Перейти на Тинубуанг Лупа - Pag-ibig sa Tinubuang Lupa

Перейти на Tinubuang lupa (Английский перевод: Любовь к Родине) - стихотворение, написанное героем Андрес Бонифачо. Указанное стихотворение опубликовано в первом номере журнала. Kalayaan. Стихотворение призывает филиппинцев присоединиться к крестовому походу, чтобы достичь настоящего Независимость Филиппин. Бонифачо использовал инициалы "A.I.B." это означает Агапито Багумбаян, псевдоним Бонифачо, а также стихотворение «Ang Dapat Mabatid ng Tagalog», еще одно произведение, написанное Бонифачо, по словам историка Джима Ричардсона.[1][2]

Стих

Алинг паг-ибиг па анг хихигит кая
Sa pagkadalisay at pagkadakila
Хотите узнать больше о Tinubuang lupa?
Алинг паг-ибиг па? Вала на нга, вала.

Улит-улитин манг бассейнов са исип
в иса-исахинг таластасинг пилит
Ang salita't buhay na limbag at titik
ng isang katauhan ito'y namamasid

Banal na pag-ibig pag ikaw ang nukal
sa tapat na puso ng sino’t alinman,
имбит таонг губат, маралита'т
mangmang nagiging dakila atiginagalang.

Пагпуперинг любит и болтает
Sa bayan ng taong may dangal na ingat,
Умавит, тумула, куманта'т сумулат,
Kalakhan din niya'y isinisiwalat.

Walang mahalagang hindi inihandog
Ng may pusong mahal sa Bayang nagkupkop,
Дуго, яман, дунонг, катииса'т пагод,
Бухай май упирается в магкалагут-лагот.

Бакит? Алин Ито на Сакдаль Нг Лаки,
Na hinahandugan ng buong pagkasi,
На са лалонг махал накапангьяяри,
Как сделать бухай на иви?

Ай! Ито анг Инанг Баянг тинубуан,
Siya'y ina't tangi sa kinamulatan
Ng kawili-wiling liwanang ng araw
На всем протяжении катавана.

Sa kanya’y utang ang unang pagtanggol
нг симой висящих нагибаю луны,
са инис на пушо на сисингхап-сингхап,
sa balong malalim ng siphayo’t hirap.

Калакип дин нитой паг-ибиг са Баян,
Все, что нужно знать о жизни,
Mula sa masaya'y gasong kasanggulan
Hanggang sa katawa'y mapasa-libingan.

Этот капанахон всех
Ang inaasahang araw na darating
удивительный выбор алипинов
liban po ba sa bayang tatanghalin?

At ang balang kahoy at ang balang sanga
на парангния'т губат на кааяая
сукат анг макита'т са алаала
Ang ina’t ang giliw lampas sa saya

Tubig niyang malinaw sa anak'y bulog
bukal sa barisang nagkalat sa bundok
Malambot na buni ng matuling agos
na naka-aliw sa pusong may lungkot

Сильно любим на баяне!
Gunita ma'y laging sakbibi ng lumbay,
Walang alaala't inaasa-asam
Кунди макитаю lupang tinubuan.

Пати на'нг магдуса'т сампунг каматаян
Вари ай масарап кунг дахил са баян
В лалонг махирап. О, гималангский багай!
Lalong pag-irog pa ang sa kanya'y alay.

Kung ang bayang ito'y masasa-panganib
At siya ay dapat na ipagtangkilik,
Анг анак, асава, магуланг, капатид;
Isang tawag niya'y tatalikdang pilit.

Datapwat kung ang bayan ng katagalugan
ай линалапастанган в ниююракан
Катуйран Пури Ният Камахалан
Сама очень много разных баянов.

Di gaano kaya ang paghihinagpis
ng pusong Tagalog sa puring na lait
at aling kalooban na lalong tahimik
Как вы думаете, что это такое?

Saan magbubuhat ang paghihinay
Sa paghihiganti't gumugol ng buhay
kung wala ding iba na kasasadlakan
Кунг ди анг лугами са ка-алипинан?

Kung ang pagka-baon niya't pagka-busabos
Sa lusak ng Daya'y Tunay na pag-ayop
supli ang pang-hampas tanikalang gapos
и луха на ламанг анг пинаа-агос.

Sa kaniyang anyo'y sino ang tutunghay
на ди-аакайн са гаванг магдамдам
pusong naglilipak sa pagka-sukaban
на хинди сделал дуго и бухай.

Мангияри каянг ито'й масуляп
тагальский и хинди lmingap
sa naghihingalong Inang nasa yapak
kasuklamsuklam na Castilang hamak.

Наслаждайтесь тагальским языком
Насаан дюгонь на Ибухос?
баян ай инаапи бакит ди кумикило?
at natitilihang ito'y mapanood.

Хайо на нга кайо, кайо нганг бухай
Sa pag-asang lubos na kaginhawahan
в валанг тинамо кунди капайтан,
kaya nga't ibigin ang naaabang bayan

Кайонг антаян на са капапасакит
на долгое время жить в других странах
Muling pabalungit tunay na pag-ibig
kusang ibulalas sa bayang piniit

Kayong nalagasan ng bunga't bulaklak
ng kahoy ng buhay na nilanta't sukat,
нг бала-балаки'т макапал на хирап,
мулинг манарива'т са бая'й люмияг.

Kayong mga pusong kusang pugal
ng dagat and bagik ng ganid sa asal
ngayon magbango't baya'y itanghal
агавин на кукурузе

Kayong mga dukhang walang tanging lasap
кунди анг мабухай са далита'т хирап,
ampunin Ang bayan kung nasa ay lunas
sapagkat ang ginhawa niya ay sa все

Ipahandog-handog ang buong pag-ibig
В Hanggang может dugo'y ubusing itigis;
кунг са пагтатанггол, бухай мапатид,

Ито'й капаларан и туннель на лангит!

Рекомендации

  1. ^ Паг-Ибиг на Тинубуанг Лупа "Андрес Бонифачо""". Malacanang.gov.ph.
  2. ^ Ландиа, Карло, Наследие. Баног Журналы 1999.