Ван Пин (автор) - Wang Ping (author)

Ван Пин
Чтение в Split This Rock, 2014
Чтение в Split This Rock, 2014

Родился (1957-08-14) 14 августа 1957 г. (63 года)
Шанхай, Китай
ГражданствоКитайский
Альма-матер
  • Пекинский университет
  • Университет Лонг-Айленда
  • Нью-Йоркский университет
ЖанрПоэзия, рассказы, романы, культурология, детские рассказы, документальные фильмы, фотография, перформанс и мультимедийное искусство.

китайское имя
Китайский
Интернет сайт
www.wangping.com www.kinshipofrivers.org www.wangping.com/ за воротами www.wangping.com/ all-road-to-lhasa

Ван Пин (родился 14 августа 1957 г.) - американский профессор китайского происхождения, поэт, писатель, фотограф, перформанс и художник мультимедиа. Ее публикации переведены на несколько языков и включают стихи, рассказы, романы, культурологические исследования и детские рассказы. Ее мультимедийные выставки посвящены глобальным темам индустриализации, окружающей среды, взаимозависимости и людей.

Жизнь и образование

Ван Пин родился в Шанхае и вырос на небольшом острове в Восточно-Китайском море. После трех лет фермерства в горной деревне во время Культурной революции, в основном самоучка с ограниченным формальным образованием, она поступила в Пекинский университет и получила степень бакалавра английской литературы. В 1985 году она покинула Китай, чтобы учиться в США, получив степень магистра английской литературы в Университете Лонг-Айленда и докторскую степень. по сравнительной литературе Нью-Йоркского университета.

Она лауреат многочисленных наград, профессор английского языка и основатель проекта Kinship of Rivers, который создает чувство общности среди людей, живущих вдоль рек по всему миру. Проект вовлекает сообщества в создание и распространение произведений искусства путем изготовления речных молитвенных флажков в качестве подарков другим сообществам.

Письмо и экспонаты

Ее книги включают четыре сборника стихов, Меня зовут иммигрантка, Волшебный кнут, Плоти и духа, и Десять тысяч волн; культурное исследование Стремление к красоте: бинты в Китае (Премия Юджина М. Кайдена за лучшую книгу по гуманитарным наукам); Роман Иностранный дьявол; два сборника художественных рассказов под названием Американская виза (Награда публичной библиотеки Нью-Йорка для подростков) и Последняя коммунистическая девственница (Премия штата Миннесота за новеллы и рассказы, а также книжная премия Ассоциации азиатско-американских исследований поэзии / прозы); детская книга китайского фольклора, Император Драконов; и книгу творческой научной литературы, Жизнь чудес на Янцзы и Миссисипи (Победитель серии AWP Award за творческую документальную литературу). Она также является редактором и со-переводчиком антологии. Новое поколение: поэзия из Китая сегодня, со-переводчик Пламя Сюэ Ди и со-переводчик Флэш-карты: стихи Ю Цзяня.

На выставке «За воротами: после наводнения трех ущелий» представлены фотографии, связанные тексты и видео. Он предназначен для ознакомления посетителей с преимуществами и опасностями плотины Трех ущелий, такими как производство энергии, рост торговли, борьба с наводнениями, нарушение сточных вод и отвод наносов. В нем также подробно описаны личные истории людей, перемещенных в результате проекта, и воздействие окружающей среды на экосистему реки, ее сушу и виды животных.

Точно так же выставка «Все дороги в Лхасу: Цинхай-Тибетская железная дорога» также включает фотографии, соответствующие тексты и видео. Он предназначен для ознакомления посетителей с преимуществами и опасностями железной дороги, такими как экономические, культурные и экологические последствия. В нем рассматриваются хрупкая экосистема ледников и суши, которые являются источником многих рек Азии, а также рассказы о людях и животных, затронутых проектом.

Мультимедийная выставка «Мы вода: родство рек» включает множество произведений искусства, в том числе подписанные речные молитвенные флаги, тибетскую песчаную мандалу, фотографии, видео, визуальное искусство, письмо, скульптуру, пение, танцы, еду и многое другое. Он представляет собой кульминацию первых пяти лет проекта «Родство рек».

Ван также сотрудничал с британским режиссером Исааком Жюльеном в фильме «Десять тысяч волн», инсталляции о трагедии, произошедшей 5 февраля 2004 года, когда двадцать три китайских рабочих-мигранта утонули в заливе Моркамб, Англия, застигнутые врасплох надвигающимся приливом. .

Работы и фотографии Вана часто публикуются в журналах, антологиях и других периодических изданиях по всему миру.

Академическая карьера

Получив степень бакалавра в Пекинском университете, Ван преподавала там английский до переезда в США. После переезда в Нью-Йорк она провела большую часть 1990-х годов в качестве преподавателя письма или поэтессы. Она также преподавала китайскую литературу в колледжах Баруха и Йорка Городского университета Нью-Йорка (CUNY), работая над докторской степенью. В 1999 году Ван получила должность профессора в колледже Макалестер в Сент-Поле, Миннесота, а после выхода на пенсию в 2020 году ей было присвоено звание почетного профессора.

Награды

Книги Вана получили награды AWP за творческую документальную литературу, премию Миннесоты за новеллы и рассказы, премию Ассоциации азиатско-американских исследований за поэзию / прозу, премию Университета Колорадо имени Юджина М. Кайдена за лучшую книгу по гуманитарным наукам и публичную библиотеку Нью-Йорка. Премия для подростков.

Она была получателем стипендий, грантов и стипендий от Национального фонда искусств, Нью-Йоркского фонда искусств, Совета по делам искусств штата Нью-Йорк, Совета по делам искусств штата Миннесота, Литературного центра Лофт, Фонда Макнайта, Фонда Буша, Ланнана. Foundation и Vermont Studio Center.

Среди других наград - награда LIU Distinct Alumna Award, премия иммигранта с отличием и другие.

Работает

  • Американская виза, рассказы, Coffee House Press, 1994 (переведено на голландский как Vossengeur, Uitgeverij de Prom, 1997; переведено на японский язык как ア メ リ カ ン ビ ザ, Kadokawa Shoten Publishing, 1994)
  • Пламя: Стихи Сюэ Ди, стихи (в соавторстве с Китом Уолдропом), Paradigm Press, 1995
  • Иностранный дьявол, роман, Coffee House Press, 1996 (переведено на немецкий как Фремдер Тойфель, Пеперкорн, 1997)
  • Плоти и духа, стихи, Coffee House Press, 1998
  • Новое поколение: стихи из Китая сегодня, антология поэзии (в соавторстве с Роном Пэджеттом, Энн Уолдман, Льюисом Уоршем, Диком Лурье и другими), Hanging Loose Press, 1999
  • Стремление к красоте: бинты в Китае, исследование культуры, University of Minnesota Press, 2000 (книга в мягкой обложке, опубликованная Random House, 2002)
  • Волшебный кнут, стихи, Coffee House Press, 2003
  • Последняя коммунистическая девственница, рассказы, Coffee House Press, 2007
  • Император Драконов: Китайская сказка, детский фольклор, Millbrook Press, 2008
  • Флэш-карты: стихи Ю Цзяня, поэзия (в соавторстве с Роном Пэджеттом), Zephyr Press, 2010
  • Десять тысяч волн, поэзия, Wings Press, 2014
  • Жизнь чудес на Янцзы и Миссисипи, творческая документальная литература, University of Georgia Press, 2018
  • Меня зовут иммигрантка, поэзия, Висячая свободная пресса, 2020