Зигфрид (пьеса) - Siegfried (play)
Зигфрид | |
---|---|
Написано | Жан Жируду |
Символы | Зигфрид, Ева, Жак, Зелтен, Женевьева |
Дата премьеры | 3 мая 1928 г. |
Место премьера | Комедия Елисейских полей в Париж |
Исходный язык | Французский |
Предмет | Раненый французский солдат с амнезией становится немцем |
Жанр | Драма |
Настройка | резиденция Зигфрида, приграничная железнодорожная станция |
Зигфрид пьеса, написанная в 1928 году французским драматургом Жан Жируду, адаптированный из собственного романа 1922 года Зигфрид и ле Лимузен. Роман положил начало литературной карьере Жируду, и теперь основанная на нем пьеса закрепила за ним репутацию драматурга. "Он [Зигфрид] положил начало продуктивному сотрудничеству на протяжении всей жизни с актером-режиссером. Луи Жуве, которому Жиро приписывает превращение своих литературных пьес в театральные пьесы ".[1][2]
Оригинальные постановки
Зигфрид был переведен на английский язык в 1930 году Филипом Карром.[3] и снова в 1964 году Филлис Ла Фарж и Питер Х. Джадд.[4][5]
Зигфрид впервые был исполнен 3 мая 1928 г.[6] в Париже на Комедия Елисейских полей в постановке Луи Жуве.[7]
участок
Мы знакомимся с Зигфридом как новым национальным героем Германии, пережившим амнезию во время Первой мировой войны, который вырос из неизвестного происхождения, чтобы привести страну в новый период модернизации и процветания. Барон фон Целтен выступает против проекта Зигфрида, любя старые немецкие народные традиции. Он также является одним из немногих немцев, которые знают правду о новом лидере: на самом деле это французский солдат и писатель Жак Форестье. Полевая медсестра, Ева, вылечила его, зная его настоящее гражданство, но воспользовавшись его амнезией, чтобы перевоспитать его в немца. В надежде сохранить культурное наследие своего народа, Зелтен привозит любовницу Зигфрида, Женевьеву, в немецкий городок Гота, якобы для того, чтобы давать уроки французского языка, но на самом деле в надежде, что она сможет восстановить его память. По иронии судьбы, Зельтен и Женевьева опровергают самооценку Зигфрида как символа новой Германии именно тем, что раскрывают истинную личность солдата. Возникает борьба между понятием идентичности, определяемым его рождением и кровными узами, и идеей, что идентичность - это нечто, что можно создать в вакууме; Ева и Женевьева придерживаются этих противоположных точек зрения, пытаясь помочь национальному герою Германии. В результате политических потрясений Зелтен изгнан, но Зигфрид уезжает, чтобы возобновить свою старую жизнь во Франции с Женевьевой.
использованная литература
- ^ Коди, Габриэль Х., изд. (2007). "Жиро, Жан (1882–1944)". Колумбийская энциклопедия современной драмы. 1. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. п. 534. ISBN 0-231-14422-9. Получено 7 апреля 2012.
- ^ Известный француз переходит к драматургии, New York Times, 20 мая 1928 г., стр. 101
- ^ Коэн, Роберт (1968), Жан Жиро; Три лика судьбы, п. 157, University of Chicago Press, Чикаго
- ^ Жируду, Жан (1964), Три пьесы, том 2, Перевод Филлис Ла Фарж и Питер Х. Джадд, Hill and Wang, Нью-Йорк
- ^ Коэн, Роберт (1968), Жан Жиро; Три лика судьбы, п. 157, Издательство Чикагского университета, Чикаго. ISBN 0-226-11248-9
- ^ Гроссфогель, Давид И. (1958), Французская драма ХХ века, п. 341, издательство Колумбийского университета, Нью-Йорк.
- ^ Инскип, Дональд, (1958), Жан Жиро, становление драматурга, п. 182, Oxford University Press, Нью-Йорк.