Два тигра (детские стишки) - Two Tigers (nursery rhyme)
Два тигра популярный Мандарин стишок называется "Лян Чжи Лао Ху" в Мандарин. Вариации перенимают мелодию Французский мелодия Фрер Жак.[1][2][3][4][5][6]
Текст песни
Тексты китайских иероглифов
- 两只 老虎 ,
- 两只 老虎 ,
- 跑得 快 ,
- 跑得 快 ,
- 一只 没有 眼睛 , (или же: 一只 没有 耳朵)
- 一只 没有 尾巴 ,
- 真 奇怪 ,
- 真 奇怪。
Тексты в пиньинь
- Люнг чжи lǎohǔ,
- Люнг чжи lǎohǔ,
- Po de kuài,
- Po de kuài,
- Йи чжо мэйю юнджинг, (или же: Йи чжи мейю эрдуо)
- Йи чжи мейю вейба,
- Чжэн Ци Гуай,
- Чжэн ци гуй.
английский перевод
- Два маленьких тигра,
- Два маленьких тигра,
- (Они) быстро бегают,
- (Они) бегут очень быстро,
- У кого-то нет глаз (или: у кого-то нет ушей),
- У одного нет хвоста,
- Очень странно,
- Очень странно.
Рекомендации
- ^ Я-фэн Ву и Синь-ин Ли, Готические переходы: от средневековья к постмодерну, National Taiwan University Press, 2011, стр. 338
- ^ Два тигра - Тайваньские детские песни - Тайвань - Мир мамы Лизы: детские песни и стишки со всего мира
- ^ "Два тигра", Good Kids
- ^ "Китайские детские песни", Китайский для детей
- ^ «Иль Диво поет китайский детский стишок« Два тигра »(两只 老虎) на тему« Музыкальная жизнь »с Сунь Сяомэй», первый пост
- ^ Фей-Линь Сяо, Восприятие знакомых мелодий и тональной речи получателями тайваньских детских кохлеарных имплантатов, ProQuest, 2006 г.