Рю Шива - Ryu Shiva

Рю Шива (1959 г.р.) - южнокорейский поэт, литературный критик, профессор.

Жизнь

Рю Шива родился в 1959 г. Окчхон, Чхунчхон-Пукто. Его настоящее имя - Ан Джэчан. Он присутствовал Университет Кён Хи по корейской литературе на стипендию для творческого письма и получил высшее образование. Когда он учился на втором курсе университета, он выиграл конкурс писателей Korea Times New Writer's Contest со стихотворением под названием "Ахим«(아침 Утро). Примерно с 1980 по 1982 год он участвовал в составе« Siundong »вместе с Пак Деокью, Ли Мун Чжэ, Ха Чжэбон и Нам Джин Ву. В 1983 году он покинул группу и отправился на поиски истины. используя имя Рю Шива, а также сосредоточился на переводе различных книг по медитации.

С 1988 года он жил в центрах медитации в США и Индии и переводил основные работы Раджниша, популярного индийского духовного лидера. В то время его критиковали поэтические кружки за то, что он писал стихи в соответствии с поп-психологией и мирскими желаниями. Но он получил много обожания публики благодаря сборникам стихов, таким как Geudaega gyeot-e itseodo naneun geudaega geuripda (그대 가 곁에 있어도 나는 그대 가 그립다 Даже если ты рядом со мной, я скучаю по тебе) (1991), и Oenunbak-i mulgogi-ui sarang (외눈 박이 물고기 의 사랑 Любовь одноглазой рыбы) (1996).

Он также путешественник, который каждую зиму посещает Индию, и он опубликовал опыт, который он пережил, а также уроки, полученные из сборников путевых заметок. Haneul Hosuro tteonan yeohaeng (하늘 호수 로 떠난 여행 Поездка на Небесное озеро) (1997), и Джигубёль Ёхэнджа (지구별 여행자 Путешественник по Земле) (2002). Таким образом, его работу можно охарактеризовать от написания стихов до перевода книг по медитации и затем до публикации сборников пословиц. В качестве его основных сборников пословиц есть Цветут цветы в горах (산 에는 꽃 이 피네), который является сложным произведением буддийских стихов и пословиц Беопчжон Сунима; Пусть все будут счастливы (살아 있는 것은 다 행복 하라) (2006 г.); а также сборники пословиц Jigeum algo itneungeol geuttaedo alatdeoramyeon (지금 알고 있는 걸 그때도 알았 더라면 Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас) (1998), и Saranghara hanbeondo sangcheobatji aneun geotcheoreom (사랑 하라 한번도 상처 받지 않은 것처럼 Любовь, как будто тебе никогда раньше не было больно) (2008).

Письмо

Когда Рю Шива работал Ан Джэчан, он продемонстрировал творческий стиль мистицизма в отличие от литературного мира того времени, который предпочитал произведения, которые больше касались масс и сопротивления. Через сборник критических эссе Babeltapui eoneo (바벨탑 의 언어 Язык Вавилонской башни) поэт и литературный критик Нам Джин Ву не прокомментировал поэтический стиль Рю Шивы ни особенно положительно, ни отрицательно. Он сказал следующее. «Движение воображения, которое является наиболее важным элементом поэзии Ан Джэчана (Рю Шива), представляет собой напряжение между двумя силами. Одна из них стремится к внешнему расширению, а другая - к внутреннему. Последняя всегда находится в напряжении. его работа может быть подвергнута критике как бегство от реальности со стороны популистов, которые выступают за активное участие в реальности. Сегодня, когда все заняты ожиданием и движением вперед, его тихим голосом, который поет «возвращение туда, где вы» произошло от слова «есть много смысла, который мы можем услышать».[1] Хотя он пользуется большой любовью со стороны читателей, он также поэт, который не смог заслужить похвалу литературного круга и прессы. Также было сказано, что поэзия, удовлетворяющая общественное мнение, а также настроенная на мирские желания, как стихи Рю Шивы, не является поэзией. Кроме того, поэзия рассматривалась как жанр, в котором не произведения привлекают внимание публики, а общественность должна приложить усилия, чтобы приблизиться к работе, и произведения Рю Шивы критиковались как принадлежащие к первому. Произведения Рю Шивы были отчуждены литературным кружком и литературными журналами. Между тем книги Рю Шивы продолжают пользоваться популярностью среди публики. Geudaega gyeot-e itseodo naneun geudaega geuripda (그대 가 곁에 있어도 나는 그대 가 그립다 Даже несмотря на то, что ты рядом со мной, я скучаю по тебе) 21 раз входил в список бестселлеров в период с 1989 по 1998 год, и в опросе 530 студентов университетов, проведенном Открывая мир поэзией (시로 여는 세상) для их летнего выпуска 2002 года, он был выбран как самый любимый поэт вместе с Юн Тон Чжу, Ким Соул и Хан Ён Ын.

Работает

Поэтические сборники

  • Geudaega gyeot-e itseodo naneun geudaega geuripda (그대 가 곁에 있어도 나는 그대 가 그립다 Я скучаю по тебе, даже если ты рядом со мной) Pureunsup, 1991.
  • Oenunbak-i mulgogi-ui sarang (외눈 박이 물고기 의 사랑 Любовь одноглазой рыбы), Еоллимвон, 1996.
  • Saranghara hanbeondo sangcheobatji aneun geotcheoreom (사랑 하라 한번도 상처 받지 않은 Любовь, как будто тебе никогда не было больно), Oraedoen mirae, 2008.
  • Na-ui sangcheoneun dol neo-ui sangcheoneun kkot (나의 상처 는 돌 너의 상처 는 꽃 Моя рана - камень, твоя рана - цветок), Литературный лес, 2012.

Книги по медитации

  • Jigeum algo itneungeol geuttaedo alatdeoramyeon (지금 알고 있는 걸 그때도 알았 더라면 Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас) Йоэллимвон, 1998.
  • Mindeullereul saranghaneun beob (민들레 를 사랑하는 법 Как любить одуванчик), Намусимнеунсарам, 1999.

Сборники эссе

  • Sarmi na-ege gareucheojun geotdeul (삶이 나 에게 가르쳐 준 것들 Вещи, которые меня научила жизнь), Pureunsup, 2000.
  • Ttakjeongbeolle - salaitneun modeun geotdeule daehan byeolnan saenggak (딱정벌레 - 살아있는 모든 것들 에 대한 별난 생각 The Beetle - Странные мысли обо всем живом)
  • Dalsaeneun dalman saenggakhanda (달 새는 달만 생각 한다 Лунная птица думает только о Луне)
  • Ханеулхосуро ттеонан Ёхенг (하늘 호수 로 떠난 여행 Поездка к Небесному озеру), Ёллимвон, 1997.
  • Джигубёль Ёхэнджа (지구별 여행자 Путешественник по Земле), Гиммён, 2002.
  • Naneun горе неога амиго наинга (나는 왜 너가 아니고 나 인가 Почему я - я, а не ты), Гиммён, 2003.
  • Baekman gwangnyeonui godok sokeseo hanjului sireul ilda (백만 광년 의 고독 속 에서 한줄 의 시 를 읽다 Чтение стихотворной строки в одиночестве на миллион световых лет), Alchemist, 2014.
  • Сенеун налагамёнсо двидолабоджи аннеунда (새는 날아 가면서 뒤돌아 보지 않는다 Птицы не оглядываются во время полета), The Sup, 2017.

Работает в переводе

  • Да будут счастливы все существа: Избранные изречения Дхармы Боп Чжон, изд. Шива Рю, пер. Мэтти Вегехаупт (Хорошая жизнь, 2006), ISBN  8995757736[2]
  • 窮人 的 幸福 (Китайский)
  • 穷人 的 幸福 (Китайский)
  • Voyage au pays du lac céleste (Французский)
  • 君 が そ ば に い て も 僕 は 君 恋 し い (Японский)
  • 地 球星 の 旅人: イ ン ド の 風 に 吹 か れ て (Японский)[3]

Награды

  • Литературная премия Кёнхи 2012

дальнейшее чтение

  • Ли, Сынха, «Странствующий медитатор или мистик - о поэте Рю Шиве», Writer's World, осень 1999.
  • Ха, Санг-ил, "Общественная ориентация светского и духовного", Литературная критика сегодня, лето 2000 г.
  • Ю, Сонхо, «Элемент популярной литературы в поэзии Рю Шивы», Journal of Popular Narrative 19, 2013.

Рекомендации

  1. ^ Нам, Джинву, Babeltapui eoneo (바벨탑 의 언어 Язык Вавилонской башни), Moonji Publishing, 1989.
  2. ^ Пусть все будут счастливы
  3. ^ "류시화 | Цифровая библиотека корейской литературы (LTI Korea)". library.klti.or.kr. Проверено 2 декабря 2017.

внешняя ссылка