Военный переводчик (Франция) - Military interpreter (France)

Знак отличия Linguistes de l'Armée de Terre (OSRQLE, OLRAT, OIRAT)

Военные переводчики в Французская армия переводить на иностранные языки и с иностранных языков для французских военных. Супруга или переводчик служит в военной форме, сопровождая французские вооруженные силы во всех зарубежных экспедициях в течение 200 лет. Сегодня известна как Officiers et Sous-officiers de Réserve Qualifiés Langues Etrangères (OSRQLE), ранее они были известны как Officiers Linguistes de Réserve de l'Armée de Terre (OLRAT), Interprètes / Officiers Interprètes de Réserve de l'Armée de Terre (IRAT/OIRAT) или Officiers de Liaison et Interprète de Réserve (ОЛИРПодразделение было впервые создано для египетской экспедиции Бонапарта, поэтому их знак отличия сфинкс на синем земном шаре, разделенном языковыми барьерами, на круглом сером круглом фоне с лучами, символизирующими каждый из языков, на которых говорит их подразделение

История

Французское вторжение в Египет

В 1931 году началось "Уведомление о переводчиках офицеров", составленное командиром подразделения Абриба (уведомление, в значительной степени вдохновленное "Интерпретами вооруженных сил Африки" 1876 года Лорана-Шарля Феро):

Трюхеманы-посредники, незаменимые между нациями и народами разных рас, существуют с глубокой древности. [...] Когда Бонапарт начал свою славную египетскую кампанию, он взял с собой группу ученых, среди которых было много востоковедов и ученых арабской культуры. которому он дал титул Interprètes de l'armée […] '.

Завоеватели всегда были окружены переводчиками, что было необходимостью для продолжения их операций, но понадобился Бонапарт, чтобы формализовать роль и функции военного переводчика.

Armée d'Angleterre

Переводчик английской армии, 1803 г.

Armée d'Afrique - 1830 г.

1870-1918

Переводчик Ханси (Жан-Жак Вальц) в 1915 году

После 1945 г.

Первая война в Персидском заливе

Балканы

Афганистан

Подготовка

Все соискатели военных переводчиков обычно обладают достаточной квалификацией для выполнения устного перевода сразу после поступления на работу. Но есть несколько разных курсов, которые им нужно пройти, прежде чем они будут прикреплены к своим должностям. Курсы сильно различаются в зависимости от страны, филиала, должности и т. Д. (Клуни Ким)

Ассоциации

Медаль Национальной ассоциации офицеров связи и обслуживания клиентов (ANOLIR)

Заметки