Кабардинские глаголы - Kabardian verbs - Wikipedia
![]() | Эта статья или раздел должны укажите язык его неанглийского содержания, используя {{язык}} с соответствующим Код ISO 639. (Апрель 2019) |
![]() | Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Февраль 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В Кабардинский, как все Северо-западные кавказские языки, глагол - самая склонная часть речи. Глаголы обычно главный финал и спрягаются для времени, лица, числа и т. д. Некоторые черкесские глаголы могут быть морфологически простыми, некоторые из них состоят только из одной морфемы, например: кӏуэ «идти», щтэ «брать». Однако в целом черкесские глаголы характеризуются как структурно и семантически сложные образования. Морфологическая структура черкесского глагола включает аффиксы (префиксы, суффиксы), специфичные для языка. Аффиксы глаголов выражают значение подлежащего, прямого или косвенного объекта, наречия, единственного или множественного числа, отрицательной формы, настроения, направления, взаимности, совместимости и рефлексивности, что в результате создает сложный глагол, состоящий из множества морфем и семантически выражает предложение. Например: уакъыдэсогъэпсэлъэжы «Я заставляю тебя снова поговорить с ними» состоит из следующих морфем: у-а-къы-дэ-со-гъэ-псэлъэ-жы, со следующими значениями: «ты (у) с ними ( а) оттуда (къы) вместе (дэ) я (со) заставляю (гъэ) говорить (псэлъэн) снова (жы) ».
Транзитивность
Глаголы на кабардинском языке могут быть переходный или же непереходный.
В предложении с переходным глаголом существительные в абсолютивном падеже (помечены как -р) играют роль прямого объекта. В предложениях этого типа существительное в позиции подлежащего стоит в эргативном падеже (помечено как -м):
- Щӏалэм письмэр йотхы "Мальчик пишет письмо";
- Пхъащӏэм уадэр къыщтащ "Плотник вынул молоток";
- Хьэм тхьак1умкӏыхьэр къыубытащ "Собака поймала зайцев".
В этих предложениях глаголы етхы "пишет", къыщтащ "вынул", къыубытащ "поймал" являются переходными глаголами, а существительные письмэр "письмо", уадэр "молоток", тхьак1умк1ыхьэр "заяц" находятся в абсолютном падеже (суффикс -р) и выражают прямой объект в предложениях, тогда как существительные щӏалэм "мальчик", пхъащӏэм "плотник", хьэм "собака" являются подлежащими, выраженными в эргативном падеже.
В предложении с непереходным глаголом нет прямого объекта, а действительное подлежащее обычно выражается существительным в абсолютивном падеже.
- Жэмахъуэр щыт "Пастух стоит (там)";
- Пэсакӏуэр макӏуэ «Идет охранник»;
- Лӏыр мэжей "Мужчина спит".
В этих предложениях с непереходными глаголами существительные, играющие роль подлежащего, выражаются в абсолютивном падеже: жэмахъуэ-р «пастырь», пэсакӏуэ-р «охранник», лӏы-р «человек».
В кабардинском языке есть глаголы, которые в разных контекстах и ситуациях могут использоваться как переходные, так и непереходные. Например:
- Абджыр мэкъутэ "Стекло разбивается",
- Щӏалэм абджыр йокъутэ "Мальчик разбивает стекло".
В первом предложении глагол мэкъутэ «ломается» используется как непереходный глагол, образующий абсолютивную конструкцию. Во втором предложении глагол йо-къутэ «ломается» создает эргативную конструкцию. Оба глагола образованы от глагола къутэ-н «ломать».
В кабардинском языке непереходные глаголы могут иметь косвенные объекты в предложении. Косвенные объекты выражаются существительным в наклонном падеже (которое также обозначается как -м). Например:
- Щӏалэр пщащэм йоплъ "Мальчик смотрит на девушку",
- Лӏыр жыгым щӏэлъ "Человек лежит под деревом".
- Щӏалэр тхылъым йоджэ "Мальчик читает книгу".
В этих предложениях с непереходными глаголами существительные, играющие роль косвенного объекта, выражаются в наклонном падеже: пщащэ-м «девушка», жыгы-м «дерево», тхылъы-м «книга».
Непереходные глаголы можно превратить в переходные с помощью каузативного аффикса -гъэ- (что означает «заставлять, делать»). Например:
- Ар мажэ "Он бежит", а Абы ар е-гъа-жэ "Он заставляет его бежать",
- Ар матхэ «Пишет», а Абы ар е-гъа-тхэ «Заставляет его писать».
Глаголы в первых предложениях мажэ "бежит", матхэ "пишет" непереходны, а глаголы во втором предложении егъажэ "заставляет ... бежать", егъатхэ "заставляет ... писать" уже переходные.
Напряженный
Напряженный | Суффикс | Пример | Смысл |
---|---|---|---|
Подарок | ~∅ | макӏуэ / maːkʷʼa / | (она собирается; (она идет |
Претерит | ~ ащ / ~ аːɕ / | кӏуащ / kʷʼaːɕ / | (она ушла |
Pluperfect /Прерывистое прошлое | ~ гъащ / ~ ʁaːɕ / | кӏуэгъащ / kʷʼaʁaːɕ / | (s) он ушел давным-давно " |
Категорическое будущее | ~ нщ / ~ nɕ / | кӏуэнщ / kʷʼanɕ / | (она пойдет |
Фактическое будущее | ~ нущ / ~ nəwɕ / | кӏуэнущ / kʷʼanəwɕ / | (s) он пойдет, (s) он собирается уйти |
Несовершенный | ~ (р) т / ~ (r) t / | макӏуэ (р) т / maːkʷʼa (r) т / | (она собиралась; (s) он ходил |
Pluperfect /Прерывистое прошлое | ~ ат / ~ aːt / | кӏуат / kʷʼaːt / | (s) он ушел; (s) он пошел (но больше не там) |
(Категориальный) Будущее Условное | ~ нт / ~ нт / | кӏуэнт / kʷʼant / | (s) он собирался пойти / (s) он пошел |
(Фактический) Условное будущее | ~ нут / ~ nəwt / | кӏуэнут / kʷʼanəwt / | (s) он собирался пойти / (s) он пошел |
Прошлое
Тип 1 :
Прошедшее время глаголов типа 1 образуется добавлением -aщ / -aːɕ /. В непереходных глаголах это означает, что действие имело место, но без указания на продолжительность, момент или завершенность действия.
Множество | Человек | Положительный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | IPA | Смысл | Кириллица | IPA | Смысл | ||
Единственное число | Первое лицо | седжащ | садждах | Я прочитал | седжакъым | Sajdaːqəm | Я не читал |
От второго лица | уеджащ | Wajd͡ʒaːɕ | Вы [прочитали] | уеджакъым | Wajd͡ʒaːqəm | Ты не читал | |
Третье лицо | еджащ | джаднах | Он [прочитал] | еджакъым | jad͡ʒaːqəm | Он не читал | |
Множественное число | Первое лицо | деджащ | dajd͡ʒaːɕ | Мы [прочитали] | деджакъым | dajd͡ʒaːqəm | Мы не читали |
От второго лица | феджащ | Fajd͡ʒaːɕ | Вы (мн.) [Прочитали] | феджакъым | Fajd͡ʒaːqəm | Вы (мн.) Не читали | |
Третье лицо | еджахэщ | jad͡ʒaːxaɕ | Они [прочитали] | еджахэкъым | jad͡ʒaːxaqəm | Они не читали |
В переходных глаголах они передают более конкретную информацию о полноте действия и, следовательно, указывают на некоторую определенность в отношении результата действия.
Множество | Человек | Положительный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | IPA | Смысл | Кириллица | IPA | Смысл | ||
Единственное число | Первое лицо | сылъэгъуащ | sʁʷaaːɕ | Я видел это | сылъэгъуакъым | saʁʷaːqəm | Я не вижу это |
От второго лица | улъэгъуащ | wəɬaʁʷaːɕ | Вы [видели] это | улъэгъуакъым | wəɬaʁʷaːqəm | Вы этого не видели | |
Третье лицо | илъэгъуащ | jəɬaʁʷaːɕ | Он [видел] это | илъэгъуакъым | jəɬaʁʷaːqəm | Он не видел этого | |
Множественное число | Первое лицо | дылъэгъуащ | dəɬaʁʷaːɕ | Мы [видели] это | дылъэгъуакъым | dəɬaʁʷaːqəm | Мы этого не видели |
От второго лица | фылъэгъуащ | fəɬaʁʷaːɕ | Вы (мн.) [Видели] это | фылъэгъуакъым | fəɬaʁʷaːqəm | Вы (мн.) Не видели | |
Третье лицо | ялъэгъуащ | jaːɬaʁʷaːɕ | Они [видели] это | ялъэгъуакъым | jaːɬaʁʷaːqəm | Они этого не видели |
Тип 2:
Это прошедшее совершенное время. Он образуется добавлением ~ гъащ. Это указывает на то, что действие имело место ранее в определенное время.
Множество | Человек | Положительный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | IPA | Смысл | Кириллица | IPA | Смысл | ||
Единственное число | Первое лицо | сытхагъащ | sətxaːʁaːɕ | я написал | сытхагъакъым | sətxaːʁaːqəm | Я не писал |
От второго лица | утхагъащ | wətxaːʁaːɕ | Вы написали | утхагъакъым | wətxaːʁaːqəm | Ты не писал | |
Третье лицо | тхагъащ | txaːʁaːɕ | Он написал | тхагъакъым | txaːʁaːqəm | Он не писал | |
Множественное число | Первое лицо | дытхагъащ | dətxaːʁaːɕ | Мы написали | дытхагъакъым | dətxaːʁaːqəm | Мы не писали |
От второго лица | фытхагъащ | fətxaːʁaːɕ | Вы написали | фытхагъакъым | fətxaːʁaːqəm | Ты не писал | |
Третье лицо | тхагъахэщ | txaːʁaːxaɕ | Они написали | тхагъакъым | txaːʁaːqəm | Они не писали |
Тип 3:
Глаголы этой группы обозначают ярко выраженное повторение действия. Они образуются добавлением суффикса –т.
- Сэ жысIэрт (я все повторял)
- Дэ дылажьэрт (Работали неоднократно)
- Ар еджэрт (много раз читал)
Отрицательные формы:
- Сэ жысIэртэкъым (я не повторял)
- Дэ дылажьэртэкъым (Не работали неоднократно)
- Ар еджэртэкъым (много раз не читал)
Подарок
Непереходные глаголы:
Множество | Человек | Положительный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | IPA | Смысл | Кириллица | IPA | Смысл | ||
Единственное число | Первое лицо | солажьэ | савана | Я работаю я работаю | сылажьэркъым | saːʑarqəm | Я не работаю я не работаю |
От второго лица | уолажьэ | Wawɮaːʑa | Ты работаешь, ты работаешь | улажьэркъым | wɮaːʑarqəm | Ты не работаешь, ты не работаешь | |
Третье лицо | мэлажьэ | maaa | Он не работает, он работает | лажьэркъым | aːʑarqəm | Он не работает, он не работает | |
Множественное число | Первое лицо | долажьэ | Давнаа | Работаем, работаем | дылажьэркъым | dɮaːʑarqəm | Мы не работаем, мы не работаем |
От второго лица | фолажьэ | fawɮaa | Вы (мн.) Работаете, Вы работаете | фылажьэркъым | fɮaːʑarqəm | Вы (мн.) Не работаете, Вы не работаете | |
Третье лицо | мэлажьэх | Maɮaːʑax | Они работают, они работают | лажьэхэркъым | aːʑaxarqəm | Они не работают, они не работают |
Переходные глаголы:
Множество | Человек | Положительный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | IPA | Смысл | Кириллица | IPA | Смысл | ||
Единственное число | Первое лицо | соджэ | Sawda | Я читаю я читаю | седжэркъым | Sajdarqəm | Я не читаю я не читаю |
От второго лица | уоджэ | Wawda | Вы читаете, вы читаете | уеджэркъым | Wajd͡ʒarqəm | Вы не читаете, вы не читаете | |
Третье лицо | йоджэ | Джавда | Он читает, он читает | еджэркъым | jad͡ʒarqəm | Он не читает, он не читает | |
Множественное число | Первое лицо | доджэ | Давда | Читаем, читаем | деджэркъым | Dajd͡ʒarqəm | Мы не читаем, мы не читаем |
От второго лица | фоджэ | Fawda | Вы (мн.) Читаете, Вы читаете | феджэркъым | Fajd͡ʒarqəm | Вы не читаете, вы не читаете | |
Третье лицо | йоджэх | jawd͡ʒax | Они учатся, они учатся | еджэхэркъым | jad͡ʒaxarqəm | Они не читают, они не читают |
Примеры переходных глаголов:
- Сэ адыгэбзэ грамматикэр содж (изучаю черкесскую грамматику)
- Уэ адыгэбзэ грамматикэр уодж (Вы изучаете черкесскую грамматику)
- Абы адыгэбзэ грамматикэр едж (Изучает черкесскую грамматику)
- Дэ адыгэбзэ грамматикэр додж (Изучаем черкесскую грамматику)
- Фэ адыгэбзэ грамматикэр фодж (Вы (мн.) Изучаете черкесскую грамматику)
- Абыхэм адыгэбзэ грамматикэр ядж или Адыгэбзэ грамматикэр яджхэр (они изучают черкесскую грамматику)
Примеры непереходных многозначных глаголов:
- Сэ тхылъым соджэ (читаю книгу, читаю книгу)
- Уэ тхылъым уоджэ (Вы читаете книгу, вы читаете книгу)
- Абы тхылъым йоджэ (Он / она читает книгу, он / она читает книгу)
- Дэ тхылъым доджэ (Мы читаем книгу, мы читаем книгу)
- Фэ тхылъым фоджэ (Вы (мн.) Читаете книгу, вы читаете книгу)
- Абыхэм тхылъым йоджэх (Они читают книгу, они читают книгу)
Будущее
Указывая на уверенность:
Множество | Человек | Положительный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | IPA | Смысл | Кириллица | IPA | Смысл | ||
Единственное число | Первое лицо | сылэжьэнущ | saʑanawɕ | Я [обязательно] буду работать | сылэжьэнукъым | səɮaʑanəwqəm | Я не буду работать |
От второго лица | улэжьэнущ | wəɮaʑanawɕ | Вы [определенно] будете работать | улэжьэнукъым | wəɮaʑanəwqəm | Ты не будешь работать | |
Третье лицо | лэжьэнущ | aanawɕ | Он [обязательно] будет работать | лэжьэнукъым | aʑanəwqəm | Он не будет работать | |
Множественное число | Первое лицо | дылэжьэнущ | dəɮaʑanawɕ | Мы [обязательно] будем работать | длэжьэнукъым | dəɮaʑanəwqəm | Мы не будем работать |
От второго лица | фылэжьэнущ | fəɮaʑanawɕ | Вы [определенно] будете работать | флэжьэнукъым | fəɮaʑanəwqəm | Вы (мн.) Не будете работать | |
Третье лицо | лэжьэнухэщ | aanawɕ | Они [определенно] будут работать | лэжьэнухэкъым | aʑanəwxaqəm | Они не будут работать |
Указывая на некоторую неопределенность:
Множество | Человек | Положительный | Отрицательный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кириллица | IPA | Смысл | Кириллица | IPA | Смысл | ||
Единственное число | Первое лицо | сылэжьэнщ | saanɕ | Я буду / могу работать | сылэжьэнкъым | saʑanqəm | Я не буду работать |
От второго лица | улэжьэнщ | wəɮaʑanɕ | Вы будете / можете работать | улэжьэнкъым | wəɮaʑanqəm | Ты не будешь работать | |
Третье лицо | лэжьэнщ | aanɕ | Он будет / может работать | лэжьэнкъым | aʑanqəm | Он не будет работать | |
Множественное число | Первое лицо | дылэжьэнщ | dəɮaanɕ | Мы будем / можем работать | длэжьэнкъым | dəɮaʑanqəm | Мы не будем работать |
От второго лица | фылэжьэнщ | fəɮaʑanɕ | Вы будете / можете работать | флэжьэнкъым | fəɮaʑanqəm | Вы (мн.) Не будете работать | |
Третье лицо | лэжьэнхэщ | aʑanxaɕ | Они будут / могут работать | лэжьэнхэкъым | aʑanxaqəm | Они не будут работать |
Несовершенный
Время несовершенного вида образуется с добавочным суффиксом ~ (р) т / ~ (r) t / к глаголу. Оно может иметь значения, похожие на английское «шел ходил» или «привык ходить».
Примеры:
- Жаринэ дыгъуасэ сыхьэтыблым телевизорым еплът - Вчера в семь часов Зарина смотрела телевизор.
- Япэрэм Руслан тутын ефэрт, иджыпсту ефэжкъым - Руслан раньше курил, но теперь он больше не курит.
- Щӏалэм щилъэгъуам, ар уэшхэм хэту къафэрт - Когда молодой человек увидел ее, она танцевала под дождем. (Она все еще может танцевать.)
- Сэ еджапӏэм сыкӏуэт, си телефоным укъыщеуэм - Я ходил в школу, когда вы мне позвонили.
- Cищӏалэгъукӏэ тутын сефэт, итӏанэ спортым сыпыхьи сыщыужащ сефу - В юности я курил, потом начал заниматься спортом и бросил курить.
- Ар ипэкӏэ пщэдджыжыкӏэ фадэ ефэт - Раньше он пил выпивку по утрам (но теперь такой привычки у него нет).
Pluperfect / Прерывистое прошлое
Время ~ ат / ~ aːt / может использоваться как для прошедшего совершенного (pluperfect), так и для прерывного прошедшего:
- Прошедшее совершенное: указывает, что действие имело место ранее в определенное время, делая акцент только на том факте, что действие имело место (а не на продолжительности).
- Прошедшее совершенное 2: выражает идею о том, что одно действие произошло до другого действия или события в прошлом.
- Прерывистое прошлое: подразумевает, что результат описанного события больше не актуален. Это время выражает следующие значения: далекое прошлое, антирезультатный («отмененный» результат), экспериментальный и нереальный условный.
Примеры:
- Урысыбзэ зэзмыгъэщӏэрэу адыгэбзэ зэзгъэщат - Прежде чем я начал изучать русский язык, я выучил адыгейский.
- Сэ еджапӏэм сыкӏуат уэ си унэм укъыщыӏухьэм - Я ходил в школу, когда вы приехали в мой дом.
- Си ӏункӏыбзэр ӏэнэм телъат - Мои ключи лежали на столе (а теперь их нет).
- Даринэ лэпсыр ищӏат Руслан унэм къыщехьэжым - Когда Руслан пришел домой, Дарина уже приготовила суп.
- Щхьэгъубжэр хэт къызӏухатэр? - Кто открыл окно? [Сейчас закрыто.].
- Зэ си адэм лъакъуэрыгъажэкӏэ къэзжыхьыну сыригъэсат - Мой отец однажды научил меня ездить на велосипеде.
- Дыкъыщыкӏуатэм си анэ полыр ипхъэнкӏытэмэ унэм дыщигъэхьэнутэкъым - Если бы моя мать подметала пол в тот момент, когда мы пришли, она бы не впустила нас в дом.
- Дыкъыщыкӏуатэм си анэ полыр ипхъэнкӏатэмэ унэм дыщигъэхьэнутэкъым - Если бы моя мать (уже) подместила пол к тому времени, когда мы пришли, она бы не пустила нас в дом.
Будущее II в фактах
Суффикс ~ нут / ~ nəwt / применяется к действиям, которые могут иметь место или противоречить фактической достоверности.
Примеры:
- Еджапӏэм сыкӏуатэмэ унэм сисынутэкъым - Если бы я ходил в школу, меня бы не было дома.
- Сэ къэсщэхунт, ауэ ахъшэ сиӏэкъым - Я бы купил, но у меня нет денег.
- Игъуэм укъэкӏуатэмэ директор уищтэнт - Если бы вы пришли вовремя, директор бы вас впустил.
- Ди сэнэхьатыр фӏы ямылъэгъуатэмэ ахэр абы кӏуэнухэтэкъым - Если бы они не любили нашу профессию, они бы туда не пошли.
- Си анэ пщэдей къэкӏуэнутэмэ сэ сыӏущӏэнут - Если бы мама приехала завтра, я бы ее встретил.
- Дыгъуасэ си къуэщыр унэм щысамэ къыпхуэтеуэнут - Если бы мой брат был вчера дома, он бы вам позвонил.
Морфология
Кабардинский язык имеет особенно сложную морфологию. Глагол своим набором морфем может выражать личность субъекта и объекта, место, время, манеру действия, негативные и другие типы грамматических категорий. Глагол может иметь несколько комбинаций различных аффиксов для описания определенных глаголов в различных ситуациях.
Глагольные префиксы
Причинный (гъэ ~)
Глагольный суффикс гъэ ~ (ʁa ~) обозначает причинность; переводится глаголами: tooforce, принуждение, заставлять; заказать, рассказать; разрешить, разрешить; дать возможность что-то сделать .; также образует переходные глаголы; Например :
- псэлъэн: говорить → гъэпсэлъэн: заставить (кого-нибудь.) говорить.
- мэжэлІэн: стать голодным → гъэмэжэлІэн: заставить (кого-то.) голодать.
- шхэн: есть → гъэшхэн: кормить (кого-то.)
- бзэхын: ещ исчезнуть → гъэбзэхын: быстро спрятать / скрыть (кого-то., что-то.).
Комитативный (дэ ~)
Глагольный суффикс дэ ~ (да ~) обозначает действие, совершенное совместно с кем-либо.
- шхэн: есть → дэшхэн: есть с кем-нибудь.
- кӏуэн: пойти → дэкӏуэн: пойти с кем-нибудь.
Взаимный (зэ ~)
Глагольный префикс зэ ~ используется в образовании реципрокных глаголов; Например :
- зэзэуэн: драться друг с другом.
зэдэ ~ используется для образования реципрокных глаголов; Например :
- зэдэгушыIэн: шутить друг с другом.
Возвратный (з ~)
Глагольная приставка з ~ обозначает рефлексивное действие; Например :
- зылъэщІын: вытереться.
- зыплъыхьын: посмотреть вокруг себя.
- зэгъэжьэн: заставить себя ждать;
- зэлъэфэлӏэн: притащить к себе.
Пункт назначения (здэ ~)
Глагольный суффикс здэ ~ обозначает цель действия; Например :
- сыздэкIуэнур сощӏэ: Я знаю, куда собираюсь.
Направленный (къэ ~)
Словесная приставка къэ ~ обозначает приход, подход, движение, направленное к говорящему; Например :
- мафӏэгур къэсащ: поезд прибыл.
Он также обозначает наступление какого-то сезона, времени; Например :
- щӏымахуэр къэсащ: наступила зима.
Это также придает глаголу оттенок определенности; Например :
- къэпсэлъэн: произнести речь; чтобы начать говорить.
Неволюбивый (эщӏэ ~)
Словесная приставка эщӏэ ~ (ʔaɕʼa ~) обозначает действие, которое было совершено непреднамеренно. Например :
- хьэм бажэр ӏэщӏэтхьэлыхьaщ - "Собака зарезала лису (нечаянно)"
- хьэр бажэм ӏэщӏэтхьэлыхьaщ - «Лисица (непреднамеренно) зарезала собаку»
- щIaлэм дыгъур ӏэщӏэyкӏaщ - «Молодой человек (непреднамеренно) убил вора»
- yэ yсӏэщӏэyкӏaщ - «Я случайно убил тебя»
- щӏaлэм лӏыжьым дыгъур ӏэщӏигъэyкӏaщ - «Мальчик заставил старика случайно убить вора»
Направление движения (нэ ~)
Глагольная приставка нэ ~ (ны ~) обозначает направление движения от говорящего ко второму лицу; Например :
- ар уи деж нэкӏуащ: он пошел к тебе.
- ар уи деж ныщӏыхьащ: он ходил к вам в гости.
Он также формирует глаголы, которые передают ощущение завершения действия; Например :
- нэдысын: доделать (шитье); нэвысын: закончить вспашку / вспашку.
- нэджысын: дочитать (прочитать), дочитать до конца.
Против (фӏэ ~)
Словесная приставка фӏэ ~ (фӏы ~) обозначает действие, совершенное против чьей-либо воли или интереса. Этот словесный префикс также может использоваться для обозначения того, что действие было совершено, чтобы отнять у кого-то объект или возможность; Например :
- кӏуэн: идти → фӏэкӏуэн: идти против чьего-то желания.
Благотворный (ху ~)
Глагольная приставка хуэ ~ (xʷa ~) обозначает действие, совершенное для кого-то, ради кого-то, в чьих-то интересах; Например :
- анэм ӏуэху хуэщІэн: делать работу для матери
Обход (блэ ~)
Глагольный суффикс блэ ~ (bɮa ~) обозначает движение в обход кого-то или чего-то; Например :
- унэм блэжын: пробежать / пройти мимо дома.
Через (пхы ~)
Глагольная приставка пхы ~ (пхыры ~) обозначает действие, движение, направленное через какое-то препятствие, предмет; напр .: * пхырыжын: пробежать что-л .;
- шэр nхъэбгъум пхыкІащ: пуля прошла сквозь доску;
- пхивыкІын: промокнуть / промокнуть.
По горизонтали (пыры ~)
Словесная приставка пыры ~ обозначает действие переноса над объектом сравнительно небольшой высоты; бывший.:
- жыхьым пырыплъын: заглянуть через забор
Он также обозначает действие, движение, направленное через какое-то препятствие; бывший.:
- псым пырышын (е зэпырышын): взять / переправить через реку;
- лъэмыжым пырышын: проехать через мост
После (кӏэлъ ~)
Словесная приставка кӏэлъ ~ (kʲʼaɬ) указывает на действие, которое произошло по отношению к чему-то или кому-то; Например.:
- мыщэм кІэлъыкІуэн: идти за медведем;
- кІэлъежьэн: отправляться / выходить после, начинать после, уходить после (кого-л., что-л.);
- кІэлъесын: плыть за (кем-л., кем-л.).
- кІэлъытхэн: писать после (кого-л., что-л.).
Вербальные инфиксы
Отрицательный (~ мы ~)
~ мы ~ отрицательный инфикс; Например :
- жыӏэ: говори → жумыӏэ: не говори.
- къакӏуэ: приходи → укъэмыкӏуэ: не приходи.
Вербальные суффиксы
Завершение (~ гъах)
Глагольный суффикс ~ гъэхэ обозначает безусловное завершение / реализацию действия; Например :
- кӏуагъэхэщ: он уже ушел.
Частый (~ ж)
Глагольный суффикс ~ ж обозначает повторение / повторение действия; Например :
- къэсын: приходить → къэсыжын: приходить снова.
- къэшэн: принести → къэшэжын: принести снова.
Соединительный (~ и)
~ и (суффикс связки) а также; Например :
- къакӏуи еплъ: приходите посмотреть.
Отрицательный (~ къым)
~ къым (глагольный суффикс) отрицательный суффикс; Например :
- хьэщӏэр иджыри къэс къэсакъым: гость еще не прибыл.
- сэ еджапӏэм сыкӏуакъым: Я не ходил в школу.
Условное настроение (~ мэ)
Условный суффикс обозначается ~ м (э); Например :
- ар къакIуэмэ, сэ бэзэрым сыкIуэнущ: Если он придет, я пойду на рынок.
Покорное настроение (~ ми)
Глагольный суффикс ~ ми обозначает уступчивое наклонение; Например :
- укIуами: даже если ты ушел.
Инфинитив (~ н)
~ н инфинитив, образующий суффикс; Например :
- тхэн: написать.
- кIуэн: идти.
Вверх (~ еи)
Глагольный суффикс ~ еи обозначает действие, направленное вверх; бывший.:
- дэкІуеин: идти вверх.
- дэлъеин: прыгнуть / вскочить.
Вниз (~ хы)
Глагольный суффикс ~ х обозначает нисходящее направление действия; бывший.:
- ежэхын: скатиться; сбежать.
- джабэм ежэхын: катиться по горному склону.
- псыр джабэм хуабжьу йожэх: река течет по склону горы.
- ехьэхын: опускать, топить кого-нибудь или что-то.
- щхьэр ехьэхын: повесить голову.
- рабочэхэр шахтэм ехьэхын: спустить рабочих в шахту.
Повторяемость (~ рей)
Глагольный суффикс ~ рей (~ raj) обозначает повторяемость, наличие характеристики; Например :
- мэпсэлъэрей: любит говорить; он болтлив.
- мэдауэрей: он склонен к драке; он скандалист.
Повторение (~ рт)
Глагольный суффикс ~ рт обозначает повтор / повторение действия; бывший.:
- тхэрт: он писал неоднократно.
Повелительное настроение (~ т)
Глагольный суффикс ~ т обозначает повелительное наклонение; Например :
- жыӏэт: скажи; просто скажи.
- тхэт: просто напишите.
Слагательное наклонение (~ тэмэ)
Глагольный суффикс ~ тэмэ обозначает сослагательное наклонение; Например :
- укӏуатэмэ: если бы ты ушел.
Покорное настроение (~ тэми)
Глагольный суффикс ~ тэми обозначает уступчивое наклонение; Например :
- укӏуатэми: даже если ты ушел.
Возможность (~ фы)
Глагольный суффикс ~ ф обозначает способность совершать указанное действие; Например :
- жыӏэфын: уметь говорить / говорить; говорить красноречиво / членораздельно; успевать сказать (что-то.)
- хьыфын: управлять, уметь, брать / уносить (что-то. куда-то.).
Полнота (~ пэ)
Глагольный суффикс ~ пэ обозначает завершенность и исполнение действия; бывший.:
- илэжьыпащ: выполнено, реализовано, введено в действие;
- шхыпэн: vt съесть (съесть) (что-л.) целиком.
Абсолютная завершенность (~ кӏэ)
Глагольный суффикс ~ кӏэ обозначает абсолютную завершенность действия; бывший.:
- сщIакIэщ: Я это уже сделал.
Направлен на (~ лӏ)
Глагольный суффикс ~ лӏ обозначает действие, направленное или примененное к кому-л., Чему-л .; бывший.:
- ежэлІэн: vi подбегать (к кому-л., что-л.), прибегать (к кому-л., что-л.);
- ехьэлІэн: vt 1. брать, нести (кого-л., что-л. кому-л., что-л.);
- хьэпшыпхэр автобусым ~: отнести предметы в автобус.
- къекIуэлIащ: он появился; он представился.
Небольшая чрезмерность (~ ӏуэ)
Глагольный суффикс ~ ӏуэ обозначает легкую чрезмерность; бывший.:
- тхэӏуэн: написать больше, чем нужно.
Избыточность (~ къуэ)
Глагольный суффикс ~ къуэ обозначает чрезмерность; бывший.:
- псэлъэкъуэн: переговорить кого-нибудь; слишком много говорить; долго разговаривать с кем-то, увлекаться беседой с кем-то.
Множественное число (~ хэ)
Суффикс множественного числа обозначается ~ хэ; Например :
- къэкIуахэщ: пришли.
Предварительное условие (~ хэ)
Глагольный суффикс ~ хэ обозначает предварительное состояние; Например :
- зытхьэщIыхэн: сначала умойся.
- зытхьэщIыхи шхэ: сначала умойся, а потом ешь.
Абсолютное отрицание (~ ххэ)
~ ххэ (глагольный суффикс) обозначает абсолютное отрицание; Например :
- сыкIуэххэнкъым: Я точно не пойду.
Вокруг (~ хь)
Глагольный суффикс ~ хь обозначает действие, совершаемое в определенном месте, или повтор действия;
- къэжыхьын: бегать;
- къэкIухьын: ходить / ходить;
Он также обозначает движение вокруг объекта:
- Іуащхьэм къэкIухьын: пройти / обогнуть холм;
- жыгым къэкIухьын: ходить / обходить дерево.
Настроение выбора (~ щэрэ)
Глагольный суффикс ~ щэрэ (~ щэрэт) обозначает оптативное настроение; бывший.:
- Налшык сыкIуащэрэ: если б я мог поехать в Нальчик; Хотел бы я поехать в Нальчик.