название проекта | Описание | Директор |
---|
Амарна: тексты Амарны | Обеспечивает доступную для поиска транслитерацию клинописных текстов, найденных в Телль-эль-Амарне. | Предоставлено Шломо Изреэлем |
CAMS: Корпус древних месопотамских стипендий | Предлагает редакции текстов с возможностью поиска, разделенные на подпроекты (некоторые из которых также включают контекстную информацию и интерпретации). Тексты и корпуса включают «Эпос об Анзу» (название проекта «Анзу»); аккадская поэма Ludlul bēl nēmeqi (название проекта Ludlul); тексты на исключительный (название проекта Barutu); научные тексты из четырех древних «библиотек» (название проекта «География знаний в Ассирии и Вавилонии» или GKAB) и надписи на зданиях Селевкидов (название проекта «Надписи на зданиях Селевкидов» или SelBI).[4] | различные ученые |
CDLI: Инициатива клинописной цифровой библиотеки | Интерфейс для поиска транслитерации текстов на CDLI веб-сайт (проект, направленный на то, чтобы изображения и текст клинописных документов были доступны в Интернете).[5] | Боб Инглунд в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе |
CTIJ: Клинописные тексты, в которых упоминаются израильтяне, иудеи и другие родственные группы | Предоставляет доступный для поиска список клинописных текстов, касающихся израильтян, иудеев и связанных с ними групп населения, датируемых серединой первого тысячелетия до нашей эры. Также предлагается краткая историческая справка по теме. | Ран Задок и Йорам Коэн (при финансовой поддержке исследовательской программы "Древний Израиль" (Новые горизонты) Тель-Авивского университета) |
DCCLT: Цифровой корпус клинописных лексических текстов | Предоставляет лемматизированные транслитерации клинописных лексических списков с возможностью поиска, а также контекстную информацию о жанрах и конкретных списках. | Ник Вельдхейс из Калифорнийского университета в Беркли (при поддержке Национального фонда гуманитарных наук) |
DCCMT: Цифровой корпус клинописных математических текстов | Предоставляет доступные для поиска транслитерации и переводы клинописных математических текстов, а также краткое введение в жанр и таблицы месопотамских измерений. | Элеонора Робсон из Кембриджского университета |
ETCSRI: Электронный текстовый корпус шумерских королевских надписей | Предоставляет лемматизированные транслитерации и переводы шумерских царских надписей с возможностью поиска, с введением в материал и подробными объяснениями методологии лемматизации / глоссирования. | Габор Золёми из Университета Этвош Лоранд, Будапешт (финансируется Венгерским фондом научных исследований (OTKA)) |
HBTIN: Эллинистическая Вавилония: тексты, иконография, имена | Предоставляет инструменты для изучения людей в эллинистическом месопотамском обществе, включая: транслитерацию и переводы эллинистических юридических документов из Урука и Вавилона и ссылки на эллинистические научные тексты, опубликованные в GKAB (см. Выше в разделе CAMS); изображения оттисков печати на юридических документах эллинистических уруков; и информация об именах отдельных лиц и семей. | Лори Пирс из Калифорнийского университета в Беркли. |
Qcat: Каталог Q | Текущий список проектов и транслитерация композиций в корпусе Oracc. Это отличается от Xcat и CDLI тем, что в нем перечислены абстрактные композиции, которые могут быть сохранены во многих копиях, а не физические таблички, на которых были написаны копии композиции (например, в нем перечислен рассказ «Гильгамеш, Энкиду и преисподняя» "как одна запись, хотя существует множество копий этой композиции.[6] | Элеонора Робсон из Кембриджского университета |
РИНАП: Царские надписи неоассирийского периода | Предоставляет доступные для поиска лемматизированные транслитерации и переводы неоассирийских царских надписей, а также указатели и контекстную историческую информацию. | Грант Фрейм в Университете Пенсильвании (финансируется Национальным фондом гуманитарных наук) |
SAAo: Государственный архив Ассирии в Интернете | Предоставляет доступные для поиска транслитерации и переводы композиций, опубликованных в серии «Государственные архивы Ассирии», которые включают множество корпусов неоасирийских и нововавилонских текстов. | различные ученые (транслитерации и переводы из проекта Neo-Assyrian Text Corpus Project, возглавляемого Симо Парпола) |
Xcat: Каталог X | Создан как «глобальный реестр клинописных рукописей, дополняющий CDLI».[7] Это и CDLI отличаются от Qcat тем, что в них перечислены отдельные физические таблички, а не абстрактные композиции (например, в них есть отдельная запись для каждой письменной копии композиции «Гильгамеш, Энкиду и преисподняя»).[6] | Элеонора Робсон из Кембриджского университета |