Патрисия Карсон - Patricia Carson
эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Март 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Патрисия Мэри, баронесса Карсон (5 марта 1929 г., Орестон - 13 октября 2014 г., Гент ) был англо-бельгийцем историк и автор.
Семья
Патрисия Карсон была дочерью Арчибальда-Стюарта Карсона и Хильде-Дороти (урожденная Клюлоу) Карсон. В 1954 году она вышла замуж Рауль Ван Канегем, историк, профессор Гентский университет; у пары было двое сыновей и дочь.[нужна цитата ]
Краткая биография
Карсон получил степень бакалавра истории в Лондонский университет, затем степень магистра искусств (истории), защитившая диссертацию о Лондоне в 18 веке. После свадьбы она постоянно жила в Генте и специализировалась на изучении отношений между Великобританией и Нидерландами на протяжении веков. Ее самая успешная книга, много раз переиздававшаяся, была Прекрасное лицо Фландрии.[нужна цитата ]
Почести
- Премия Эжена Бэ 1977 года (провинция Антверпен ) для Прекрасное лицо Фландрии.[1]
- 8 июля 1996 года Патрисия Карсон Ван Каенегем была принята в члены бельгийской знати и получила титул баронессы.[2]
Публикации
Эта секция не хватает ISBN для книг, перечисленных в нем. (Март 2015 г.) |
- «Строительство первого моста в Вестминстере», Журнал истории транспорта 3/2 (1957)
- Путеводитель по материалам по истории Западной Африки в архивах Бельгии и Голландии, Лондон, 1962 г.
- Путеводитель по материалам по истории Западной Африки во французских архивах, Лондон, 1968 год.
- Прекрасное лицо Фландрии, Гент 1969, переиздание 1969 года, 3-е исправленное издание 1974 года, за которое она получила приз Байе; с голландским переводом в 1977 году, на немецком языке в 1982 году и на болгарском в 1984 году. Французский перевод сделан Мэди Байсс, Le Miroir de la Flandre, появился в 1973 году.
- "Британская связь", Handelingen der Maatschappij voor Geschiedenis en Oudheidkunde te Gent, nieuwe reeks, 28 (1974); переводится как "Britten en Vlamingen", Neerlandia, 1975, № 1; и "Vlaanderen en Nederland vanuit een Brits standpunt gezien", Онс Эрфдель, 13/3 (1970).
- С Габи Данье:
- Гент, город на все времена, Гент 1972, переведено как:
- Гент, эен стад ван алле тейден, 2-е изд., Гент, 1977,
- Ганд, ville de tous temps, Гент, 1972 г.
- Gent, eine Stadt aus allen Zeiten, Гент, 1975, проиллюстрировано Годелива де Шрайвер.
- Джеймс Ван Артевельде: Человек из Гента, 1980.
- Фландрия в творческих контрастах, 1989, переведено Х. Брондилом как
- В Eindeloze Verscheidenheid: историческая фреска ван Вландерен, Lannoo и Davidsfonds.
- Новое исправленное издание Прекрасное лицо Фландрии, на 4 языках, включая новый перевод на голландский, был опубликован в 1991 году и переиздан в 1995 и 1997 годах.
- Новое исправленное голландское издание Гент, эен стад ван алле тейден, Lannoo, Tielt, 1992.
- Перевод на голландский язык Марийке Бруцарт из Джеймс Ван Артевельде, Davidsfonds, 1996.