свое письмо); они решили стать ничем. Они скептически относятся к повествованию, посланию и даже к значению. «Первыми осознавшие тщетность языка» они придают современной корейской литературе «сокрушительный блеск» ».[5]

Работа Хана также получила отрицательные отзывы. Некоторые критики утверждают, что ее язык излишний, ее эксперименты производны, а ее работы больше похожи на сборники эссе, чем романов. Можно утверждать, что Хан Юджу стоит на грани лингвистических экспериментов, которые корейская литература претерпевает в 21 веке.[согласно кому? ]

Работает

1. 불가능한 동화 』, 문학 과 지성사, 2013 년, ISBN  9788932024097

Невозможная сказка. Мунджи, 2013.

2. 『나의 왼손 은 왕, 오른손 은 왕 의 필경사』, 문학 과 지성사, 2011 년, ISBN  9788932022659

Моя левая рука - король, а моя правая - писец короля. Мунджи, 2011.

3. 얼음 의 책 』, 문학 과 지성사, 2009 년, ISBN  9788932019604

Книга льда. Мунджи, 2009.

4. 달로 』, 문학 과 지성사, 2006 년, ISBN  9788932016962

На Луну. Мунджи, 2006.

Работает в переводе[6] (частичный)

1. Невозможная сказка, перевод Джанет Хонг, Graywolf, 2017. Финалист конкурса Приз переводчиков PEN 2018.

Невозможная сказка, Наклоненная ось, 2017.

2. "Когда перевод - невозможная сказка ", автор - Джанет Хонг.

3. "Семь человек с одним именем и их отдельные моменты ", переведенная Эрикой Чанг, Granta.

4. "Ускорение прошлого ", переведенная Джанет Хонг.

5. "Плач ", переведенная Джанет Хонг, Слова без границ

"От переводчика ", автор - Джанет Хонг.

6. "Черно-белый фотограф ", переведенная Джанет Хонг, Литературное обозрение Азии.

Награды

1. 2015: Литературная премия Ким Хён

2. 2009: 42-я литературная премия Hankook Ilbo за Иореумуи Чек (얼음 의 책 Книга льда)

3. 2003: 3-я премия «Новому писателю» от журнала «Литература и общество» за «Дало”(달로 На Луну)

дальнейшее чтение

1. 강정, 「기어이 도둑 맞을, 불가능한 편지」, 『문학 과 사회』, 2012 여름호.

Ганг, Чон. «Невозможное письмо, которое неминуемо украдут». Литература и общество, Летний выпуск 2012.

2. 이광호, 「이야기 의 무덤 속 글쓰기: 한유주 의 소설 언어」, 『문학 과 사회』, 2009 여름호.

Ли, Кван-хо. «Написание в могиле историй: язык романов Хан Юджу». Литература и общество, Летний выпуск 2009.

3. 우찬제, 「접속 시대 의 최소 _ 김미월, 김애란, 한유주」, 『문학 과 사회』, 2006 봄호.

Ву, Чан Чже. «Минималистские повествования в эпоху доступа: Ким Мивол, Ким Эран и Хан Юджу». Литература и общество, 2006 Весенний выпуск.

4. 우찬제, 「절망 · 꿈 · 은유 _ 한유주 의「 베를린 · 북극 · 꿈 」다시 읽기」, 『문학 과 사회』, 2005 겨울호.

Ву, Чан Чже. «Отчаяние, мечты и метафоры: перечитывание« Берлин, Северный полюс и мечты »Хан Юджу». Литература и общество, 2005 Зимний выпуск.

5. 강유정, 「Welcome to Nowhere-land: 한유주, 김유진 의 새로운 소설」, 작가 세계 』, 2006 가을호.

Банда, Ю Чжон. «Добро пожаловать в Нигде: новые романы Хан Юджу и Ким Юджина». Писательский мир, Осенний выпуск 2006 г.

6. «에서 구석 으로 - 한유주 소설가 편»,, 2012.03.31.

«От угла к углу: Хан Юджу». SNU Press, последнее изменение 31 марта 2012 г., http://www.snunews.com/news/articleView.html?idxno=11496.

Рекомендации

  1. ^ "플롯 의 해독제, 한유주 소설가 - 사이버 문학 광장 문장 웹진" (на корейском). Получено 2017-08-14.
  2. ^ "[프런트 에세이] 소설가 한유주 의 파리, 파리, 파리… - 레이디 경향> 문화". lady.khan.co.kr. Получено 2017-08-14.
  3. ^ 한유주 "아르바이트 여학생 이 등단 하자 모두 놀라 더라" | ДА 24 문화 웹진 채널 예스.
  4. ^ "참가 작가 인터뷰 - 소설가 한유주".
  5. ^ Хван, Хо-док (лето 2010 г.). «바틀비 의 타자기: 한유주 혹은 어떤 '특성 없는 인간' 에게 부치는 레터». Литературная критика сегодня: 66.
  6. ^ "한유주 | Цифровая библиотека корейской литературы (LTI Korea)". library.klti.or.kr. Получено 2017-12-09.