Джон Лейн (суконщик) - John Lane (clothier) - Wikipedia
Джон Лейн (умер в 1528 г.) был богатым суконщик из Cullompton в Девоне, который запомнился сегодня тем, что построил великолепный Lane Chapel (или же Lane Aisle) на южной стороне церкви Святого Андрея, Калломптон. Из-за неправильного прочтения надписи на внешней стороне его часовни он сказал: Polwhele (1793 г.), чтобы занять должность Wapentake Custos,[1] Ланариус,[2][3] (переводится как "Констебль Сотня, торговец шерстью "). Однако никакие исторические свидетельства не подтверждают существование такой конторы, и надпись была позже правильно интерпретирована Смирке (1847).[4]
Lane Chapel
Часовня Лейн - это грандиозное сооружение из пяти бухт с большими окнами.[5] и великолепный с веером потолок. Строительные работы начались в 1526 году (о чем свидетельствует длинная надпись на внешних стенах), за два года до смерти Лейна, были продолжены его вдовой Томазин и завершены в 1552 году, согласно надписи на внешней стороне восточной стены.[6] Обильно украшает интерьер на потолке. кронштейны и боссы с рельефными скульптурами ангелов с торговой маркой Лейна. Внешние стены украшены рельефными скульптурами (теперь сильно изношенными стихией) с библейскими сценами и предметами, связанными с Лейном и его ремеслом.[7] такие как корабли, ножницы для ткани, дразнить рамки, торговые марки, монограммы и т. д. Длинная рельефная надпись на английском языке готическим шрифтом черными буквами проходит по трем внешним стенам здания, низко под окнами (см. ниже).
В Lane Chapel во многом сравнимо с ближайшим Часовня Гринуэй и Greenway Porch в церкви Святого Петра, Тивертон, 1517 г. постройки[8] его современник купец Джон Гринуэй (умер в 1529 г.).
Спор с семьей Мур
В восточном конце противоположного (северного) прохода Калломптонской церкви находится Мур Хейс Часовня, когда-то принадлежавшая семье Мур Мур Хейз, на территории прихода, лорды поместья Калломптона. Вдова Лейна поссорилась с этой семьей по поводу их вторжения в часовню Лейна, в результате чего Звездная палата, запись которого ведется на Национальный архив в Кью, резюмируется следующим образом:[9]
- «Истец: покойная жена Томасайна Джона Лейна из Калломптона; ответчик: Хамфри Мор, Джон Мор, Кристофер Мор и Джон Смит. Место или предмет: насильственное проникновение в часовню, построенную покойным мужем истца, примыкающую к приходской церкви».
Ledger Stone
Он был похоронен в восточном конце своей часовни, где сохранился его бухгалтерская книга, в середине прохода и теперь в основном покрыты скамейки и не хватает монументальные латуни из которых остались только матрицы, в форме мужчины и женщины в головном уборе, лицом друг к другу, мужчины слева и его жены справа, с двумя геральдическими щитами в форме ромба наверху, также без латуни . Головы фигур обращены к западному краю часовни. Строка бухгалтерской книги написана на латыни следующим образом:[10]
- Hic jacet Joh (anne) s Lane, господин (er) cator, huiusq (ue) capellae fundator cum Thomasi (n) a uxore sua, qui dict (us) Johan (nes) obi (i) t XV. Feb (ruarii) annoque Dom (ini) мельница (энсим) oCCCXXVIII.[11] («Здесь лежит Джон Лейн, торговец, основатель этой часовни, с Томасиной, его женой, которая сказала, что Иоанн умер 15 (день) февраля в год нашего Господа тысячного пятьсот двадцать восьмого»).
Внешняя надпись
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/de/Founder%27sInscriptions_LaneChapel_CollumptonChurch_Devon.png/220px-Founder%27sInscriptions_LaneChapel_CollumptonChurch_Devon.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1a/Founder%27sInscription_LaneChapel_CollumptonChurch_Devon.png/220px-Founder%27sInscription_LaneChapel_CollumptonChurch_Devon.png)
Следующая надпись, частично изношенная элементами, вылеплена внизу на внешней стене прохода, обтекает все три стороны здания, каждое слово высечено на отдельных камнях:[13]
- "В честь Бога и его благословенной Матери Марии, помните душу Джона Лейна (с Патером Ностером и Аве Мэри)[14](Wapentake Custos,[15] Ланариус,[16])[17] и душа Томазины, его жены, чтобы иметь в памяти всех других их детей и друзей вашей милосердия, которые были основателями этого отделения, и которые лежат в могиле, год нашего Господа тысяча пятьсот шесть двадцать. Бог Своей благодати на их души, чтобы помиловать и, наконец, привести их к вечной славе. Аминь на милосердие ".
дальнейшее чтение
- Карус-Уилсон, Элеонора (1957), "Значение светской скульптуры в часовне Лейн, Калломптон" (PDF), Средневековая археология, 1: 104–17 и торцевые пластины, Дои:10.1080/00766097.1957.11735385
Рекомендации
- ^ Custos (Лат.), «Хранитель», следовательно, констебль сотня (Колламптона?)
- ^ Ланариус (Латиница), «торговец шерстью»
- ^ Polwhele, Ричард, История Девоншира, 3 тома, том 2, Лондон, 1793, стр.255)
- ^ Смирк, Эдвард, Уведомление о некоторых непонятных словах в надписи на переулке Часовни в Коламптоне, Труды Эксетерского епархиального архитектурного общества, Том 3, Эксетерское епархиальное архитектурно-археологическое общество, Эксетер, 1846-9, стр.62-5[1]
- ^ Кук
- ^ Кук
- ^ Кук
- ^ Певснер, Николаус И Черри, Бриджит, Здания Англии: Девон, Лондон, 2004 г., стр. 808
- ^ Национальный архив в Кью: STAC - Протоколы Суда Звездной палаты и других судов, исх .: STAC 2/25/142, Дата: 22.04.1509-28.01.1547 [2]
- ^ Кук, Джордж Александр, Топография Великобритании, 1802-29Кук, Джордж Александр, Топография Великобритании, 1802-29; Также менее точно транскрибируется в Westcote, Thomas, Вид на Девоншир в 1630 году с родословной большинства его дворян, Эксетер, 1845, стр.115.[3]
- ^ Кук, с датой смерти, исправленной на 1528 год с 1527 года, как видно из бухгалтерской книги.
- ^ Делагард, Филип Чилуэлл, Рассказ о церкви Святого Андрея, Калломптон, опубликовано в Труды Эксетерского епархиального архитектурного общества, Том 3, Эксетер, 1846-9, стр.57[4]
- ^ Переписано Куком
- ^ переинтерпретация расшифровки стенограммы Полуэле ("Wapentake Custos Lanarius") Эдвардом Смирком, Уведомление о некоторых непонятных словах в надписи на переулке Часовни в Коламптоне, Труды Эксетерского епархиального архитектурного общества, Том 3, Эксетерское епархиальное архитектурно-археологическое общество, Эксетер, 1846-9, стр.62-5[5]
- ^ Custos (Лат.), «Хранитель», следовательно, констебль сотня (Колламптона?)
- ^ Ланариус (Латиница), «торговец шерстью»
- ^ Интерпретация Полвеле (Полуэл, Ричард, История Девоншира, 3 тома, том 2, Лондон, 1793, стр.255)