Побби и Динган - Pobby and Dingan

Побби и Динган
PobbyAndDingan.jpg
Первое издание в Великобритании
АвторБен Райс
Художник обложкиРоб Клиффорд
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ИздательДжонатан Кейп (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
Knopf (НАС)
Дата публикации
2000
Страницы96
ISBN0-2240-6110-0

Побби и Динган новелла английского автора Бен Райс, который впервые появился в 70 выпуске Granta летом 2000 г.[1] и опубликованы в виде книги позже в том же году. Был совместным победителем 2001 года. Премия Сомерсета Моэма[2] и вошел в финал Приз Джона Ллевеллина Риса.[3] По нему был снят фильм 2006 года. Опал мечта, спектакль для детей 2010 г. Театральная труппа Кэтрин Уилс и пьеса 2012 года Таинственное исчезновение Побби и Дингана для бристольской театральной труппы Traveling Light.

Введение в сюжет

Установить в опал горное сообщество Лайтнинг Ридж в Новый Южный Уэльс в нем рассказывается об одноименных Побби и Дингане, воображаемых друзьях Келлианн Уильямсон, сестре Ашмола и дочери шахтера по добыче опала. Однажды Побби и Динган «исчезают», оставляя Келлианн без дела. Сначала Ашмол говорит Келлианн просто вырваться из этого состояния, но когда ее состояние ухудшается и она перестает есть, Ашмол решает найти своих потерянных друзей ...

Прием

Согласно полный обзор отзывы были «в целом очень положительными, некоторые очень впечатлили».[4]

Джефф Джайлз в Обзор книги New York Times полон его похвалы "Побби и Динган это невероятно трогательный, образный и неожиданный роман, который просто светится в ваших руках ... Что такого необычного в романе Райс, так это его непредсказуемость, легкость его смешения прихоти и серьезности, то, как его сюжет продвигается вперед еще долго после того, как вы предполагали, что он будет разворачиваться. из газа."[5]

Лидия Миллет в Вашингтон Пост пишет: «В то же время деликатный и приземленный, меланхоличный и грубый, Pobby and Dingan - обезоруживающе скромный и тщательно проработанный дебют ... Пусть вас не смущает тонкость тома; в этой истории есть тихая сила, которая делает это незабываемо ".[4]

Роберт МакКрам в Наблюдатель пишет: «Каждый персонаж этого карманного шедевра мстительно говорит по-австралийски. То, как ритмы повседневной речи используются для повествования этой завораживающей и наводящей на размышления басни, - лишь одно из его исключительных качеств».[6]


Рекомендации

внешняя ссылка