Вадих Сааде - Wadih Saadeh - Wikipedia

Вадих Сааде (также Вади Саада или же Вадих Сааде) (арабский: وديع سعادة) является Ливанский австралийский поэт. Он родился в Ливан в 1948 г.[1]

В 1973 году он опубликовал свой первый сборник стихов, написанный от руки, и продал его на улицах под названием «Laysa Lil Massa’ Ikhwah »(У вечера нет братьев), который был издан в 1981 году.

После многих путешествий по многим странам - Англии, Франции, Греции, Кипру - Вадих Сааде иммигрировал в Австралию в ноябре 1988 года и с тех пор живет в Сиднее.

Кларисса К. Берт, доцент кафедры арабского языка в Военно-морской академии США, писала: «Поэзия Вадиха Саадеха, члена новой арабской диаспоры, свидетельствует о глобальном размахе современного арабского письма, во многом так же, как Джибран Халил Джибран написал первую книгу. Махджар помог активизировать аспекты современности в арабской литературе двадцатого века. В ходе своей поэтической карьеры творчество Сааде вышло из местного уровня в изгнание, достигнув уровня экзистенциального, и, таким образом, поговорить не только с арабами по всему миру этого поколения, разочарованными повторяющимися потерями, жестокими потрясениями и постоянным лишением гражданских прав, но и со всеми нами об ужасах и невыполнимых стремлениях человеческого существования (...) Публикации Вадиха Сааде поистине замечательны и монументальны. Работы постмодернистского нигилизма, возникшие из его опыта и артикуляции изгнания и отчуждения в его собственной жизни, очищенные и дистиллированные, чтобы прийти, имеют универсальное значение. Очевидно, что возникновение и изучение отношений текстов Сааде с работами Ницше необходимы для точной оценки их сходства и расхождения, а также уровня интертекстуальности, соединяющей их. Кроме того, тексты Сааде можно было бы плодотворно сравнить с корпусом Джибрана Халила Джибрана из-за большого структурного сходства в их жизнях и значительных различий в тонах их афористических произведений. Более того, сравнение оппозиционной игры слов в Сааде с ан-Ниффари и другими суфийскими авторами прояснит, до какой степени Сааде заимствовал терминологию суфийских дисциплин и духовных орденов, чтобы сформулировать свое негативное и нигилистическое послание. Наконец, можно только надеяться, что этот замечательный поэт, этот скромный новоявленный арабский Ницше, это нигилистическое литературное перевоплощение Джибрана, этот темный ангел экзистенциального изгнания потерпит неудачу в любой попытке литературного самоубийства и украсит нас своими грустными песнями. или новые песни триумфа и надежды, возродившейся в некотором литературном превосходстве над болью экзистенциального изгнания, которую он так тщательно описал, исследовал и нанес на карту для всех нас ".[1]

Библиография

Сааде опубликовал двенадцать сборников стихов на арабском языке, некоторые из них переведены на английский, французский, испанский и итальянский языки.

  • Лайса Лил Масса Ихва (У вечера нет братьев), 1981.
  • Аль-Миа, Аль-Миа (Вода, Вода), 1983.
  • Раджул Фи Хава 'Мустамал Як'уд Ва Юфаккир Фил Хаяванат (Человек в использованном воздухе сидит и думает о животных), 1985.
  • Maq’ad Rakib Ghadar al Bus (Место пассажира, вышедшего из автобуса), 1987 год.
  • Бисабаб Гайма Алал-Арджа (Скорее всего, из-за облака), 1992.
  • Мохавалат Васл Диффатайн Бисаут (Попытка соединить два берега звуком), 1997.
  • Насс Аль-Гияб (Текст отсутствия), 1999.
  • Губар (Пыль), 2001.
  • Ратк-уль-Хава '(Проклятие воздуха), 2006 г.
  • Таркиб Акхар Ли Хаят Вадих Саадех (Другая реконструкция жизни Вадих Сааде), 2006 г.
  • Человек Ахатха ан-Назра Аллати Тарактуха Амама л Баб? (Кто бросил взгляд, который я оставил за дверью?), 2011.
  • Кулл лил'Абер Ан Яуд, Насия Хуна Зиллаху (Скажи пассажиру, чтобы он вернулся, он забыл свою тень здесь), 2012.

Переводы

  • Тайное небо: Вадих Самаде, тр. Энн Фэйрбэрн (Чарнвуд, A.C.T. [Австралия]: Ginninderra Press, 1997), сборник стихов Садады на английском языке.

Сборники, включающие стихи Сааде:

  • Трещина в стене: новая арабская поэзия. Эд. Маргарет Обанк и Сэмюэл Шимон. Лондон: Saqi Books, 2001.
  • Язык нового века: современная поэзия Ближнего Востока, Азии и других стран. Эд. Тина Чанг, Натали Хандал и Рави Шанкар. Нью-Йорк: W.W. Нортон, 2008 г.

Рекомендации

  1. ^ а б Берт, Кларисса (1 апреля 2010 г.). "Утрата и память: изгнанный нигилизм Вади Саада, австралийского ливанского поэта-эмигранта". Журнал арабской литературы. 41 (1): 180–195. Дои:10,1163 / 157006410X486800.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка