Уильям Дж. Эггингтон - William G. Eggington

Уильям Грегори «Билл» Эггингтон (1950 г.р.) - профессор гуманитарных наук Людвига-Вебера-Зибаха (2013-2018) на факультете лингвистики и английского языка Гуманитарного колледжа Университет Бригама Янга. Он родом из Австралии. С 2007-2013 гг. - заведующий кафедрой лингвистики и английского языка. В течение 2013-2014 учебного года он был приглашенным исследователем в Университете Кён Хи, Глобальный кампус, Сувеон, Южная Корея.

Эггингтон имеет степень бакалавра Университет Бригама Янга - Гавайи по английскому языку и преподаванию английского как второго языка со средним образованием. Имеет степень магистра лингвистики Университет Южной Калифорнии где он также получил докторскую степень по лингвистике.

До прихода на факультет Университета Бригама Янга в 1989 году Эггингтон работал на факультете Университет Северной Территории в Австралии.

Он был редактором таких работ, как Направления прикладной лингвистики (вместе с Поль Брютио, Дуайт Аткинсон, Уильям М. Граб, Вайдехи Раманатан ) который был опубликован Многоязычные вопросы в 2005 году, Социополитика преподавания английского языка опубликовано в 2000 году тем же издателем, Языковая политика: доминирующий английский, плюралистические вызовы опубликовано Издательская компания Джона Бенджамина в 1997 г. и Язык: поддержка, власть и образование в контексте аборигенов Австралии. Большая часть ранних работ Эггингтона была сосредоточена на культуре аборигенов и лингвистике в Австралии.[1]

Эггингтон был готов высказать свое мнение по таким вопросам, как Только английское движение что заставило людей в этом движении напасть на него.[2]

Эггингтон был консультантом по языковым вопросам на Олимпийских играх 1996 года в Атланте, Олимпийских играх 2000 года в Сиднее и Олимпийских играх 2002 года в Солт-Лейк-Сити.[3] Он был избранным членом совета директоров TESOL с 2003 по 2006 год.[4] и председательствовал на ежегодном съезде TESOL 2005 года в Сан-Антонио.

Эггингтон также является судебным лингвистом, специализирующимся на лингвистических подходах к решению юридических вопросов, таких как взаимодействие носителей английского языка с правовой системой, авторство, размывание фирменного наименования, двусмысленность языка контракта и вопросы, связанные с языком в преступлениях на почве ненависти.

Рекомендации

Источники