Когда распускаются цветы гречихи - When Buckwheat Flowers Bloom - Wikipedia

Когда распускаются цветы гречихи[1][2] (Корейский: 메밀꽃 필 무렵) также переводится как Гречневая пора[3][4] - это рассказ корейского писателя 1936 года. Ли Хё Сок. Эта история была описана как «широко известная корейцам своими лирическими качествами».[5] "выдающийся"[6] и "современная классика",[7] и даже «вершина литературного искусства Кореи»,[1] и был принят в фильм режиссера Ли Сон-гу в 1967 г.[8]

История была изучена корейскими литературоведами.[9][5]

Резюме

Г-н Хо - странствующий торговец средних лет, который вместе со своим другом г-ном Джо идет с рынка на рынок, чтобы продать свою продукцию. У Хо никогда не было серьезных отношений с женщиной, несмотря на его возраст, и у него нет семьи. Единственное воспоминание, которое у него есть и которым он дорожит, - это ночь в Bongpyeong когда он встретил женщину и провел с ней ночь. Он снова и снова рассказывает эту историю своему другу Джо в их путешествии. И однажды ночью, при яркой луне, Хео и Джо идут по горной дороге, покрытой распустившимися цветами гречихи, с молодым странствующим торговцем Донги, который решил на минутку путешествовать с ними. Естественно, Хо повторяет свою историю еще раз, а Донги рассказывает историю своей матери. Она из Понпхёна, но ей пришлось покинуть свой родной город после того, как она занялась сексом с незнакомцем и забеременела от сына Дони. Хео внимательно слушает историю, пока не споткнется и не упадет в ручей. Донги несет Хо на спине, и Хо чувствует, как «тепло проникает глубоко в его кости». Затем он узнает, что Донги левша, как и он сам.

Адаптации

По повести адаптировано несколько произведений на корейском языке:

  • 이성구, <메밀꽃 필 무렵>, 1967. (영화) / Ли Сон-гу, Мемилггот пил Мурёп (Когда цветут гречки), 1967. Фильм.
  • 김하림, , 1982. (드라마) / Ким Ха-рим, TV munhakgwan: Memilggot pil muryeop (Зал литературы на телевидении: Когда цветут цветы гречихи), KBS, 1982. Телесериал.
  • 홍윤정 ‧ 동 희선, , 2005. (드라마) / Hong Yun-jeong and Tong Hui-seon, HDTV мунхакгван: мемилггот пилот мурёп (Литературный зал HDTV: Когда цветут цветы гречихи), KBS, 2005. Телесериал.
  • 안재훈 ‧ 한혜진, <메밀꽃, 운수 좋은 날, 그리고 봄봄>, 2014. (애니메이션) / Ан Чжэ Хун, Хан Хе Чжин, Мемилггот, Унсу Джоун Нэл, Гейриго Бомбом (Цветы гречихи, счастливый день и весна, весна), Yeonpillo Myeongsang Hagi, EBS, Gimyoungsa, 2014. Анимация.
  • 김도연 ‧ 김별아 외 4, 《메밀꽃 질 무렵 - 메밀꽃 필 무렵 이어 쓰기》, 단비, 2018. (재 창작 소설) / Ким До Ён, Ким Беора и еще четыре человека, Мемилггот джил мурёп - мемилггот пил мурёп и-эо-ссуги (Когда цветы гречихи падают: переписывание, когда цветут цветы гречихи), Danbi, 2018. Переработанный сборник рассказов.

Он также получил ряд переводов, в том числе как минимум три на английский язык.[5]

Рекомендации

  1. ^ а б Суми Чанг; Хи-Чжон Чжон; Хо-мин Сон; Сан-Сок Юн (31 декабря 2018 г.). Интегрированный корейский: средний уровень 1. Гавайский университет Press. п. 142. ISBN  978-0-8248-7792-7.
  2. ^ Чжиын Киэр (10 августа 2017 г.). Курс Routledge по корейскому переводу. Тейлор и Фрэнсис. С. 42–. ISBN  978-1-317-21027-6.
  3. ^ Seoul Selection (26 сентября 2017 г.). Журнал СЕУЛ, октябрь 2017 г.. Сеул Выбор. п. 35. GGKEY: G2P23AX9F6L.
  4. ^ Чанг (12 октября 2012 г.). Современная корейская литература. Рутледж. С. 17–. ISBN  978-1-136-16065-3.
  5. ^ а б c Парк, Оксу (март 2011 г.). «Универсализация частного в переводе с корейского на английский: пример корейского короткого рассказа», Memilkkot p'il muryŏp'". Журнал универсального языка (на корейском). Получено 2020-10-14.
  6. ^ Корейская культура. Корейская культурная служба. 1996. стр. 14.
  7. ^ Живописная Корея. Корейская служба зарубежной культуры и информации. 2003. с. 31.
  8. ^ Юнг-ил Йи (1988). Ханогук Юнгхва Чудзоса. Корпорация по продвижению кинофильмов. п. 175.
  9. ^ Чой, Сан; Пак, Сын-Чул (2019). «Исследование, посвященное анализу моделирования из рассказа Ли Хёсока« Когда цветут гречневые цветы »». Журнал цифровой конвергенции. 17 (8): 373–378. Дои:10.14400 / JDC.2019.17.8.373. ISSN  2713-6434.

внешняя ссылка