Шахриар Манданипур - Shahriar Mandanipour

Шахриар Манданипур (Персидский: شهریار مندنی پور; также Шахриар Монданипур (15 февраля 1957 г.)[нужна цитата ], Шираз, Иран, иранец писатель, журналистка и теоретик литературы.

Манданипур родился и вырос в Шираз. В 1975 году он переехал в Тегеран и изучал политические науки в Тегеранском университете, который окончил в 1980 году. В 1981 году он поступил на военную службу в армию. Чтобы испытать войну и написать о ней, он вызвался вступить на фронт во время ирано-иракской войны и прослужил там офицером в течение восемнадцати месяцев.

После службы в армии Манданипур вернулся в Шираз, где работал директором Исследовательского центра Хафиза и директором Национальной библиотеки Фарса. В 1998 году он стал главным редактором журнала Аср-э Панджшанбех (Вечер четверга), ежемесячный литературный журнал.

В 2006 году Манданипур отправился в Соединенные Штаты в качестве научного сотрудника Международного писательского проекта в Брауновский университет. В 2007 и 2008 годах он был писателем по месту жительства в Гарвардский университет а в 2009 г. Бостонский колледж. В сентябре 2011 года Манданипур вернулся в Брауновский университет в качестве приглашенного профессора литературных искусств, где в настоящее время преподает современную персидскую литературу и современное иранское кино. В настоящее время он является профессором практики в Университет Тафтса.

Работает

Манданипур начал писать в четырнадцать лет и опубликовал свой первый рассказ, Тени пещеры, в 1985 г. в литературном журнале Mofid Magazine. В 1989 году под тем же названием вышел его первый сборник рассказов.

Творческий подход Манданипура к использованию символов и метафор, его изобретательные эксперименты с языком, временем и пространством, а также его уникальное понимание последовательности и идентичности сделали его работу одним из самых опытных и многообещающих авторов современной иранской литературы. интересно как критикам, так и читателям.[нужна цитата ] В своих рассказах Манданипур создает свой собственный уникальный сюрреалистический мир, в котором иллюзия кажется такой же реальной, как и ужасающая реальность. Кошмары и реализм его рассказов уходят корнями в исторические ужасы и страдания народа Ирана.

Вначале рассказы Манданипура загадочны, но они пробуждают воображение читателя и побуждают его или ее отделить замысловатые и сплавленные слои, в которых сталкиваются прошлое и настоящее, традиция и современность. Его персонажи не соответствуют общепринятым шаблонам. Традиционные идентичности стираются, поскольку границы между добром и злом, другом и врагом, здравомыслием и безумием становятся жидкими. Персонажи Манданипура, часто движимые самыми элементарными человеческими инстинктами страха, выживания и одиночества, борются в мире противоречий и двусмысленностей и борются с самоидентификацией, социальными дилеммами и повседневной жизнью.

В сборнике сочинений о творческом писательстве, Книга призраков Шахрзада (Кетаб-э Арвах-э Шахрзад), Манданипур обсуждает элементы истории и романа, а также свои теории о природе литературы и секретах художественной литературы. Он пишет: «Литература - это алхимия преобразования реальности в слова и создания нового явления, называемого вымышленной реальностью».

Его роман Мужество любви (Del-e Del Dadegi), опубликованная в 1998 году, построена вокруг любовного четырехугольника, в котором четыре главных героя представляют землю, огонь, воду и ветер. События в романе происходят во время двух разных периодов войны и землетрясения. Помещая два таймфрейма сбоку, как зеркала, обращенные друг к другу, Манданипур сравнивает разрушения, жестокость, тщетность и мрачные последствия войны и землетрясения. В романе Манданипур использует поток сознания. Многочисленные критики, в том числе Хушанг Гольшири, сочли 900-страничный художественный труд шедевром современной иранской литературы. В 2008 году он участвовал в написании сценария документального фильма под названием «Чахар Мардж Йек Невисандех» («Четыре смерти писателя»). Это жизнь писателя, показывающая, как он умирает четыре раза в своих произведениях, а сценарий поставил Али Заре Ганат Нови.[1]

В 2009 году Mandanipour опубликовал Цензура иранской истории любви, его первый роман, переведенный на английский язык. Якобы романтическая история, книга глубоко погружается в темы цензуры, поскольку автор борется в тексте с написанием любовной истории, которую он сможет пройти мимо Министерства культуры Ирана и Управления по цензуре исламского руководства. Роман - это не только история любви, но и рассказ о любви к писательству и рассказ о жизни в Иране после исламской революции.

В романе переплетаются два повествования. В одном мы читаем о трудностях, страхах и тревогах, которые окружают встречу молодой пары в современном Иране в то время, когда в обществе насильственно навязывается разделение полов. Сцена за сценой мы все больше знакомимся с борьбой, с которой они сталкиваются, пытаясь сохранить свою любовь, и с творческими схемами, которые они изобретают, чтобы уменьшить риск обнаружения и ареста. В параллельном сюжете Манданипур выступает как свое собственное альтер-эго и берет нас с собой, сочиняя каждое предложение и сцену, раскрывая свое разочарование и свои методы борьбы с цензурой. Предложения, которые автор подвергает самоцензуре, в тексте зачеркиваются. Комические попытки писателя преодолеть цензуру и развить свой рассказ напоминают борьбу молодых влюбленных за сохранение своей любви.

Перевод на английский язык Сары Халили, Цензура иранской истории любви был хорошо принят критиками по всему миру. The New Yorker назвал его одним из фаворитов обозревателей 2009 года, а Национальное общественное радио назвало его одним из лучших дебютных произведений 2009 года.

В своем обзоре для Житель Нью-Йорка, Джеймс Вуд писал: «Письмо Манданипура яркое, приветливое, умное, богатое каламбурами и литературно-политическими отсылками» [2]. Нью-Йорк ТаймсМичико Какутани писал: «Некоторые попытки мистера Манданипура наполнить свою историю сюрреалистическими постмодернистскими элементами кажутся явно натянутыми (в частности, прерывистые появления горбатого карлика раздражающе беспричинны и надуманы), но в конце концов ему удалось книги, чтобы построить умный кубик Рубика из истории, и в то же время дать читателям навязчивую картину жизни в Исламской Республике Иран: трудной, деморализующей и ограниченной еще до жестокости нынешних репрессий ». В статье для Los Angeles Times Сьюзан Солтер Рейнольдс прокомментировала: «Цензура, рассматриваемая как самостоятельная форма искусства, - всего лишь еще один способ возиться с реальностью. Достаточно сложно генерировать собственные идеи, не накладывая на них чужие, но вымышленный Манданипур пытается ... Он пишет историю любви, которая убедительно, до боли невозможна в месте, где мужчины и женщины не могут даже взглянуть друг на друга публично. Эффект (как понимал каждый хороший викторианец) - безумно чувственная проза ».

Награды

В 1994 году Манданипур был назван лучшим кинокритиком на фестивале прессы в Тегеране. В 1998 году он получил премию «Золотая табличка» за лучшую художественную литературу за последние 20 лет в Иране. В 2004 году он получил премию Мехреган за лучший иранский детский роман. В 2010 году он был удостоен Афинской премии по литературе за свой роман. Цензура иранской истории любви.

Библиография

  • Цензура иранской истории любви, Альфред А. Кнопф, Random House, 2009. (Также переведен и опубликован на итальянском, французском, голландском, немецком, португальском, испанском, каталонском, польском, греческом и корейском языках).

Опубликовано в Иране (на персидском языке):

  • Тысяча и один год, Издательство Афаринеган, Тегеран, 2-е изд., 2004 г. (книга для молодежи)
  • Ультрамарин синий, Издательство «Нашр-э Марказ», Тегеран, 2003 г .; 4-е изд., 2007
  • Фиолетовый Ориент, Издательство «Нашр-е Марказ», Тегеран, 1999; 8 изд., 2009 г.
  • Мужество любви (2 т.), Публикации Заряб, Тегеран, 1998; 2-е изд., 2000
  • Тени пещеры, Navid Publications, Шираз, 1989; 2-е изд., Hamrah Publications, Тегеран, 2001 г.
  • Секрет, Soroosh Press, Тегеран, 1997; 2-е изд., 2000 г. (детская книга)
  • Полуденная луна, Издательство «Нашр-э Марказ», Тегеран, 1997 г .; 2-е изд., 2003; 5 изд., 2009 г.
  • Мумия и мед, Niloofar Publications, Тегеран, 1997; 2-е изд., 2001 г.
  • Восьмой день Земли, Niloofar Publications, Тегеран, 1992 г.
  • Книга призрака Шахрзада (эссе о творческом письме), Qoqnoos Publishing, Тегеран, 2004 г .; 2-е изд., 2005

Рассказы в переводе, опубликованные в литературных журналах:

  • «Мама и мед» Слова без границ, Ноябрь 2010 г.
  • «Если бы ты не убил кукушку», Ежеквартальный обзор штата Вирджиния, Лето 2010
  • «Семь капитанов», Обзор Kenyon, Лето 2009 г.
  • «Времена чистилища», Литературное обозрение, Осень 2007 г.

Несколько рассказов были также переведены на французский, немецкий, курдский и арабский языки.

Рассказы в переводе опубликованы в антологиях:

  • «Цвет огня в полдень», Войны Сохраба, Mazda Publishers, Inc., 2008 г.
  • «Разбейте каменный зуб», Странные времена, дорогая: ПЕН-антология современной иранской литературы, Издательство "Аркады", 2005 г.
  • «Kolacja cyprysu i ognia», (Ужин кипариса и огня) Kolacja cyprysu i ognia. Współczesne opowiadania irańskie, выбрано и переведено на польский язык Ивонна Новицка, Krajowa Agencja Wydawnicza, Варшава, 2003 г.
  • Berliner Träume / Auszug aus dem Berliner Tagebuch, Zwischen Berlin und Beirut (антология), Verlag C.H.Beck, Мюнхен, 2007 г.
  • Neue Literatur aus dem Iran, Haus der Kulturen der Welt (Дом мировой культуры), Берлин, 2000 г.
  • «Le Huitième Jour de la Terre», Les Jardins de Solitude, Editions Mille et Une Nuits, Department de la Librairie Arthem, Файярд, Париж, ноябрь 2000 г.
  • Naqd, Tidsskrift для Mellemθstens Litteratur, Копенгаген, 1998 г.

Эссе:

  • «Le jour ou le printemps iranien Refleurira», Le Temp, Швейцария, апрель 2011 г.
  • «Das Kapital», Bound to Last (сборник эссе) Da Capo Press, 2010 г.
  • «Сегодня в Иране поколение должно говорить с поколением», Хранитель, 2009
  • «Жизнь слова», ПЕН-Америка: Журнал для писателей и читателей / 8 Making History, Нью-Йорк 2008

Смотрите также

Рекомендации

[2][3][4][5][6][7][8][9][10]

  1. ^ "تگو با علی ارع قنات نوی" (PDF). خبرگزاری صبا. 9 июля 2016 г.. Получено 2 ноября 2018.
  2. ^ «ЦЕНЗУРАЦИЯ ИРАНСКОЙ ЛЮБВИ - Энциклопедия Iranica». Iranicaonline.org. Получено 30 августа 2017.
  3. ^ "Любовь по-ирански". Житель Нью-Йорка. Получено 30 августа 2017.
  4. ^ «Джеймс Вуд в книгах 2009 года». Житель Нью-Йорка. Получено 30 августа 2017.
  5. ^ "Шахриар Манданипур". NPR.org. Получено 30 августа 2017.
  6. ^ «Там, где романтика требует смелости». Нью-Йорк Таймс. 30 июня 2009 г.. Получено 30 августа 2017.
  7. ^ «Шахриар Манданипур:« Любовное лекарство »для Ирана - открытый код с Кристофером Лайдоном». Radioopensource.org. Получено 30 августа 2017.
  8. ^ Дехган, Саид Камали (14 августа 2009 г.). "Цензура иранской истории любви Шахриара Манданипура". Хранитель. Получено 30 августа 2017.
  9. ^ Рейнольдс, Сьюзан Солтер (2 июня 2009 г.). "'Цензура иранской истории любви Шахриара Манданипура ». Лос-Анджелес Таймс. Получено 30 августа 2017.
  10. ^ "Официальный сайт Шахриар Манданипур". Mandanipour.net. Получено 30 августа 2017.