Полин Кларк - Pauline Clarke

Полин Кларк (19 мая 1921 - 23 июля 2013)[1][2] был английский писатель, писавший для детей младшего возраста под именем Хелен Клэр, для детей постарше как Полин Кларк, а в последнее время для взрослых под ее фамилией в браке Полин Хантер Блэр. Ее самая известная работа - Двенадцать и гении, а низкая фантазия детский роман опубликовано Faber в 1962 году, за что она выиграла 1962 Медаль Карнеги и 1968 г. Deutscher Jugendliteraturpreis.

биография

Энн Полин Кларк родилась в Киркби-ин-Эшфилд в Ноттингемшир в 1921 г. и позже жил в Боттишем, Кембриджшир.[3] Она посещала школы в Лондоне и Колчестер. До 1943 года она изучала английский язык в Somerville College, Оксфорд, затем работал журналистом и писал для детских журналов.[нужна цитата ] Между 1948 и 1972 годами она писала книги для детей.

Она написала много типов детская книга в том числе фантазии, семейные комедии, исторические романы и стихи. Ее Пять кукол книги (1953–1963) были очень популярны, но наибольшего успеха она добилась благодаря Двенадцать и гении, изданный Faber в 1962 году. Она выиграла ежегодный Медаль Карнеги от Библиотечная ассоциация, признавая Двенадцать как лучшая детская книга года Британский подданный,[4] и немецкий Kinderbuchpreis.[5] Он был опубликован в США Трус-Макканн так как Возвращение двенадцати и так назван Премия Льюиса Кэрролла Шельф список в 1963 году. Эти книги, как и многие другие ее книги, изначально были иллюстрированы Сесил Лесли.

Роман-призер, Двенадцать и гении рассказывает, что происходит в середине двадцатого века, когда маленький мальчик в старом йоркширском доме обнаруживает двенадцать деревянных солдатиков, которые когда-то принадлежали Бранвеллу Бронте в первые годы девятнадцатого века. Игра Бранвелла с солдатами оживила их, и теперь они хотят вернуться домой. Может ли Макс, маленький мальчик, и его семья помочь Двенадцати?

Пекинская принцесса, Первая книга Кларк, написанная для того, чтобы Сесил Лесли (живущий, а затем с Кларк) могла проиллюстрировать своих двух пекинских собак,[нужна цитата ] это давняя фантазия о говорящих животных (и деревьях) в сказочном китайском сеттинге, человеческом мире без людей, но имеющем отношение к Будде. Фэнтези заканчивается апофеозом бессмертия. «Милосердный Нефритовый Император ... взял королевство за четыре угла равнины, как одеяло, и посадил его целиком на горе посреди мира, где обитают бессмертные» (стр. 125). Таким образом, они (почти) все живут долго и счастливо, свободные от дальнейших угроз со стороны злых умных обезьян. «Но некоторые пекинесы выскользнули из-за углов, когда Господь Небесный поднял царство и снова приземлился на землю. Вот они, которых вы иногда видите, выглядят печально ... ибо они с тоской думают о своем счастливом царстве» (стр. 127).

Клад Смита (1955), также известный как Золотой воротник, похоже, типичная британская загадочная история школьных каникул. Двое детей, брат и сестра, отправляются на школьные каникулы к своей двоюродной бабушке, которая живет в деревне. Во время поездки на поезде они случайно встречают хвастливого молодого человека, который говорит им, что занимается продажей подержанных украшений, и показывает им странный золотой предмет. Старший брат сразу узнает в этом изделии половину торка кельтского или железного века, декоративного золотого филигранного воротника на шее. Он также понимает, что такое произведение должно быть в музее. Позже, проводя время с друзьями-подростками в районе своей тети, брат и сестра находят доказательства недавно обнаруженного клада бронзовых артефактов, а также находят древнюю кельтскую монету. Очевидно, что происходит что-то очень загадочное, в том числе, возможно, секретные и незаконные археологические раскопки, кража исторических артефактов и даже привидение кельтского кузнеца, который похоронил клад и погиб в межплеменной войне. Историю рассказывает младшая сестра (с некоторой помощью ее брата и его друга), и, в конце концов, тайна раскрывается. В этом романе многое предвосхищает дальнейшее развитие художественной литературы Кларка.[нужна цитата ]

Один из исторических романов Кларка Торольв Безотцовщица (1959), любимая книга Полины Кларк.[нужна цитата ] В своем исследовании для книги, среди множества ресурсов, она использовала англосаксонский исторический материал кембриджского академика Питера Хантера Блэра.[нужна цитата ] История Торольва основана на англосаксонской или древнеанглийской поэме «Битва при Малдоне». Это знаменует горькое поражение в Мальдоне в Эссексе датскими налетчиками в 991 году под предводительством викинга по имени Анлаф, который, возможно, является Олафом Трюггвасоном, позже королем Норвегии, и сам персонаж исландской саги о Хеймскрингле. В конце книги Кларк включает собственный перевод стихотворения.

Кларка Мальчик с капюшоном Эрпингема (1956), современник исторических романов Синтии Харнетт той же исторической эпохи (Плантагенет, Англия в начале пятнадцатого века), представляет собой историю Саймона Форестера, вымышленного мальчика, с участием реальных персонажей и событий, приведших к битве при Азенкуре в 1415 году. .

Кларк также мог писать о современных детях. Ее реалистический современный роман (когда-то «современный», теперь постепенно превращающийся в «исторический») Держите кастрюлю кипящей (1961) о семье викария. Их попытки развлечься конструктивно напоминают ранние семейные романы Эдит Несбит,[нужна цитата ] и современники Румер Годден и Ноэль Стритфейлд. Примечательно, что викарий страдает тем, что мы сейчас назвали бы биполярным расстройством, что означает, что его детям часто приходится иметь дело с его черным депрессивным настроением. Но это счастливая история.

Фэнтези, исторический и реалистический жанры не исчерпывают жанров основных произведений Кларка. Ее последний детский роман Два лица Силена (1972) - особая разновидность фэнтези, ставшая популярной Аланом Гарнером, где мифология прошлого вторгается в современный реалистичный сеттинг. Посещая Италию со своими родителями, пока их отец посещает конференцию историков, Руф и Друзилла освободили древнего бога-сатира Силена и его врага Медузу. В Силен Кларк вызывает ощущение современного провинциального итальянского городка: экзотический, слегка оперный, вымощенный булыжником и более ярко раскрашенный, чем английский аналог, с заметными слоями более древнего средневековья и римской эпохи; все это расположено среди устойчивых ландшафтов полей, рощ и лесов древности, изобилующих растительной и животной жизнью, немедленной и свежей, с почти мимолетным ощущением, что вас преследует более темный нижний уровень древней мифологии. Фактически история выросла из визита Кларк со своим мужем-историком в Сполето.[нужна цитата ]

Через семь лет после написания Торольв БезотцовщицаКларк вышла замуж за историка Питер Хантер Блэр в 1969 году. Она редактировала его историю Англосаксонская Нортумбрия (1984) и позже написал для взрослых как Полин Хантер Блэр. Первый опубликованный был Мальчик Нельсон (1999), тщательно исследованная историческая реконструкция Горацио Нельсон детство.[6] За ней последовал сиквел о его ранних путешествиях.

Warscape (Church Farm House Books, Bottisham, 2002), написанная, когда Полине Хантер Блэр было под семьдесят, была ее первым романом для взрослой аудитории. Полин Хантер Блэр, в то время незамужняя Полин Кларк, была молодой женщиной 22 лет в 1943 году, и именно к этому опыту молодой женщины в последние годы Второй мировой войны она возвращается, чтобы найти постоянный «скейп» из жизни. война. Было бы интересно узнать, каков был собственный военный опыт Хантера Блэра. Однако, основываясь на деталях и эмоциях, которые вызывает ее письмо, мы можем предположить, что аспекты этого романа на самом деле автобиографичны. (В статье в Википедии о Полине Хантер Блэр отмечается, что после получения степени по английскому языку в Сомервилльском колледже в Оксфорде - где он преподавал, возможно, был Дж. Р. Р. Толкиен К. С. Льюис - она ​​затем работала журналистом и писала для детских журналов. Но это была она работа военного времени, или ее послевоенная работа до того, как она начала свою карьеру в качестве детского писателя в 1948 году, с очаровательной восточной игрой в жанре собачьей фантазии, Пекинская принцесса.

Название романа, Warscape, предлагает описательную топографическую картину или пейзаж военного времени, показывающий очертания и далекие перспективы обширной территории. Роман Хантера Блэра действительно представляет собой «пейзаж» (нескольких лет) войны, в значительной степени с точки зрения британских гражданских лиц в Англии и других частях Великобритании. Он в основном озабочен боевыми действиями в Европе, но постоянно знает о многом другом. Некоторые из масляных картин эпохи Возрождения Питера Брейгеля (Старшего) дают такое же масштабное представление о человечестве. Большой холст, на котором изображена группа главных героев, видимых крупным планом на переднем плане перспективы, с меньшими фигурами и различными действиями, мелькающими на среднем плане, и другими, видимыми, как в миниатюре, но столь же значительными , на расстоянии.

Благоприятно начавшийся в День всех святых, 1 ноября 1943 года, Warscape фокусируется на опыте Лоры Кардью, молодой женщины, недавно окончившей Оксфордский университет, и теперь завербованной в секретный мир военной разведки - ее долгожданная военная работа. оказывается в составе офисной группы разведки, анализирующей множество отчетов секретных агентов, работников Сопротивления и шпионов в Европе, предупреждающих об опасностях ожидаемого немецкого оружия мести, «жужжащей бомбы» или «болвана». (Это была беспилотная импульсная реактивная бомба, в целом похожая на современную крылатую ракету, но без компьютерной навигации или наведения, только с гироскопическим компасом и автопилотом для обеспечения направления и устойчивости полета. Неуправляемая ракета Оружие террора!) Но это НЕ триллер или приключенческий рассказ: в нем нет ни капли парашюта при лунном свете во Францию, ни бойцов Сопротивления, ни ружей Стена, ни гестапо, ни шпионов. Роман также не является исследованием закулисных работ о махинациях военной разведки и фоторазведки - хотя это упоминается как мимолетная деталь (стр. 14).

Вместо этого, как и в случае с более крупными повседневными фигурами в пейзаже Брейгеля, в центре внимания повествования находятся жизни, любовь, смятения, страдания и страдания гражданских лиц в Британии - Лауры, ее семьи, ее друзей по работе и других знакомых. Тем не менее, в нескольких отношениях роман описывает основные события войны с октября 1943 года до первого Рождества с трудом завоеванного мира в декабре 1945 года. Мы последовательно слышим о нападениях авиации союзников на немецкие шарикоподшипники. фабрики, разоблачение зверской бойни русских над польскими офицерами в Катынском лесу, остановившееся наступление союзников в Италии, Анцио и разрушение монастыря в Монте-Кассино, бомбардировка V1 юго-восточной Англии, Варшавское восстание и т. д. , вплоть до битвы при Фалезском кармане, битвы у выступа, гибели Муссолини, а затем Гитлера, Бухенвальда и более широкого еврейского холокоста, а также трех атомных бомб, взорвавшихся в Аламогордо, Хиросиме и Нагасаки. Также упоминаются кампании на Дальнем Востоке: Слим в Бирме, Макартур, готовящийся к вторжению на Филиппины, а затем Окинава. (Читателям, незнакомым со Второй мировой войной, потребуются хорошие сноски, справочники или поисковые запросы в Интернете, чтобы объяснить значение этих брейгелевских подробностей. Предыстория, может быть, но НЕ незначительная!) Хантер Блэр даже признает, что для китайцев борьба с японцы начали летом 1937 года - за два года до войны в Европе (стр. 228)!

Повествования о гражданских лицах на переднем плане представляют собой чувствительные портреты Лауры, ее романтически несчастной матери, ее религиозно фанатичного и извращенного отца, ее сестры и жениха ее сестры - оба служат в армии. На протяжении всего романа Лаура страдает от глубокого увлечения студентом одного из своих университетских преподавателей, который женат и имеет сына. Он легкомысленно, бездумно поощрял ее чувства, не используя для этого несправедливого преимущества. Но она не может его забыть! Конечное разрешение этого повторяющегося и сложного сюжетного элемента - одна из величайших наград романа. В разведывательном управлении Лаура встречает разношерстную группу коллег, замужних женщин, одиноких женщин, мужчин-интеллектуалов и инженеров (один из которых сочувствует коммунистам). и потенциальный писатель-экспериментатор), европейские беженцы и другие - типичные для разрозненных задних команд, которые работали вместе, чтобы внести хоть какой-то небольшой вклад в возможные поражения нацистской Германии, а затем и имперской Японии. Одна из этих коллег - Пруденс Кайл, недавно окончившая школу, с семьей которой мы тоже встречаемся. Но это не гражданская мыльная опера. Все это реальные люди, ярко и привлекательно воплощенные в череде виньеток, таких как огромный альбом фотографических снимков или коллаж изображений, с идиосинкразиями, убеждениями и чувствами.

Warscape также содержит широко распространенные темы религиозной веры и неверия, начиная от пуританской и евангелической (кальвинистской, по происхождению) Ви Свободной шотландской церкви до традиционного римско-католического и даже гуманистического атеизма и марксистского материализма. Отец Пруденс, Эдвин, скрывает свой политический цинизм и неверие в своих едких дневниковых записях, комментируя политические и военные новости. Его детство в ультраконсервативном движении Wee Free травмировало его интеллектуальные шрамы. Отец Лауры был так же эмоционально искалечен своим кальвинистским воспитанием или воспитанием отколовшейся от секты, что привело к навязчивому чувству вины, написанию крайне сектантских брошюр и фундаментальному разрушению его брака. Учитывая его извращенный пуританство (испорченное доктринами первородного греха), удивительно, что он вообще произвел на свет детей - или даже женился! Несмотря на это, он остается эмоционально чувствительной фигурой, которую любят и жалеют его разлученные жена и дочь.

Естественно, как это ни прискорбно, в годы войны, когда члены семьи и друзья отправлялись на далекие театры боевых действий, и почти случайные потери в результате воздушных налетов среди гражданского населения на тылу, последствия смерти и, казалось бы, случайная жестокость войны, и Нацистская жестокость концлагерей, преследующая умы - и страхи многих героев романа. Несмотря на это, матери, отцы и сестры, любовники и друзья встречают часы бодрствования и ночные кошмары со стоическим, молчаливым мужеством. (Отчасти это классическая жесткая британская верхняя губа той эпохи. Это также вдохновляющий отказ военного времени заниматься чем-либо, что могло бы ослабить моральный дух коллективно и индивидуально. Ощущение, что «мы все вместе» ощутимо.) Просто естественно, повествования включают секс или небольшое упоминание о физических отношениях между мужчинами и женщинами, а также открытое признание гомосексуальности (в то время, когда репрессивные законы сажают сексуально активных геев в тюрьму!).

Писательница семидесятилетнего возраста, помняющая молодых женщин военного времени (и, конечно же, себя) в возрасте от двадцати лет, Хантер Блэр на удивление открыта. Но она всегда пишет (незаметно - это не Любовник леди Чаттерли или 50 оттенков серого) о сексе с точки зрения молодых женщин, получивших университетское образование, и их воспитанных аналогичным образом молодых людей той эпохи. Наивный, идеалистичный, романтичный, но не замкнутый.

У Лауры есть встречи с другими потенциальными парнями, включая ее уравновешенного канадского друга Тома, двоюродного брата одной из студенток-подруг Лауры. Том преследовал бы Лору гораздо более серьезно и романтично, если бы она не была зациклена на женатом академике. Вместо этого он остается объективным, философским, защитным, заботливым и уважительным - он хороший друг! (Он работает химиком-промышленником, но после войны надеется стать драматургом-экспериментатором.) Интересно, что Том откровенно заявляет: «Я бы не хотел жениться на девственнице» (стр. 142), вопреки традиционным двойным стандартам, допускающим незамужние мужчин сеять дикий овес, но настаивать на браке с девственницей, в то время как в отношении незамужних женщин, с которыми они сеют дикий овес, или других женщин, которые также ведут половую жизнь, как шлюх или хуже.

Еще один потенциальный парень - Хуберт Кокс (Глава 13, стр. 130–136). Он известен Лоре с детства, когда они были пассажирами одного школьного автобуса, а позже в подростковом возрасте через общих семейных знакомых. Теперь, умный, музыкальный, литературный и научно образованный, он работает над радаром (хотя в то время британцы называли его «радиолокацией», а не использовали американский термин, который еще не стал общепринятым). Лора снова встречает его, неожиданно, когда использует часть отпуска для отдыха - используйте его или потеряйте. Они видят, как Ральф Ричардсон выступает на сцене в поэтической пьесе Ибсена «Пер Гюнт». Они обсуждают любовь Сольвейг, девушки, которую Пер Гюнт оставляет позади, когда исследует мир. Юбер признается в любви к Лоре. Он также признается в своем физическом стремлении к ней и почти умоляет ее заняться с ним сексом, пытаясь убедить ее в моих словах, что «всем нужен секс… молодые взрослые мужчины нуждаются в полном оргазме по крайней мере несколько раз в неделю…» (его курсив ). Лаура отвечает, что это похоже на руководство по сексу. (В самом деле!)

Еще один тип бойфренда - это Рис, крутой валлийский солдат, ожидающий, пока его подразделение станет частью вторжения в Нормандию в день «Д» (стр. 103–105). Лаура встречает его на свадьбе своей старшей сестры. Рис - шафер, и предполагается, что он будет обручен с другой женщиной. Но он преследует Лору, страстно целуя ее, шарит в ее одежде и в одном неудачном случае снимая с нее промокшую от дождя одежду и целуя ее холодные груди, прижимаясь к ней своим обнаженным телом. «Это была ее первая непринужденная встреча с тем, что двоюродная сестра [Лауры] Сильвия назвала бы с преувеличенным смехом мужским органом». Откровенный, физический, но, в конечном счете, неопытный, неполный и целомудренный. Позже, когда подтверждается помолвка Риса с другой женщиной, Лора ретроспективно расстроена своим опытом с ним. Она мрачно объясняет кое-что из этого Тому: «Ну, он [Рис] просто немного повеселился, а я… позволила ему». Том отвечает, улыбаясь: «Да ладно, Лора, это весело, это должно быть весело, а не пугающе» (стр. 112).

Напротив, подруга Лауры, Пруденс, после раздавленной, но веселой поездки на поезде с группой солдат (пример типичного товарищеского духа молодых людей, собранных вместе во время войны, преодолевая обычное вежливое молчание незнакомцев, толпившихся вместе в общественном транспорте), ее слишком нетерпеливо преследует изголодавшийся по половому признаку солдат, размахивающий ей пригоршней готовых презервативов - Лора видит в них «маленькие белые воздушные шарики - якобы, чтобы успокоить ее. Она убегает, затем внезапно поворачивается и бьет его своим чемоданчиком (называемым теперь уже устаревшим термином «хватка»), сбивая его с ног, а затем убегая. Она знает, что находится в опасности, и думает, что это может быть сексуально, но не до конца понимает (стр. 73–77). Возможно, удивительно, что Лаура сразу понимает и объясняет «маленькие белые воздушные шары».

После поражения нацистской Германии, когда война на Востоке продолжается, Дейзи, второстепенный персонаж (машинистка и неумелая чайница в разведывательном управлении), сообщается, что ее муж умер от ран в Бирме. Нам говорят: «Дейзи вышла замуж поспешно и невинно, прежде чем ушел ее парень, молодая чопорная девушка. У них было всего две ночи, чтобы завершить это. Они не ушли очень далеко. Дейзи вспомнила боль, дискомфорт и застенчивость »(стр. 210–211). Она чувствует, что она «на самом деле не миссис Ничего», и пережила «призрачный брак».

Секс признан естественной частью человеческого опыта во время войны, но он не является явным или явным, и на самом деле не происходит (кроме как вне сцены). Интересно, что в повествовании признается, что позже, после войны и после событий романа, преобладающие в военное время социальные представления о личной неприкосновенности, сексуальной морали и порядочности будут сметены сексуальной свободой и публичной откровенностью, «поскольку вседозволенность сломалась. последние плотины пуританства »(стр. 68–69). Том предлагает Лауре «довести одну из [ее]] дружбы до ее естественного завершения и завязать роман. Это может превратиться в серьезные отношения ». Рассказчик отмечает, что это первый раз, когда Лаура слышит это выражение, но «оно должно было стать клише, поскольку общество двигалось к вседозволенности» (стр. 141–142).

На протяжении большей части романа отсутствует четкое ощущение «рассказчика». Но иногда описание людей и событий здесь и сейчас уносится в будущее, наблюдая за аспектами того, как общество, мораль и политика изменятся после войны и в наше время. Мне вспоминается устройство «Машина времени», которое использовал Норман Мейлер в его обширном романе «Обнаженные и мертвые» о Второй мировой войне, о захвате японского острова в Тихом океане и об Америке во время Великой депрессии, которая привела к войне. . Повествовательный трюк Мейлера сам по себе заимствован из использования Джоном Дос Пассосом структурных разделов «Кинохроники» своего обширного романа, содержащего газетные заголовки, газетные статьи и другие нехудожественные детали в его обширном романе 1930-х годов США. Но Хантер Блэр использует ее неявную машину времени, чтобы с нетерпением жду хронологии ее романа за годы войны, в отрывках пробуждая контрасты между британскими и западными ценностями военного времени и нашей более поздней, более расслабленной и менее пуританской эпохой. и-наблюдение-будущее включает в себя встречу между гражданским Пруденс и пилотом истребителя Королевских ВВС. Они случайно встречаются на верхнем этаже лондонского автобуса, когда она садится рядом с ним на последнее свободное место. Он начинает разговор, извиняясь за то, что его громоздкое пальто Королевских ВВС занимает слишком много места. «А что вы [Пруденс] делаете в этой смертельной битве? Простите, я всегда разговариваю с людьми, вы не против? Не делать этого - пустая трата времени ". Они болтают. Вскоре разговор становится более глубоким, поскольку, среди прочего, он заявляет, что знает, что его «Искупитель жив», но он не обращается в свою веру, а только говорит от сердца. Они болтают дальше, упоминая последний театральный хит Вест-Энда «Мышьяк и старые кружева» (позже - голливудская комедия 1944 года с Кэри Грантом в главной роли). Пилот спрашивает Пруденс о ее планах после войны - о продолжении исследовательской работы по истории XII века. Цитируется популярный пилот ВВС и военный поэт Джон Падни. Когда она выходит на своей автобусной остановке, он благодарит ее за разговор и думает: «Когда я умру ... как я, несомненно, должен скоро, эта удача не может продолжаться, я буду помнить тебя, золотая девочка, тебя и твоих товарищей. за кого я борюсь. (Но когда дело дошло, времени не было, он вспомнил только своих родителей и своего Бога) ». (стр. 26–29). Виньетка и ее замечание в скобках очень типичны для этого прекрасного романа.

Еще одна особенность Warscape заслуживает внимания. Часто и по-разному персонажи - почти все они достаточно образованные люди среднего класса - цитируют, упоминают или ссылаются на широкий круг авторов, литературы, музыки, истории и культуры. Диккенс, Толстой, Моцарт, Бах, Ибсен, Шекспир, Теннисон, Фрейд, Платон, Юнг, Локк, Буньян, Льюис Кэрролл, Дилан Томас, Сассун, Кольридж, ... Точно так же упоминаются многие известные и популярные люди той эпохи, в том числе Джон Падни, Лоуренс Оливье, Ральф Ричардсон, Майра Хесс (пианистка), CEM Джоад (известный на радио-шоу Brains Trust), К. С. Льюис (когда его военное сочинение и радиопереговоры о христианстве были популярны, но до того, как он стал автором бестселлеров в области детских фэнтези), Бенджамин Бриттен и Питер Пирс, карикатурист «Панч» и патриотический художник-плакатист Фугасс, ... Большая общая культурная культура воплощает идеи и жизнь персонажей Хантера Блэра.

Общий эффект - это гобелен, полный деталей, панорама или пейзаж - действительно, «военный пейзаж», как ясно из названия. Известны несколько персонажей, особенно Лаура, Пруденс, Том и университетский сердцеед Лауры. Эта книга не рассказывает нам новое о пережитом опыте Второй мировой войны. Но это богатая, яркая картина того, на что была похожа гражданская жизнь - ее опасности, лишения, страхи и страдания - увиденная в гораздо более широком и далеком контексте войны. (Но не всегда далеко: Лора и ее мать в их доме попали в аварию, но выжили в результате взрыва V1 поблизости. Один из коллег Лауры по работе также оказался в ловушке в подвале бомбардировщика после попадания V1! Родственники и друзья погибают!)

Написано в начале 80-х и самоиздано, с небольшими опечатками и опечатками. Лестница Якоба (Church Farmhouse Books, Боттишем, 2003 г.) - это роман о деревенской жизни, в котором люди в основном среднего возраста переживают свой подход к старости, смертельным заболеваниям, смерти партнеров и борьбе за осмысление жизни и восстановить человеческий контакт и любовь. История включает в себя одно убийство, одно самоубийство, две смерти, два повторных брака и один брак, а также постоянные размышления о том, как быть человеком, при этом также осознавая ДНК, черные дыры, психические заболевания (депрессию и параноидальную шизофрению). сексуальность, сексуальное самовыражение, любовь и творчество.

Один из персонажей - поэт и академик, другой - драматург, готовящийся начать роман, который в некотором роде Лестница Якоба сам, хотя будущий романист не выходит за рамки визуального наброска истории. Роман пронизан цитатами и ссылками на египетскую мифологию, в частности на Тота, бога знания, правды и справедливости с головой ибиса, а также поэт-метафизик Томас Траэрн и ренессансный монах-ренессанс Джордано Бруно, герметические сочинения и многие другие литературные, музыкальные и художественные мотивы. Религиозная вера и мистицизм, агностицизм и атеизм - важные вопросы.

Последние предложения наброска будущего романиста завершают этот философский роман: «После разрушительных действий смерти, жизнь хлынула внутрь… Когда море впадает во время прилива и снова убегает, с визгом по гальке, крадущимся с поколениями людей. грехи »(стр. 344).

Она умерла 23 июля 2013 года в возрасте 92 лет.[2]

Работает

В роли Хелен Клэр

  • Серия кукол, иллюстрированная Сесил Лесли
    • Пять кукол в доме (1953)
    • Пять кукол и обезьяна (1956)
    • Пять кукол в снегу (1957)
    • Пять кукол и их друзья (1959)
    • Пять кукол и герцог (1963)
  • Магия Мерлина (1953)
  • Великан Бел и другие истории (1956), илл. Пегги Фортнум; переиздан как Кот и скрипка и другие истории (1968), илл. Ида Пеллей
  • Семь белых камешков (1960), илл. Синтия Эбботт

В роли Полин Кларк

  • Пекинская принцесса (1948)
  • Большая банка (1952)
  • Белый слон (1952)
  • Клад Смита (1955) также опубликовано как Скрытое золото (1957) и как Золотой воротник (1967)
  • Сэнди моряк (1956)
  • Мальчик с капюшоном Эрпингема (1956)
  • Джеймс полицейский (1957)
  • Джеймс и разбойники (1959)
  • Торольв Безотцовщица (1959)
  • Властелин Замка (1960)
  • Робин Худеры (1960)
  • Держите кастрюлю кипящей (1961)
  • Джеймс и контрабандисты (1961)
  • Серебряные колокольчики и ракушки (1962)
  • Двенадцать и гении (1962), илл. Сесил Лесли; Название США, Возвращение Двенадцати
  • Джеймс и черный фургон (1963)
  • Толпы существ (1964)
  • Вечеринка у костра (1966)
  • Два лица Силена (1972)

В роли Полин Хантер Блэр

  • Англосаксонская Нортумбрия, Вариорум Питер Хантер Блэр (редактор, с Майкл Лапидж ) (1984)
  • Мальчик Нельсон: Образная реконструкция детства великого человека (1999)
  • Тщательный моряк: судовые журналы ранних путешествий Горацио Нельсона, исследованные с помощью воображения (2000)
  • Warscape (2002)
  • Лестница Якоба (2003)

Рекомендации

  1. ^ «Полин Кларк». Основные авторы и иллюстраторы для детей и подростков. Гейл, 2002. Биография Гейла в контексте. Интернет. 31 июля 2011 г.
  2. ^ а б "Полин ХАНТЕР БЛЭР Некролог". Времена. 29 июля 2013 г. Проверено 16 августа 2013 г. (требуется подписка)
  3. ^ С 85-м, Полин Кларк! . speedreading.com[мертвая ссылка ]
  4. ^ (Победитель Карнеги 1962 г.) В архиве 29 января 2013 г. Wayback Machine. Живой архив: празднование победителей Карнеги и Гринуэя. ЦИЛИП. Проверено 16 августа 2012 года.
  5. ^ Статья «Полин Кларк: Über die Autorin von Band 15 der ZEIT-Kinder-Edition» (Немецкий язык). Zeit Online: Литература. Die Zeit. 2006.
  6. ^ "Мальчик Нельсон - образная реконструкция детства великого человека". Архивировано 21 июля 2007 года.. Получено 3 апреля 2017.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (ссылка на сайт). Военно-морская история (обзоры по названию, от человека к Pol). Газель Книжные Услуги. Архивировано 21 июля 2007 года. Проверено 6 октября 2013 года.

внешняя ссылка