Лайла Маджну (фильм, 1949 г.) - Laila Majnu (1949 film)
Лайла Маджну | |
---|---|
Афиша театрального релиза | |
Режиссер | П. С. Рамакришна Рао |
Произведено | П. С. Рамакришна Рао Бханумати Рамакришна (Представляет) |
Написано | Самудрала-старший (рассказ / диалоги) |
Сценарий от | П. С. Рамакришна Рао |
На основе | Суфийский Лайла-Маджну |
В главных ролях | Аккинени Нагешвара Рао Бханумати Рамакришна |
Музыка от | К. Р. Суббураман |
Кинематография | Б. С. Ранга |
Отредактировано | П. С. Рамакришна Рао |
Производство Компания | |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 169 минут |
Страна | Индия |
Язык | телугу |
Лайла Маджну это 1949 год телугу -язык исторический роман фильм, основанный на суфийской легенде Лайла-Маджну, продюсер и режиссер П. С. Рамакришна Рао под Фотографии Бхарани баннер. Это звезды Аккинени Нагешвара Рао и Бханумати Рамакришна в главных ролях, музыку сочинил К. Р. Суббураман. Фильм одновременно вышел в прокат в Тамильский с таким же названием.[1] Фильм записан как Супер хит в кассе.[1] С. Д. Сундхарам написал диалоги и тексты для тамильской версии.
участок
Лайла (Бханумати Рамакришна) - дочь Амира Сарваара (Муккамала) и Хаиса (Аккинени Нагешвара Рао), сына Амира Умри (Арани Сатьянараяна). По мере взросления между Лейлой и Хаис расцветает любовь. Амир Сарваар, не в силах отговорить свою дочь от встречи с Хаисом, переезжает в Мекку. Хаис следует за ней в Мекку и бродит по улицам, произнося ее имя. Люди принимают его за сумасшедшего (Маджну) и бросают в него камни. История принимает множество поворотов и поворотов. Король Ирака (C.S.R.), который приезжает с визитом в Мекку, видит Лайлу и решает на ней жениться. Тем временем Амир Умри умоляет своего бывшего друга Сарваара спасти его сына. Сарваар соглашается выдать свою дочь замуж за Хаиса, если будет доказано, что он не сумасшедший. Проведен тест, и Хаис оказался успешным. Как раз перед свадьбой Сарваар получает предложение от короля Ирака, что он желает жениться на Лайле. Сарваар передумал и заключил брак своей дочери с королем. Лейла уезжает в Ирак, а Хаис бесцельно блуждает по пустыне. У короля уже есть любовница Зарина (Шриранджани-младший). Узнав об истории Лейлы, она пытается ей помочь. Вскоре после этого принц раскаивается, называет Лайлу своей сестрой и отправляет ее обратно в Хаис. Влюбленные вот-вот встретятся в пустыне, но судьба распорядится иначе, и тяжелая песчаная буря берет свое.
Бросать
Актерский состав по начальным титрам фильма
|
|
Экипаж
- Изобразительное искусство: Коткангар, К. Нагешвара Рао
- Хореография: Ведантам Рагхаваиах
- История - Диалоги - Слова: Самудрала-старший
- Воспроизведение: Гхантасала, Бханумати Рамакришна, Р. Баласарасвати Деви, П. Лила, Джикки, Сусарла Дакшинамурти, Мадхавапедди Сатьям, Кастури Шива Рао
- Музыка: К. Р. Суббураман
- Кинематография: Б. С. Ранга
- Ведущий: Бханумати Рамакришна
- Сценарий - Монтаж - Продюсер - Режиссура: П. С. Рамакришна Рао
- Баннер: Фотографии Бхарани
Саундтрек
Лайла Маджну | |
---|---|
Оценка фильм к | |
Вышел | 1949 |
Жанр | Саундтрек |
Длина | 47:25 |
Режиссер | К. Р. Суббураман |
Музыка написана К. Р. Суббураман. Все мелодии для всех песен и исполнители на обоих языках одинаковые. Певцы П. Бханумати & Кастури Шива Рао. Воспроизведение певцов находятся Гхантасала, С. Дакшинамурти, Мадхавапедди Сатьям Р. Баласарасвати Деви, П. Лила & Джикки.
Музыка выпущена компанией AVM Audio.
Телугу Песни
Автор слов Самудрала-старший. Песня Preme Neramouna вечнозеленый блокбастер.
С. Нет. | Название песни | Певцы | длина |
---|---|---|---|
1 | "Нивен Наа Чадуву" | Гхантасала, Бханумати Рамакришна, П. Лила, Джикки | 3:00 |
2 | "Ааха Пахлиянчега" | Бханумати Рамакришна | 2:07 |
3 | "Виритавула Лона" | Гхантасала, Бханумати Рамакришна | 3:08 |
4 | "Черараро" | Гхантасала, Бханумати Рамакришна | 2:30 |
5 | "Рааво Наану Марачитиво" | Гхантасала, Бханумати Рамакришна | 2:44 |
6 | «Нину Баси Повудана» | Бханумати Рамакришна | 3:10 |
7 | "Преме Нерамунаа" | Бханумати Рамакришна | 2:57 |
8 | "Челунигани Ниджамидани" | Гхантасала, Бханумати Рамакришна | 4:08 |
9 | «Паянамье Приятхама» | Гхантасала | 2:55 |
10 | "Эла Пагайе" | Р. Баласарасвати Деви | 2:16 |
11 | «Нинугани Манасуна» | П. Лила | 2:14 |
12 | «Ассаалаа Малеккум» | Кастури Шива Рао | 2:47 |
13 | "Манасу Гадаа Худаа" | Гхантасала, Сусарла Дакшинамурти, Мадхавапедди Сатьям | 4:30 |
14 | "Андала Чиннадана" | П. Лила, Джикки | 2:43 |
15 | "Энаати Мапата" | П. Лила, Джикки | 2:21 |
16 | «Танедано» | Бханумати Рамакришна | 0:59 |
17 | "Нив Ненаа Чадуву" | Гхантасала | 2:56 |
Тамильские песни
Автор слов С. Д. Сундхарам.
С. Нет. | Название песни | Певцы | Текст песни | длина |
---|---|---|---|---|
1 | "Nee Thaane Ennaasai" | Гхантасала, П. Бханумати, П. Лила и Джикки | С. Д. Сундхарам | 3:00 |
2 | "Ааха Палан Вандхадхе" | П. Бханумати | 2:07 | |
3 | "Ига Ваажвинил Каадхал Махаджотхие" | Гхантасала и П. Бханумати | 3:08 | |
4 | "Джоти Миннум" | Гхантасала и П. Бханумати | 2:30 | |
5 | "Вараайо Энаи Марандханаийо" | Гхантасала и П. Бханумати | 2:44 | |
6 | "Уннаи Пааркка Погиренаа" | П. Бханумати | 3:10 | |
7 | "Премаитан Полладхаа" | П. Бханумати | 2:57 | |
8 | «Энадху Уир Уругум Нилаи» | Гхантасала и П. Бханумати | 4:08 | |
9 | "Parandhu Sellum Paingkiiiye" | Гхантасала | 2:55 | |
10 | "Вин Пажи Тхаане Прабхо" | Р. Баласарасвати Деви | 2:16 | |
11 | "Ору Орил Ору Рааджа" | П. Лила | 2:14 | |
12 | «Ассаалаа Малеккум» | Кастури Шива Рао | 2:47 | |
13 | "Магхимайоду Садхаа Эжай" | Гхантасала, С. Дакшинамурти и Мадхавапедди Сатьям | 4:30 | |
14 | "Кулиридхе Сувай Мадху" | П. Лила и Джикки | 2:43 | |
15 | "Каннади Канни Нией" | П. Лила и Джикки | 2:21 | |
16 | " " | П. Бханумати | 0:59 | |
17 | "Nee Thaane Ennaasai" | Гхантасала | 2:56 |
Мелочи
Лайла Маджну впервые был снят как немой фильм в 1922 году Дж. Дж. Маданом и снова в 1927 году Манилалом Джоши. Известный кинорежиссер Канджибхай Ратод сделал это на хинди в 1931 году, после того как фильмы стали звуковыми. Дж. Дж. Мадан переделал его на хинди в 1931 году. В 1936 году он был выпущен East India Pictures на персидском языке. В 1940 году Дхармавир Сингх написал ту же историю на пенджаби, а в 1941 году Sarnad Pictures выпустила версию на языке пушту. В 1945 году он был написан на хинди с участием Сварана Латы в роли Лейлы и Назира Ахмеда в роли Маджну. Это был кассовый хит.
Эта версия, созданная Бханумати, была переведена на тамильский язык и выпущена одновременно с версией на телугу. С. Д. Сундхарам написал диалоги и тексты для тамильской версии. Ф. Нагур сделал еще один Лайла Маджну в 1950 году под маркой Balaji Pictures и снималась на студии Newtone совместно с Т. Р. Махалингам и М. В. Раджамма в главных ролях. История снова была сделана в 1953, 1976 годах (на хинди и бенгали), а затем в 1982 году.[2]
Производство
Лайла Маджну, древний эпос о любви, является неотъемлемой частью классической суфийской литературы. Об этом сказал Хашмет Шах и Амир Хусро. Версия Низами Гянджеви XII века в искрометных стихах, наполненных аллегорией, была переведена на множество языков. Интерпретация эпоса Миан Мохаммад Бахш считается признанным трактатом в Пакистане по сей день. Говорят, что трагическая история Маджнуна и Лайлы основана на реальных событиях, произошедших в VII веке.
В своем первом фильме «Ратнамала», ставшем кассовым хитом, владелец студии и режиссер Рамакришна искал подходящую тему для следующего предприятия Бхарани. Очарованный первой версией хинди-токи Лайла Маджну (1945), которую он видел в Бомбее, он сделал свой выбор. Его руководитель производства Д. Л. Нараяна согласился с ним. Был организован показ версии на хинди для его жены-актрисы Бханумати и Аккинени Нагешвары Рао, которую он задумал на роль главного героя. Самудрале Рагхавачарье было поручено написать сценарий и диалог.
Особо стоит упомянуть сцену песчаной бури. Вместо опытного кинооператора Джитена Банерджи, который снимался для Ратнамала, Рамакришна взял Б.С. Рангу в качестве оператора, даже не зная, насколько эффективна его работа. Ранга, получивший это назначение благодаря своему брату Гарудачари, близкому другу Рамакришны, доказал свою ценность, и это стало поворотным моментом в его будущей жизни и карьере. Помимо превосходной фотографии, звукового оформления (В. Шриниваса Рагхавана, под руководством которого в качестве ассистента работал популярный позднее режиссер К. Вишванат), декорации периода созданы арт-директорами Гоадгоанкаром и К. Нагесварой Рао.
Критический прием
В статье, опубликованной в Hindu, говорится об этом фильме: «В то время как роскошный дворец, сад и другие декорации были поставлены на полу, была создана пустыня с прудом, пальмами (чтобы напоминать финиковые деревья, растущие в пустынях) и песчаные дюны. на открытом пространстве между студией и кинотеатром, и сцены снимались там по ночам для получения нужного эффекта. Результат всех этих усилий отразился в том, что зрители оценили фильм ».
Примечания
- ^ а б М. Л. Нарасимхан (1 сентября 2012 г.). "Лайла майну (1949)". Индуистский. Архивировано из оригинал 24 мая 2017 г.. Получено 31 января 2017.
- ^ Гай, Рэндор (19 февраля 2012 г.). "Лейла Майну 1950". Индуистский. Архивировано из оригинал 14 августа 2014 г.. Получено 24 мая 2017.
Рекомендации
- Рэндор Гай (2 января 2006 г.). "Дань легенде". Индуистский. Получено 24 мая 2017.
внешняя ссылка
- Лайла Маджну на IMDb
- Полнофункциональный фильм на YouTube (Тамильский)