Олав Нигард - Olav Nygard

Олав Нигард (10 июля 1884 г., Модален - 11 февраля 1924 г.) был норвежским поэтом из Модален в Hordaland. Сейчас Нигард считается одним из самых важных норвежских авторов своего времени, но, однако, не получил особого признания при жизни.

Жизнь и предыстория

Нигард родился на изолированной ферме в сельском районе Модален, Норвегия, будучи вторым младшим из десяти братьев и сестер. Он начал писать относительно рано, в основном стихи, и вскоре решил стать писателем на полную ставку. Однако его детство было нелегким: он потерял мать в возрасте десяти лет и после окончания начальной школы вынужден был работать на ферме своего отца. Он был очень одаренным резчиком по дереву, создавая, среди прочего, свои собственные скрипка, который он использовал, играя в местных танцевальных аранжировках. Он особенно интересовался местным диалектом, собирая сказки и слова, сказанные его отцом. Наконец, во время его пребывания в 1904–1905 годах в Møre Folkehøgskule в Орста Найгард познакомился с более академической группой людей. Он встретил Петру Крёвель, свою первую жену, которая умерла от туберкулез вскоре после. В 1909-1910 годах жил в г. Осло, частично в Лабротене, Спрашивающий резиденция Арне Гарборг. Совет и поддержка его и его жены Хульда Гарборг имели большое значение для Найгарда даже в более позднем возрасте. Найгард зарабатывал на жизнь несколькими профессиями, но в основном он был независимым фермером. В 1912 году он женился на Ракель Тведт, от которой в 1916 году у него родился сын. У маленькой семьи почти постоянно были проблемы с деньгами, что затрудняло творческую деятельность Найгарда. Как его первая жена, Найгарда болела туберкулезом. Некоторое время казалось, что он выздоравливает, но в конце концов умер в 1924 году.

Поэзия

Нигард почти исключительно писал стихи. В то время на него не оказали особого влияния другие норвежские авторы, писавшие в совершенно иной манере. Хенрик Вергеланд тем не менее, был основным источником вдохновения. Так были и британские авторы, такие как Уильям Шекспир и Джон Китс, не считая Роберт Бернс, из которых Нигард перевел несколько стихотворений.

Сам Найгард принадлежит к явно романтическим традициям, но с очень своеобразным тоном. Что наиболее очевидно отличает его от все более модернистских авторов своего времени, так это архаичный язык, который он всегда использует. это Нюнорск, но сформированный на его собственном диалекте и с огромным разнообразием слов, многие из которых характерны для его собственного поэтического произведения. Он часто складывает слова неожиданным образом, создавая таким образом несколько сотен новых слов, которые встречаются только в этих стихотворениях. К сожалению, именно богатый язык Найгарда стал самым большим препятствием для новых читателей, иногда испытывающих трудности с пониманием содержания. Однако если кто-то докопается до возможных языковых барьеров, он откроет для себя поэзию, посвященную многим из величайших жизненных проблем. Говорят, что Нигард, возможно, из-за своей ранней смерти и довольно печальной жизни, очень озабочен смертью в своих стихах. В какой-то степени это действительно так. Но это также яркая поэзия, использующая мощные образы и соединяющая силы жизни, смерти и природы живым и амбициозным образом. Природа часто представлена ​​в метафорах, иногда с мистическим и даже эротическим использованием образов. Некоторые модернистские образцы можно найти, особенно в его более поздних стихах, например, появление "мета "- перспектива его собственной роли как поэта. Но в то время как многие авторы его времени писали более реалистично и конкретно, Нигард придерживался почти космологического стиля.

Хотя большинство его редко читают, Найгарда считают важным автором в переходе от поздне-романтической к модернистской норвежской литературе и крупным поэтическим талантом. Норвежский автор Клаас Гилл известно, что о Найгарде сказано, что он, «[...] если бы писал на мировом языке, был бы одним из величайших поэтов международной литературы».[1]

Работает

  • Flodmaal (1913)
  • Рунемаал (1914)
  • Kvæde (1915)
  • Вед вебанде (1923)
  • Dikt (Стихи) (Переводы стихов Роберта Бернса) (1923)
  • Дикт и самлинг (Сборник стихов) (1984 г., новое издание 2004 г.)

Примечания

внешняя ссылка