Инно аль Ре - Inno al Re

Инно аль Ре
Английский: Гимн королю

гимн двух Сицилий
МузыкаДжованни Паизиелло
Усыновленный1816—1861
Аудио образец

Инно аль Ре (Английский: "Гимн королю"), состоит из Джованни Паизиелло в 1787 г. Национальный гимн из южноевропейский королевство Две Сицилии с 1816 г. по Объединение Италии в 1860 г.[1]

Текст песни

Это тексты, которые использовались во времена королевства. В примере под названием Фердинанд мог быть заменен любым королем Бурбонов, который правил Обеими Сицилиями в то время.[2] «Двойной трон его отцов» - это ссылка на то, что Неаполь и Сицилия было два королевства, отсюда и название страны «Две» Сицилии.

Итальянская лирика
Iddio conservi il Re
per Lunga e Lunga età
Come Nel Cor Ci Sta
да здравствует Фернандо иль Ре!
Iddio lo serbi al duplice
trono dei Padri suoi
Iddio lo serbi a noi!
да здравствует Фернандо иль Ре!
английский перевод
Боже, храни короля
долгое время
как он в наших сердцах
Да здравствует король Фердинанд!
Боже, храни его вдвое
трон его отцов
Боже, храни его нам!
Да здравствует король Фердинанд!

«Назад из прошлого»

Неаполитанский автор песен написал новый набор слов. Риккардо Паццалья идти вместе с оригинальной композицией. Этот вариант гимна известен как Ritornati dal passato, смысл Назад из прошлого. Он был официально принят как гимн Движение за независимость двух Сицилий в Южная Италия называется "Movimento Neoborbonico" (7 сентября 1993 г.).[3] Ниже приведены тексты песен, написанные Риккардо Паццалья;[3]

Итальянская лирика
Дио ти сальви, кара патрия
Che ti distendi в questo antico mare d'eroi,
Millenaria culla del pensiero
Che nacque в Греции
е в Questa Terra Rifiorí.
Cancellata dalla Storia,
le tue bandiere vengono rialzate da noi.
Sulle sacre torri di Gaeta
scriviamo ancora la parola: Dignità.
Soldato del Volturno
Che cadesti qui,
Несуно процентов анни
il nome tuo scolpí.
Dai figli che visti non hai
l'onore tu riavrai.
Ritornati dal passato,
chi in noi crederà stavolta vincerà.
Ва аванти, тамбурино,
суона иди аллор:
assente la fortuna
non mancò il valor.
Il Fato che un dí ci tradí
adesso ci riuní.
Ritornati dal passato,
Чи в Ной Crederà
stavolta vincerà.
английский перевод
Да спасет тебя Бог родная родина
что простирается в этом древнем море героев,
колыбель мысли
что, рожденный в Греция,
в этой стране процветала заново.
Вычеркнуто из истории,
мы снова развеваем ваши флаги.
На священных башнях Гаэта
мы снова пишем слово: Достоинство.
Солдат из Volturno,
ты, что упал здесь,
никто сто лет
выгравировал ваше имя.
В дети, которых ты никогда не знал
верну вам честь.
Вернувшись из прошлого,
Те, кто верит в нас, на этот раз победят.
Давай, барабанщик,
бить, как когда-то:
без удачи
но не без смелости.
Судьба, которая нас предала
теперь воссоединяет нас.
Назад из прошлого
те, кто верит в нас
на этот раз выиграет.

Рекомендации

  1. ^ "Inni e Musiche". Monzu Vladi.it. 18 февраля 2008 г. Архивировано с оригинал 18 сентября 2007 г.. Получено 19 февраля 2008.
  2. ^ "L'Inno delle Due Sicilie". Elemal.org. 18 февраля 2008 г.
  3. ^ а б "Государственный гимн Паизиелло". DueSicilies.org. 18 февраля 2008 г.

внешняя ссылка