Чжай Сянцзюнь - Zhai Xiangjun

Чжай Сянцзюнь
Китайский

Чжай Сянцзюнь (1939 - 8 июля 2019 г.) был китайским переводчиком и преподавателем, особенно известным своим переводом Унесенные ветром и его учебники английского для университетского уровня. Он был профессором и заместителем заведующего кафедрой иностранных языков в Университет Фудань и работал вице-президентом Шанхайской ассоциации переводчиков.

биография

Чжай родился в 1939 году. Он изучал русский язык в средней школе и интересовался Русская литература. Однако, когда он закончил университет в 1957 году, ни один из китайских университетов не принимал русских специальностей в этом году, и в итоге он поступил на английскую программу Университет Фудань, несмотря на то, что практически не знал этого языка.[1]

После выпуска в 1962 году Чжай учился в аспирантуре в Фудане с 1962 по 1966 год. Позже он работал профессором английского языка и заместителем заведующего кафедрой иностранных языков в университете.[2] Он перевел с английского на китайский многие произведения, в том числе Унесенные ветром, Менялы, О Преступление Падре Амаро, и Автобиография Мао Цзэ-дуна, рассказанная Эдгару Сноу, а также рассказы Эрнест Хемингуэй, Натаниэль Хоторн, и Сэмюэл Беккет.[2][3]

В 1979 году, когда Чжай временно не мог учить Стоматология ему поручили написать университетский учебник английского языка.[1] С тех пор написание учебников стало важной частью его карьеры. Его 5-томный Колледж английский и 16-томный Английский колледж 21 века были приняты большинством китайских университетов в качестве учебников. В 1991 г. Колледж английский получил специальный приз Национальной университетской премии в области учебников.[2][4] Он также помогал Лу Гусун [ж ] с редактированием Большой англо-китайский словарь (英汉 大 词典).[2][3]

Чжай занимал должность вице-президента Шанхайской ассоциации переводчиков и был награжден специальной пенсией для выдающихся специалистов. Государственный совет Китайской Народной Республики.[2]

Чжай Сянцзюнь умер 8 июля 2019 года в возрасте 80 лет.[1] У него остался сын Чжай Бяо (翟 飙).[4]

Рекомендации

  1. ^ а б c "著名 翻译 家 翟象俊 逝世 享年 80 岁" [Умер известный переводчик Чжай Сянцзюнь в возрасте 80 лет]. Новости Китая. 10 июля 2019 г.. Получено 11 августа 2019.
  2. ^ а б c d е Тонг Вэйцин 童薇菁 (9 июля 2019 г.). "英语 教育家 、 翻译 家 翟象俊 去世 , 曾 主编 《大学 英语》 教材" [Умер английский преподаватель и переводчик Чжай Сянцзюнь, главный редактор учебника Университетский английский]. Вэньхуэй Бао. Получено 11 августа 2019.
  3. ^ а б Юэ Хуайран (8 июля 2019 г.). "《乱世佳人》 译者 、 著名 翻译 家 翟象俊 逝世" [Чжай Сянцзюнь, известный переводчик Унесенные ветром, умирает]. Бумага. Получено 11 августа 2019.
  4. ^ а б Сюй Юэдун 徐悦东 (8 июля 2019). "英美 文学 翻译 家 翟象俊 逝世 , 他 曾 主编 大学 英语》 教材" [Умер Чжай Сянцзюнь, переводчик английской и американской литературы]. Пекинские новости. Получено 11 августа 2019.