Томас Павел - Thomas Pavel

Томас Павел (Родился Тома Павел, 4 апреля 1941 г. в Бухарест, Румыния) является теоретик литературы, критик и писатель, в настоящее время преподающий в Чикагский университет.

биография

Томас Павел получил степень магистра лингвистики в Бухарестском университете в 1962 году и докторскую степень 3e École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS) в Париж, в 1971 г., после дезертирство во Францию ​​в 1969 году.[1] Он преподавал в Оттавском университете с 1971 по 1981 год, в Университете Квебека в Монреале с 1981 по 1986 год, в Калифорнийском университете Санта-Крус с 1986 по 1990 год и Университет Принстона с 1990 по 1998 год. Он был приглашенным профессором в Амстердамском университете, Гарвардском университете, Калифорнийском университете в Беркли и Высшей школе социальных наук. С 1998 года он преподает в Чикагском университете, где в настоящее время является профессором выдающейся службы Гордона Дж. Лэйнга в Комитете социальной мысли и на кафедрах романских языков и сравнительной литературы.

В 1999 году он был избран в Американская академия искусств и наук. В 2004 году он был удостоен звания кавалера искусств и литературы во Франции, а в 2011 году был награжден румынским орденом за заслуги перед культурой.[2] В 2005–2006 гг. Он занимал должность международного председателя Коллеж де Франс в Париже, а в 2010–2011 гг. Был научным сотрудником Института перспективных исследований (Wissenschaftskolleg) в Берлине.

Карьера

Исследования по нарратологии

Павел начал свою научную карьеру как участник структурализма и семиотики, двух движений, которые экспериментировали с лингвистическими методами изучения литературы. Его книги Синтаксис повествования трагедий Корнеля (1976) и Поэтика сюжета (1985), набросал трансформационную грамматику литературных сюжетов, вдохновленную лингвистикой Ноама Хомского. Он утверждал, что история или пьеса - это не просто последовательность заранее установленных ходов, а включает переход от исходной проблемы (проступка или недостатка) к серии успешных или неудачных решений. В модели Павла использовались древовидные структуры для обозначения связей между проблемами, с которыми сталкиваются персонажи, и действиями, которые они совершают. Для объяснения этих действий в сюжет-грамматику Павла были включены «максимы», выражающие правильные или неправильные идеалы, которыми руководствуются персонажи. Сюжет исторических трагедий Шекспира, например, не имел бы смысла, если бы главные герои не следовали изречению, согласно которому «земная корона - высшее благо». Павел также критиковал исторические понятия, например барокко, показывая, что они не всегда учитывают способ построения повествовательных и драматических сюжетов.

Оценка структурализма

Будучи заинтересованным в экспериментальном использовании лингвистических моделей в литературе, Павел выступал против догматического использования структурализма как универсального метода изучения культуры. В Le Mirage Linguistique (1988), переведенный и расширенный как Заклинание языка (2001), он утверждал, что несколько крупных французских мыслителей (Клод Леви-Стросс, Жак Деррида и Мишель Фуко) использовали лингвистические понятия скорее метафорически, чем строго. В том же духе в Inflexions de voix (Голосовые флексии) (1976) Павел описывает язык как привилегированное место идеалов и в то же время как экзистенциальное доказательство того, что люди редко могут их реализовать.

Вымышленные миры и история литературы

Стремясь объяснить, помимо синтаксиса повествования, содержание литературных произведений, Павел заинтересовался логикой возможных миров, а также философией искусства и литературы. В Вымышленные миры (1986) Павел указал, что общая истинность художественного текста не зависит от истинности отдельных положений, принадлежащих этому тексту. Размышления о художественной литературе не нуждаются в выявлении и устранении ложных утверждений, как это необходимо в истории или науке. Литературные произведения заметные структуры в котором вторичный, вымышленный мир включает в себя сущности и положения дел, которым не хватает соответствия в основном, первичном мире. Разделяя вселенную на священные и мирские области, религиозный ум создает такие выдающиеся структуры; Точно так же художественное произведение, в котором Лондон включает Шерлока Холмса среди своих жителей, является вымышленным явлением по отношению к реальному городу. Художественные тексты, Вымышленные миры утверждает, что они не зависят от одного и только одного выдающегося вымышленного мира: они могут также относиться к альтернативным вымышленным мирам, к реальному миру, к действующим религиям или к отброшенным мифологиям. Поскольку литература включает в себя культурные привычки и традиции и подчиняется определенным жанровым и стилевым ограничениям, Павел рекомендовал исследовать художественную литературу с трех точек зрения: семантика заметных структур, прагматика культурных традиций и стилистика текстовых ограничений.

подобно Поэтика сюжета, Вымышленные миры критически относится к историцистским обобщениям. Обсуждая понятие миметических режимов (высокий, низкий, иронический), которые, по мнению Нортропа Фрая, сменяли друг друга на протяжении истории европейской художественной литературы, Павел утверждал, что эти три режима - а также, возможно, другие режимы - можно найти практически во всех культуры и исторические периоды.

В L'Art de l'éloignement (Искусство дистанции) (1996), его позиция стала более тонкой. Книга исследует множественные воображаемые миры, выдвинутые французской литературой 17-го века, таким образом отвергая идею однородного стиля того периода, который иногда называют Zeitgeist или эпистема. Однако Павел утверждал, что, подчеркивая дистанцию ​​между вымышленными мирами и реальным миром, литература 17-го века исторически отличается от литературы более позднего, 19-го и 20-го веков, которая чаще всего старается держаться как можно ближе к своему миру. общественный опыт.

Де Барт а Бальзак (От Барта до Бальзака) (1998), в соавторстве с Клодом Бремоном, включает исследование рассказа Бальзака. Сарразин который объединяет внимательное чтение, структурный анализ и историцистские соображения.

Привлекательность литературы: Жизнь в романе

Позже в его Комментарий écouter la littérature (Как слушать литературу), Павел обратил внимание на прямую, беспроблемную привлекательность литературных произведений. Исследование того, что делает литературные произведения привлекательными, продолжалось в Житие романа: история (2013), существенно переработанная версия La Pensée du Roman (2003).

Теперь он утверждал, что читатели могут просто слушать литературу, а не изучать и чрезмерно интерпретировать ее, потому что литературные произведения, независимо от региона и исторического периода, в котором они были созданы, выявляют идеалы и нормы, доступные для всех. Жизнь романа повествует историю романа от его древнегреческих корней до наших дней, основываясь на предположении, что как старые, так и недавние повествования рассказывают о людях, их ценностях, их страстях и их действиях, что делает их понятными вне границ время и культуры. Павел отмечает, что в этом жанре всегда велись острые дискуссии между идеализацией человеческого действия и критикой его несовершенства. Читатели 21-го века не живут в Средневековье, Ренессансе или 18-м веке, но из-за этих дебатов возвышенная история Тристана, комическая история Дон Кихота и проблемная история Молла Фландрии все еще остаются немедленно доступный для них. История, заключает Павел, должна быть чувствительной к слою постоянства, лежащему в основе культурных изменений.

Другие занятия

Павел опубликовал два художественных произведения: Le Miroir persan (Персидское зеркало), цикл рассказов об игре с вымышленными мирами, и La sixième branche (Шестая ветвь), роман о любви, предательстве и прощении.

Он стал соучредителем и редактором сериала с Марком Лиллой. Новая французская мысль, Princeton University Press (1994–2010), посвященная привлечению новаторских французских интеллектуальных дебатов к англоязычной аудитории. В серию изданы переводы книг Жака Бувереса, Моник Канто-Спербер, Антуана Компаньона, Жан-Пьера Дюпюи, Марселя Гоше, Бландин Кригель, Жиля Липовецкого, Пьера Манента, Алена Рено, Пьера Розанваллона и Жан-Мари Шеффер.

Работы Павла изданы на английском, французском, итальянском, испанском, португальском, румынском, чешском и японском языках.

Список используемой литературы

  • Fragmente despre cuvinte.(Сочинение). Бухарест: Editura pentru literatură, 1968.
  • La Syntaxe narrative des tragédies de Corneille: Recherches et propositions. Париж: Клинксик, 1976.
  • Inflexions de voix. (Сочинение). Монреаль: Press de l'Université de Montréal, 1976.
  • Le Miroir persan. (Рассказы). Париж: Деноэль и Монреаль: Quinze, 1978.
  • Поэтика сюжета: пример английской драмы эпохи Возрождения. Миннеаполис: Университет Миннесоты, 1985.
  • Вымышленные миры. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1986.
  • Le Mirage Linguistique, Париж: Minuit, 1988.
  • Вражда языка: история структуралистской мысли. Блэквелл, 1992, английская версия Le Mirage Linguistique.
  • L'Art de l'éloignement: Essai sur l'éloignement: Essai sur l'agination classique. Париж: Галлимар, 1996.
  • Де Барт à Бальзак: художественные произведения без критики и критики. (С Клодом Бремоном.) Париж: Альбин Мишель, 1998.
  • Заклинание языка: постструктурализм и спекуляции. Чикаго: University of Chicago Press, 2001, исправленная, расширенная версия Вражда языка.
  • La sixième branche. (Роман). Париж: Файярд, 2003.
  • La Pensée du roman. Париж: Галлимар, 2003.
  • Комментарий écouter la littérature. Париж: Файярд, 2006.
  • Житие романа: история. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2013, исправленная, расширенная версия La Pensée du roman.

использованная литература

  1. ^ Парвулеску, Иоана (2002, № 44). "Тома Павел:" Nouă ne place lumea asta păcătoasă, cu cărţi ..."". Румыния literara. Архивировано из оригинал 19 мая 2015 г.. Получено 8 июня, 2014. Проверить значения даты в: | дата = (Помогите)
  2. ^ "Томас Павел". Архивировано из оригинал 9 июня 2010 г.. Получено 8 июня, 2014.