Накши Кантар Математика - Nakshi Kanthar Math

Накши Кантар Матх (Бенгальский: নক্সী কাঁথার মাঠ, что означает «Поле вышитого лоскутного одеяла», опубликованное в 1928 году.[1]) является театрализованным Бенгальский стихотворное повествование, написанное поэтом Джасимуддин. Этот стих считается шедевром на бенгальском языке и был переведен на множество разных языков.[1] Стихотворение было позже переведено Мэри Милфорд как «Поле вышитого одеяла».[2]

участок

Стих представляет собой трагическую народную сказку, написанную простым языком и основанную на Рупаи и Саджу. Рупай - молодой крестьянин Рупа, который влюбляется в девушку по имени Саджу в своей соседней деревне. Они женаты. Но после ссоры и драки с крестьянами другой деревни Рупай уходит из дома и бежит подальше. Саджу, молодая жена, остаётся одна. Она каждый день ждет с ожиданием, что муж вернется к ней, но ничего не происходит. Она устает, все ее надежды падают. Проходит много дней, и Саджу начинает готовить Накши Кантха (вышитое одеяло). В этой Накши Канте она печатает (пишет) все (печальные) происшествия и трагедии. Проходят еще дни, а Рупа не возвращается. Наконец Саджу умирает. Перед смертью она просит мать надеть на нее Накши Канту. могила. Ее мать поступает соответственно. И с тех пор название области становится Накши Кантар Матх.

সেই হতে তার নামটি হয়েছে নক্সী কাঁথার মাঠ ...
Перевод: С тех пор это поле известно как Накши Кантар Матх.

Через несколько дней после смерти Саджу жители деревни обнаруживают, что молодой человек лежит мертвым на могиле Саджу и что Накши Кантха находится в его руках. Жители деревни идентифицируют этого человека как Рупу.

Популярные СМИ

Герой книги Nakshi Kanthar Math серебром, вышитый на популярном журнальном шоу и т. Д., Показан в репортаже. Кроме того, организация участвовала в различных культурных танцевальных драмах. Устад Хадим Хуссейн Хан Нокши Кантар Матх из музыкальной драмы, поставленной Ираном, Ираком, посетил Пакистан. по сборнику стихов "Телефон". Накши Кантар Математика. Режиссер Разиб Хасан Чанчал Чоудхури и вдвоем играли и Фархана Мили.

Критические обзоры

Пьеса считается одним из лучших трагических романтических стихотворений, написанных на бенгали. По поэме много раз ставили пьесы, танцевальные драмы и многие оценили. В этом стихотворном повествовании подчеркивается хорошее использование языка и навыков Джасимуддина.

Рекомендации

  1. ^ а б "Джасимуддин". Jasimuddin.org. Получено 1 марта 2012.
  2. ^ Амареш Датта. Энциклопедия индийской литературы (том второй) (Деврадж То Джоти), том 2. Сахитья Академия. Получено 1 марта 2012.

внешняя ссылка