Язык марба - Marba language

Марба
Марба / Азумейна
Родной дляЧад
Носитель языка
150,000 (2006)[1]
Афро-азиатский
Коды языков
ISO 639-3миль на галлон
Glottologмарб1239[2]

Марба является Афро-азиатский язык который используется народами Азумейна Чад как их первый язык. Это также название одной из этих групп людей Азумейна.

Эта статья относится к Язык марба [mpg], на котором говорят народы азумейна.

Описание

Язык марба является коренным в основном для:

Альтернативные нежелательные варианты написания включают Maraba. Исторически язык иногда назывался азумейна. Банан, Бананна и Хо Хо иногда использовались во времена французской администрации, но вышли из употребления.

Марба в этой статье - это тема, отличная от темы Марфа [mvu] и Maba [mde], которые являются нило-сахарскими языками, на которых говорят в Уаддай и Вади Фира регионы Чада.

Классификация

Марба [миль на галлон][3] классифицируется в Языки маса (fr )[4] подгруппа Чадские языки (fr )[5] филиал Афро-азиатский язык (fr ) семья.[6][7][8][9]

Географическое распространение и вариации

Следующие группы людей говорят на марбе и поэтому называются азумейна:

  • Марба
  • Колон (Колонь, Колонг)
  • Леу (также пишется как Лео).

Каждая из этих групп людей состоит из нескольких кланов. Название клана часто совпадает с названием родной деревни или городка клана, как указано в следующих таблицах. В Интернете Колон иногда неправильно пишется как Кулунг.

Многие адзумейны сейчас живут за пределами своего традиционного района. Например, в Нджамене и вокруг Курупа к северу от Коёма в Мэйо Бони (fr ) Департамент Майо-Кебби Эст (fr ).

Кланы Марба
Название кланаРасположение (су-префектура)
Гогор (включая подкланы Дамду, Гандрона и Какрау)Бакчоро
Чире (включая Tchiré Orgui и Tchiré Magoumei)Бакчоро
КолобейБакчоро
MéguinéБагай и Месме
MonogoyeMésmé
KoureyeБакчоро
Dih (Dí)Бакчоро
БагайеБагайе
КанджаБакчоро
Кланы Колон (Kolo)
Название кланаРасположение (су-префектура)
tbaСу-префектура Колон: к западу от Даджи и Массанга и к северу от дороги Кело-Бере.
Кланы Леу
Название кланаРасположение (су-префектура)
tbaРайон Майо-Кебби Эст:
  • Отделение Каббиа (в префектуре Леу-Мбасса)
  • Юго-западная часть департамента Мон-Д’Илли.
Некоторые кланы Musey используют Marba

Следующее Musey (также пишется Мусси ) кланы говорят на марбе, но часто как последующий язык:

Название кланаРасположение (су-префектура)
ДомоСу-префектура Леу-Мбасса в регионе Майо-Кебби Эст
Джарау
Игра
Географические вариации

Разговорная марба часто смешивается с некоторыми Хауса и Чадский арабский слова. Однако географические вариации самой Марбы едва ли достаточно значительны, чтобы их можно было назвать диалекты если диалект определяется как отличающийся его словарным запасом, грамматикой и произношением. Если различие может проводиться только по произношению, термин акцент может быть предпочтительнее диалекта. Марба, на которой говорят народы марба и колон, мало отличается. Различия в речи между племенами марба и колон, с одной стороны, и племенем леу, с другой, больше связаны с произношением, чем с грамматикой или словарным запасом. Эта разница в основном затрагивает некоторые гласные.

Люди, живущие на периферии марбоязычного региона, смешивают слова марба со словами из соседних языков. Это происходит, например, в районе Музея все чаще по мере того, как человек едет из Леу в сторону Пала, Гуно Гая и Фианга.

Различные названия языка

Азумейна против Марбы

Народ азумейна теперь предпочитает называть свой язык марба.

Однако, когда их язык начал записываться в 1950-х и 1960-х годах, его иногда называли азумейной. Кланы Колон и Леу не считают себя этнически марба, то есть они не являются частью группы людей марба, хотя и имеют общий язык. Этот подход имел преимущество в избежании двусмысленности между группой людей Марба и более широкой группой носителей общего языка.

Марба в настоящее время общепринято в народе адзумейна как название их общего языка. Такой подход упрощает обсуждение языковых вариаций в приграничных регионах, поскольку различия легче объяснить в терминах смешивания языков. Недостатком этого подхода является потенциальная двусмысленность термина марба между группой людей марба и более широкой группой говорящих на марбе народов азумейны.

Переход к новому подходу проиллюстрирован на следующей временной шкале:

  • Лексикон, опубликованный Колином Прайсом в 1968 году, был озаглавлен Азумейна — английский словарь[10]
  • Библия, опубликованная Alliance Biblique du Tchad (Чадское библейское общество (UBS)) в 1999 году, имела французские субтитры. La Sainte Bible en langue Azumeina (Библия на языке азумейна)[11]
  • Шестое издание сборника гимнов Азумейны, опубликованного в декабре 2014 года комитетом по переводу на марба, содержало французские субтитры. Cantiques en langue Marba (Песни на языке марба).[12]

Происхождение Марбы

Происхождение Марбы исторически неизвестно: ни один древний документ не объясняет ее происхождение. Однако Кристиан Сейнобос записал, что Марба мигрировала через Река Логоне в начале 20 века:

Les migrations gumay ont été, en revanche, quelque peu bousculées par le pass du Logone, au Sud, de columns marba et al. музеи, toujours плюс номера. Au début de la période coloniale, les Marba Gogor, aprés leurs démêlés avec le chef Azina Kolon, ont en effet traversé le Логон et les Musey les ont suivis. Faisant irruption dans le ничейная земля dégagé par les Kwang, alors en repli devant les Masa à Vabolo et Kunsul, Marba et Musey ont agrandi le pass entre Kwang et Masa, allant jusqu’à Coloniser les abords de la piste Бонгор -Gelendeng. Les fronts pionniers masa avancent moins vite que les columns marba-musey, Disposant du пони. Партизанские традиции, Marba et Musey suscitent encore la crainte. Aussi les Kwang lâchent-ils pied devant eux et gagnent de leur côté le Чари, alors que les Masa ne progressent plus dans cette région. L’interférence marba-musey avec la remontée masa a fait s’infléchir le couloir de migration de ces derniers en direction des Munjuk, au Nord, ce qui Complque encore une carte ethnique déjà passablement bigarrée dans cette région de l’interfluve Чари -Логон.[13]

Английский перевод выглядит следующим образом:

Однако миграции Гумай были несколько отвлечены переходом через Логон на юге, в колонии Марба и Мусей, которые становились все более многочисленными. В начале колониального периода Марба Гогор после разлуки с вождем Азиной Колон пересекла Логоне, и за ними последовали Музеи. Ворвавшись в ничейная земля очищенные квангом, затем отступившие перед маса к Ваболо и Кунсулу, Марба и музеи расширили пропасть между квангом и маса, колонизировав территорию вокруг пути Бонгор-Геленденг. Первые фронты Маса продвигались медленнее, чем колонии Марба-Мусей, с пони. Марба и музеи до сих пор опасаются воинского наследия. Кванг позволил им идти впереди себя и получил свою сторону Чари, в то время как маса больше не продвигались в этом регионе. Вмешательство Марба-Мусей в подъем Маса ограничило миграционный коридор последнего в направлении Мунджука, на север, еще больше усложнив и без того довольно неоднородную этническую карту в этом регионе между реками Логоне и Чари.

Современные легенды по-разному объясняют этимологию Марбы:

  • Мужчина вышел на охоту и поймал дичь. Он разделил мясо со своими братьями, но не со своим отцом. Отец жаловался, что его оставили в стороне, т.е. «Мар-ба», где мар значит забыть и ба означает отец
  • Марба был предком группы людей Марба. Имена кланов Марба произошли от имен его сыновей.

Учитывая практику именования людей по событиям, эти две легенды не обязательно исключают друг друга. С другой стороны, они могут быть скорее мифом, чем легендой.

Происхождение имени Азумейна

Этимология Азумейны исторически неизвестна.

В 1969 году Роберт Прайс писал: «Французы знают это племя как Бананы или Банановая Марба, но люди называют себя Азумейнами. В Азумейне Банан означает «мой друг мужского пола», а Марба - клан Азумейны! Естественно, люди хотят, чтобы их называли правильным именем ».[14]

Происхождение разговорных имен Банан и Хо Хо

Банан

Термин банан иногда использовался во времена французской администрации для обозначения группы людей Марбы. Оно происходит от фразы Марбы «мой друг мужского пола».

Легенда гласит, что один французский чиновник спросил кого-то, на каком языке говорит его друг. Ответ: «Мой друг - Марба» (Банана Марба) был неправильно истолкован как название группы людей.

Название Банан не является предпочтительным.[14]

Хо Хо

«Хо Хо» относится к традиционной практике общения на расстоянии, произнося звук «хо» в тоне соответствующих слов. В языке марба есть три тона.

Лингвистика

Исторический обзор лингвистической работы

Марба была написана в 20 веке представителями народов Азумейна при поддержке Assemblées Chrétiennes au Tchad, Римско-католической церкви, Объединенного библейского общества, SIL и других организаций. Это рассматривалось как средство улучшения жизни, сохранения культуры Азумейны и содействия образованию и процветанию.

Между 1920 и 1950 годами несколько человек составили списки слов. Например, Иоганнес Лукас опубликовал информацию о Марбе в 1937 году, включая список слов.[15]

В 1959 году представители Assemblées Chrétiennes au Tchad опубликовали и напечатали первую книгу на языке марба. Он содержал 25 гимнов и некоторые отрывки из Библии, а именно: «Отче наш», «Десять заповедей», Иоанна 3:16 и Римлянам 3:23.[16] Сборник гимнов со временем пополнился несколькими переизданиями.

В середине 1960-х группа по продвижению и переводу языка Марба завершила орфографию на основе анкеты, разосланной почти 500 читателям Марба. Эта орфография использовалась для первых полных книг Библии, а именно Марка и Ефесянам. Они были опубликованы Американским библейским обществом в 1967 году.[10][16]

Колин Прайс отразил свои знания в своем 500-страничном лексиконе «Азумейна-английский», опубликованном в 1968 году.[10] Работая отдельно, Франко Никола опубликовал словарь в 1970 году.[17]

Первое издание полного Нового Завета было опубликовано в Англии Библейским обществом (UBS) в 1978 году при поддержке Assemblées Chrétiennes au Tchad и Римско-католической церкви. Библия, Ветхий и Новый Заветы, была первоначально подготовлена ​​Библейским обществом UBS в Камеруне (Alliance Biblique du Cameroun) в 1994 году.[18] но был опубликован Библейским обществом UBS в Чаде (Alliance Biblique du Tchad) в 1999 году.[11][19]

Орфография и фонетика

Орфографические принципы

Орфографические принципы, завершенные в 1960-х гг.[10] в целом оставались такими же до 2000 г. н.э. Они были следующими:

  • Должен быть уметь печатать на французской пишущей машинке
  • Буквы (графемы) следует писать так же, как и во французском языке, чтобы свести к минимуму дополнительное обучение, за исключением того, что «ou» было написано «u» на марбе для упрощения кластеров гласных. Это произошло потому, что французский является одним из двух официальных национальных языков Чада и был письменным языком в этой среде.
  • Тоны следует указывать только во избежание двусмысленности с другим словом, потому что носители первого языка знают эти тона.

Эту орфографию можно увидеть в Интернете.[10][11]

Гласные фонемы и тоны

Марба имеет три тона. В соответствии с принципами орфографии, приведенными выше, гласные a, e, i, o и u были аннотированы в следующем порядке в порядке старшинства: dieresis ̈ для долгих гласных, с циркумфлексом ̂ для носовых гласных, с ударением ́ для высоких тонов, grave ̀ для низких тонов, средние тона немаркированные.[10]

Апостроф указывает:

  • Две соседние гласные произносятся как отдельные фонемы (т.е. не дифтонги)
  • Имплозивные согласные, как описано ниже.
Согласные фонемы

Согласные были записаны, как указано в таблице 1.

Пунктуация

Кавычки не использовались. Речь была доложена; прямая речь не использовалась. Например, Он сказал: «Я съел рис». было написано Он сказал, что ел рис.

Точки, вопросительные знаки, двоеточия и точки с запятой использовались аналогично французскому (и английскому).

Ударение, ритм и интонация

Должен быть завершен

Текущие события в орфографии

Внедрение Unicode в более широкий спектр компьютерного программного обеспечения в начале 2000-х годов облегчило использование более широкого диапазона букв (графем).

В 2009 году правительство Чада определило набор символов для использования в чадских языках (fr ).

В дополнение к ранее используемым буквам, шестое издание сборника гимнов Марба[12] опубликовано в 2014 г .:

  • Упрощена орфография некоторых согласных фонем за счет добавления новых букв (см. Таблицу 2)
  • Включены дополнительные гласные буквы Ə ə (U + 018A, 0259) и Ɨ ɨ (U + 0197, 0268)
  • Используется тильда для обозначения носовых гласных вместо циркумфлекса, который является предпочтительным лингвистическим обозначением для назализации.

Таблица 1 Орфография согласных звуков, использовавшихся до 2000 г., по сравнению с изданием сборника песен Марбы 2014 г.[10][11][12]

КатегорияТипБезмолвныйОзвученИмплозивный
Аспирированные остановкиБилабиальныйпбb ’→ Ɓ ɓ

(U + 0181, U + 0253)

Стоматологическийтdd ’→ Ɗ ɗ

(U + 018A, U + 0257)

Velarkграмм’V → Ɦ, ɦ

(U + A7AA, U + 0266)

(подлежит уточнению)

FricativesLabio-dentalжv-
Лезвие языка на альвеолах (т.е. ламинарных)sz-
Распространение альвеолярно-дентальноеtch → cдиджей-
Распространение стоматологическогоглzl-
Боковой аспиратчас--
ЖидкостиБоковой альвеолярный-л-
Альвеолярные лоскуты яркиерр-
Полугласныешу-
НосовыеБилабиальныйммб-
Альвеолярный / стоматологическийпnb-
Велар (до 2000 г.)

-

нгВ

нг (п)

ndj

нгВ (нг)

-

Велар (current)нг → Ŋ ŋ

(U + 014A, U + 014B)

-

В следующих таблицах указаны известные символы:

  • Таблица 2 Согласные буквы
  • Таблица 3 Гласные буквы
  • Таблица 4 Тональные и произношения гласных
  • Таблица 5 Знаки препинания.

Таблица 2 Используемые согласные символы с их номерами Unicode (U + 0000)

BƁCDƊFграммЧАС*JK
18118AA7AA
бɓcdɗжграммчасɦjk
253257266
LMN*прSТVWZ
14А
лмпŋпрsтvшz
14B

Таблица 3 Использование гласных символов с их номерами в Юникоде (U + 0000)

АÃ*E**я*ЯƗО*U*
C3C41EBC18F128CF197D5168
аãäеəяяяɨохтыũ
E3E41EBD259129EF268F5169

Таблица 4 Используемые гласные тональные и произношения с номерами в Юникоде U + 0000

Á***
C1C0CCDA
áàяúʼ
E1E0ECFA2BC

Примечания:

  • ʼ (U + 02BC) означает, что две соседние гласные произносятся как отдельные звуки с небольшой паузой между ними.
  • Хотя это и не встречается в исследуемых текстах, прописные буквы, помеченные *, будут использоваться для написания заглавными буквами, например, в заголовках документов.

Таблица 5 Используемые знаки препинания с их номерами в Юникоде U + 0000

!,.?
212C2E3F

Словарный запас

Во введении к своему лексикону Колин Прайс заявил, что в нем 3405 словарных статей.

Грамматика

Должен быть завершен

Смотрите также

Языки маса

Маса (этнолог)

Musey language

Музей (Этнолог)

Аджелло, Роберто, М. Карио, Антонио Мелис и О. Добио. 2001 г. Lexique Compartif de Six langues du Tchadique Central. 73. Пиза: Изд. Плюс Пизанский университет.

Рекомендации

  1. ^ Марба в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Марба". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ "Марба". Этнолог. Получено 2015-10-17.
  4. ^ "Маса". Этнолог. Архивировано из оригинал на 2015-11-17. Получено 2015-10-17.
  5. ^ "Чадский". Этнолог. Получено 2015-10-17.
  6. ^ Ньюман, Пол (1977). «Чадская классификация и реконструкции». Афроазиатская лингвистика. 5: 1–42.
  7. ^ Бленч, Роджер (14 ноября 2006 г.). «Афро-азиатские языки: классификация и справочный список» (PDF). Получено 15 октября 2015.
  8. ^ "Чад - лингвистическая карта". www.muturzikin.com. Получено 4 декабря 2014.
  9. ^ «Глоттолог 2.6 - Марба». glottolog.org. Получено 15 октября 2015.
  10. ^ а б c d е ж грамм Цена; Колин Х (1968). Азумейна - английский словарь. 481 стр. Лондон: самоиздан. С. I, IV – VI. Сложить резюме.
  11. ^ а б c d Comité de Traduction en Langue Marba (1999). Мбактумба Halonid’a: La Sainte Bible en langue Azumeina. Нджамена: Библиотека Альянса Чада (UBS). ISBN  9966-40-628-X. OCLC  41639371.
  12. ^ а б c Comité de Traduction en Langue Marba (комитет по переводу на марбский язык) (2014). Sawal la gile Alona - Cantiques en langue Marba (6 изд.). Baktchoro: опубликовано самостоятельно.
  13. ^ Турне, Генри; Сейнобос, христианин; Лафарж, Франсин (1986). Les Mbara et leur langue (Чад) (На французском). Peeters Publishers. п. 72. ISBN  9782852971882. Получено 2015-10-15.
  14. ^ а б Цена, Роберт (1969). 'Статья'. воспроизведен в Price, Colin (1994). Работа христианских братьев-миссионеров в Чаде. Сидней: Колин Прайс. С. 208800 слов.
  15. ^ Лукас, Йоханнес (1937). Zentralsudanische Studien. Hansische Universität: Abhandlungen aus dem Gebiet der Auslandskunde Nr 45. 45. Гамбург: Friederichsen, de Gruyter. п. 204.
  16. ^ а б Прайс, Колин Х (1994). Работа христианских братьев-миссионеров в Чаде. Сидней: самоиздан. 209000 слов.
  17. ^ Никола, Франко (1970). Vocabulaire Marba. Монреаль. п. 214.
  18. ^ "www.biblesociety-cameroon.org". www.biblesociety-cameroon.org. Получено 2014-12-04.
  19. ^ "Перевод Marba Genesis - Alliance Biblique du Tchad". Получено 2014-12-04.