Ленда де Гайя - Lenda de Gaia
В Ленда де Гайя (Легенда о Гайе) - это средневековый португальский легенда, записанная в двух рукописях, Ливро Велью (1286/1290) и Livro de Linhagens do Conde Dom Pedro (1340/1383), оба из которых представляют собой коллекции аристократических генеалогий, приукрашенных смесью истории и легенд. В Ленда де Гайя касается короля десятого века Рамиро II Леона и истоки Семья майя. Основные события проходят в Гайя в устье река Дору.[1]
В Ленда де Гайя обычно рассматривается как часть литературной традиции, общей для Пиренейского полуострова, Франция и Германия вдохновленный библейской историей о брак царя Соломона и дочери фараона. В нем много общих черт народных сказок, в том числе прелюбодейная жена, которая прячет мужа, чтобы встретиться с любовником, король, который скрывается под прикрытием, как нищий, и вызов помощи с помощью охотничьего рога. Хотя это не является откровенно политическим, оно ясно дает понять, что незаконные межконфессиональные сексуальные связи имеют катастрофические последствия. Подобно аналогичным легендам в Кастильский и Арагонский литературы, смерть незаконных любовников приводит к положительному военному исходу для христиан.[1]
История
Более простая версия легенды находится в Либро Велью. В нем мусульманский король Абенкадао похищает королеву Рамиро и уносит ее в свой замок в Гайе. Рамиро отправляется в военно-морскую экспедицию по Дору, чтобы спасти ее. Однако вместо того, чтобы атаковать напрямую, он оставляет своего сына Ордоньо (будущий Ордоньо III ) и его вассалов на расстоянии и приближается к замку в одиночестве, замаскированный под нищего. Ортига, одна из фрейлин-мусульманок похищенной королевы, обнаруживает его, когда приносит воду, и они разговаривают в арабский. Ортига приводит его в замок, но королева приказывает запереть его в соседней комнате, намереваясь передать его своему похитителю. Вечером Абенкадао возвращается в замок. После ужина он занимается сексом с плененной королевой. Затем она показывает, что ее муж находится в замке, после чего Рамиро дует в охотничий рог, который он принес с собой, чтобы вызвать Ордоньо и его вассалов. В ходе завязавшейся битвы все мусульмане были обезглавлены, а замок разрушен.[1]
Королеву спасают, а ее фрейлины-мусульманки забирают с собой. На корабле домой, Рамиро засыпает, положив голову на колени своей жены, только чтобы проснуться от ее рыданий. Она объясняет, что оплакивает Абенкадао. Разъяренный Рамиро привязывает ей на шею жернов и бросает ее за борт, утопая. Вернувшись при дворе, Рамиро крестил Ортигу и женится на ней. Она родила ему сына, крещенного Альбоазара по прозвищу Сид (от араб. Сайид, господин). Он продолжил завоевывать многие города у мусульман в Реконкиста.[1] Исторический Абоазар Лавсендес, предок семьи Майя, не был сыном Рамиро. Его отца назвали бы Леодезиндо.[2]
В Livro de Linhagens do Conde добавляет фон к легенде. В нем говорится, что Рамиро, услышав о красоте сестры короля Альбоакра Альбосадама, объявил о своем намерении обратить в веру и жениться на ней. Альбоакр отказался от его авансов, потому что его сестра уже была обручена с король Марокко. Затем Рамиро обращается за помощью к колдуну Аману, чтобы похитить сестру Альбоакера. Ее доставили в Леон, крестил и окрестил Артига. В отместку Альбоакер возглавляет рейд, чтобы похитить королеву Рамиро, Альдору, и несколько других женщин. После этого две учетные записи по существу одинаковы, но с Livro de Linhagens do Conde женить Рамиро не на спасенной фрейлине, а на уже обращенной Артиге.[1]
Влияние
Легенда послужила источником вдохновения и основой для многих литературных пересказов. Есть стихотворение о Жуан Ваз (1630), у которого есть источник, отличный от двух генеалогий. В нем Рамиро запечатлел сестру «Короля». Альманзор на войне и влюбляется в нее. Его королева Гая сбегает с Альманзором. Когда позже Рамиро приходит к нему, Гая принимает его с добротой, прежде чем предать его.[3]
Английский поэт-романтик Роберт Саути сделал версию в Livro de Linhagens do Conde основа его поэмы «Король Рамиро» (1802). Португальский романтик Жуан Баптиста де Алмейда Гарретт сочинил романс на тему " Miragaia (1844 г.). В нем сестра Альбоакера названа Захарой, а королева Рамиро - Гайей. Рамиро обезглавливает Гайю, прежде чем бросить ее тело в реку.[3]
По мнению немецкого ученого Каролина Михаэлис де Васконселос, популярный баллада Основанная на легенде, ее еще пели еще в 1881 году, когда она услышала две строки из нее.[3]
Примечания
- ^ а б c d е Бартон (2015) С. 115–18.
- ^ Алмейда Фернандес (2001) С. 77–79.
- ^ а б c Ребенок (1894), стр. 4–6.
Источники
- Алмейда Фернандес, Армандо де (2001). Португалия primitivo medievo. Arouca: Associação da Defesa do Património Arouquense.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бартон, Саймон (2015). Завоеватели, невесты и наложницы: межконфессиональные отношения и социальная власть в средневековой Иберии. Филадельфия: Университет Пенсильвании Press. ISBN 978-0-8122-4675-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Блэкмор, Джозия (2009). Причалы: португальская экспансия и написание Африки. Миннеаполис: Университет Миннесоты Press.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Чайлд, Фрэнсис Дж. (1894). Английские и шотландские популярные баллады. Vol. 5, Часть IX. Бостон: Хоутон Миффлин.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фульше-Дельбоск, Раймонд; Краппе, Александр (1930). "La légende du roi Ramire". Revue Hispanique. 78: 489–543.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Рибейро Миранда, Хосе Карлос (1988). "А Ленда де Гайя дос Ливрос де Линхагенс: uma questão de literatura? " (PDF). Revista da Faculdade de Letras: Línguas e Literaturas, II серия. 5 (2): 483–516.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Рамос, Мария Ана (2004). "Hestorja dell Rej dom Ramjro de lleom ...: Nova versão de А Ленда де Гайя". Critica del testo: 791–843.CS1 maint: ref = harv (связь)