Тайная любовь к весне цветения персика - Secret Love for the Peach Blossom Spring

Тайная любовь в стране цветущих персиков (Китайский : 暗戀 桃花源; пиньинь : Анлиан Таохуаюань), также известный как Тайная любовь к весне цветения персика или же Тайная любовь в стране цветущих персиков, была второй постановкой Performance Workshop (工作坊) в 1986 году, а также первой успешной современной постановкой в Тайвань. Он сочетает в себе две не связанных между собой пьесы - трагедию (Тайная любовь) и комедия (Страна цветения персика ) - на одной сцене, смешивая серьезность с подшучиванием.

Спектакль начинается с того, что две драматические труппы по ошибке устроили репетицию одновременно; одна из мастерских разыгрывает трагедию раннего Нового времени Тайная любовь, а другой играет историческую комедию Весна цветения персика по мотивам классического стихотворения. Проблема в том, что оба эти спектакля должны быть поставлены за два дня. Поскольку у них есть только одна сцена для репетиций, следуют проблемы и конфликты. Тайная любовь к весне цветения персика создает уникальный опыт сценической игры, смешивая костюм и модерн, горе и восторг.

Особенность этого спектакля в том, что он был импровизированный режиссером, Стэн Лай, все актрисы и актеры. Оригинальность обновила взгляд на тайваньскую драму, а затем повлияла на азиатское исполнительское искусство.

Впервые эта пьеса была поставлена ​​3 марта 1986 года. За эти двадцать лет пьеса была адаптирована к фильму и трижды переработана: первая редакция была в 1999 году, вторая - в сентябре 2006 года, а третья - в апреле 2015 года. У каждого спектакля своя специфика. Первый перформанс был посвящен созданию стиля современной игры, первая редакция в 1999 году включала нескольких молодых исполнителей и предполагала перевод между двумя поколениями исполнителей. Во второй ревизии в 2006 г. участвовал известный Тайваньская опера (歌仔戲 ) группа Мин Хва Юань (明 華園). Сочетание театральной постановки и тайваньской оперы - еще одно новшество современного театра Тайваня. Третья редакция также была переводом на английский язык и была выполнена в Шекспировский фестиваль в Орегоне.[1] В этой адаптации упоминались проблемы с переводом между языками и культурами, как и в первой редакции, которая подразумевала перевод между поколениями. Также было добавлено много анекдотов с привязкой к местности в духе пьесы как импровизации.

Успех этой пьесы привел к фильм 1992 года, режиссер также Стэн Лай. Это звезды Брижит Лин и некоторые актеры из сценической версии спектакля, такие как Чин Ши-чжи. Название идентично на китайском языке, но его название на английском языке сокращено до Страна цветения персика.[2]

Рекомендации

  1. ^ "Тайная любовь в стране цветения персика".
  2. ^ Сяо-пэн Лу (1997). Транснациональные китайские кинотеатры: идентичность, национальность, гендер. Гавайский университет Press. п. 172. ISBN  978-0-8248-1845-6. Получено 28 июн 2011.

внешняя ссылка