Прощай, язык - Goodbye to Language

Прощай, язык
Adieu au Langage poster.png
Афиша театрального релиза
РежиссерЖан-Люк Годар
Произведено
НаписаноЖан-Люк Годар
В главных ролях
  • Элоиза Годе
  • Камель Абдели
  • Ричард Шевалье
  • Зое Бруно
КинематографияФабрис Арагно
Отредактировано
  • Жан-Люк Годар
  • Фабрис Арагно
Производство
Компания
РаспространяетсяДикий букет
Дата выхода
  • 21 мая 2014 (2014-05-21) (Канны )
  • 28 мая 2014 (2014-05-28) (Франция)
Продолжительность
69 минут
Страна
  • Франция
  • Швейцария
ЯзыкФранцузский
Театральная касса
  • 33,225 билетов (Франция)
  • 390 099 долл. США (США)

Прощай, язык (Французский: Adieu au Langage) - французско-швейцарский 3D экспериментальный повествование эссе фильм написано и направлено Жан-Люк Годар. В нем снимались Элоиза Годе, Камель Абдели, Ришар Шевалье, Зое Бруно, Джессика Эриксон и Кристиан Грегори, снятый кинематографистом. Фабрис Арагно. Это 42-й художественный фильм Годара и 121-й фильм или видеопроект. Во франкоязычных частях Швейцарии, где это было снято, слово «adieu» может означать как «до свидания», так и «привет». В фильме изображена романтическая пара. Муж женщины узнает об этом, и любовник убит. Две пары актеров изображают пару, и их действия повторяются и отражают друг друга. Собственная собака Годара, Рокси Мевиль, сыграла заметную роль в фильме и получила приз Каннского кинофестиваля. Как и многие другие фильмы Годара, он включает в себя многочисленные цитаты и ссылки на предыдущие художественные, философские и научные работы, в первую очередь на работы Жак Эллул, Александр Солженицын и Мэри Шелли.

Годар заинтересовался созданием 3D-фильма в 2010 году и попросил Арагно провести несколько тестов камеры. Арагно был недоволен результатами профессиональных 3D-камер и построил свои собственные установки, используя Canon 5Ds и Флип Минос. Арагно нарушил многие стандартные правила 3D-кинематографии. Годар и Арагно работали над фильмом четыре года, снимая каждый отдельно, прежде чем официально приступить к съемкам с участием актеров. Годар смонтировал 2D-версию фильма, прежде чем он и Арагно усовершенствовали 3D-версию с помощью коррекция цвета и объемный звук.

Премьера состоялась в конкурсе на 2014 Каннский кинофестиваль и выиграл Приз жюри. Его распространяли во Франции Дикий букет и в США Кино Лорбер, и выиграл лучший рисунок на 2014 Награды Национального общества кинокритиков. Он получил в целом положительные отзывы и был назван одним из лучших фильмов года в нескольких списках критиков. В частности, хвалили его визуальный стиль, в то время как критику подвергали сюжету, который некоторые сочли «непонятным».[1][2] Многие критики пытались проанализировать тематику фильма и использование в нем 3D.

Некоторые из наиболее сложных кадров фильма были названы новаторскими приемами кинематографического словаря. К ним относятся «разделительный» снимок, в котором один непрерывный кадр разделяется на два отдельных кадра, которые можно просматривать одновременно левым или правым глазом, а затем возвращается к одному единственному трехмерному снимку. Арагно и Годар также экспериментировали с двойная экспозиция 3D-изображения и снимки с параллакс которые трудно увидеть человеческому глазу.

Синопсис

«Идея проста / Замужняя женщина и одинокий мужчина встречаются / Они любят, они спорят, летят кулаки / Собака блуждает между городом и деревней / Времена года проходят / Мужчина и женщина снова встречаются / Собака оказывается между ними / Другой в одном, / один в другом / и их трое / Бывший муж разрушает все / Начинается второй фильм: / такой же, как первый, / и все же не / От человеческого рода переходим к метафоре / Это заканчивается лаем / и детскими криками / А пока мы увидим, как люди говорят о кончине доллара, истине в математике и смерти малиновки ».

—Годар в рукописном синопсисе, написанном стихами и впервые размещенном на Twitter[3][4]

Прощай, язык представляет собой экспериментальное повествование, в котором рассказываются две похожие версии романа пары. Эти две истории называются «1 природа» и «2 метафоры», и они соответственно посвящены парам Жозетт и Гедеон, Ивичу и Маркусу, а также собаке (собственная собака Годара Рокси).

Фильм начинается с «1 Природа» в культурном центре Ньона. Молодая пара, Мари и ее парень, устанавливают подержанный книжный шкаф. Прибывает еще одна пара, Дэвидсон и Изабель. Кстати, Мари, ее парень, а позже персонаж Ивич обращаются к Дэвидсону, похоже, что он профессор. Размахивая копией Архипелаг ГУЛАГ, Дэвидсон отмечает, что его автор, Александр Солженицын, не нужно было использовать Google для поиска субтитров книги. Затем профессор спрашивает Изабель, какими были большие пальцы до смартфонов, делая акцент на сказку французских детей. Hop-o'-My-Thumb. Затем он переходит к импровизированной лекции об идеях Жак Эллул, например, отказ от индивидуальных прав и обязанностей перед государством, ситуацию, которую Эллул объявил триумфом Адольф Гитлер. Внезапно подъезжает машина, выходит мужчина и, говоря по-немецки, обращается к стоявшей поблизости Жозетте. После требования, чтобы она вернулась домой (подразумевая, что мужчина - муж Жозетты), угрожая ей последствиями и пытаясь физически утащить ее, мужчина отступает из кадра и стреляет из пистолета. Когда другие персонажи спешат туда, где были произведены выстрелы, машина уезжает. Жозетт уходит, а Гедеон, все время наблюдавший за ней, следует за ней. Пока Жозетт моет руки в фонтане, Гедеон подходит и заявляет ей: «Я к вашим услугам».

Фильм переключается на «2 метафоры». На берегу озера Ньон Дэвидсон сидит на скамейке и просматривает книгу Николя де Сталь репродукции, когда Мари и ее парень приезжают, чтобы попрощаться перед отъездом в Соединенные Штаты. Приходит Ивич, одетый как Дэвидсон, в одинаковом плаще и шляпе. Пока они обсуждают тиранию образов, появляется немец, говорящий по-немецки, и сцена разыгрывается, как и раньше: он подходит к Ивичу, стреляет из пистолета и уходит. Как и прежде, к потрясенной женщине подходит мужчина. На этот раз за кадром находится мужчина, а на экране - женщина (Ивич за металлической решеткой - изображение, часто используемое в рекламе фильма). Мужчина, Маркус, кладет руку на решетку и заявляет: «Я к вашим услугам».

Фильм возвращается к «1 природе». Гедеон и Жозетт завязывают роман и летом останавливаются в доме; они говорят о литературе и бытовых проблемах. Гедеон ссылается на Мыслитель сидя на унитазе и заявляет, что люди становятся равными благодаря дефекации. В какой-то момент сцена переносится в Ньон, где Мари осматривает тело неизвестного мужчины. Возвращаясь к роману Гедеона и Жозетты, собака Рокси резвится в сельской местности, когда рассказчик рассказывает об отношениях человека с собаками. Он заходит в машину с Гедеоном и Жозеттой, которые привозят его домой и продолжают разговаривать с присутствующей Рокси. Жозетт упоминает нож, который Гедеон дал ей четырьмя годами ранее. Гедеон и Жозетт отправляются на паром, оставляя Рокси позади.

Фильм возвращается к «2 метафорам». Зимой у Маркуса и Ивича роман в одном доме; они говорят о живописи и политических проблемах, таких как мнение Мао Цзэдуна о французская революция и как русские никогда не будут европейцами. Они ссорятся, принимая душ вместе, после чего в раковину стреляют окровавленным ножом. По мере того, как их отношения ухудшаются, Ивич напоминает Маркусу, что он сказал ей: «Я к вашим услугам». Маркус заявляет, что у них должны быть дети, Ивич говорит, что вместо этого они должны завести собаку.

В эпилоге под названием «3 воспоминания / историческое несчастье» Рокси снова находится в сельской местности, в то время как закадровый голос представляет мысли Рокси (и перефразирует слова Клиффорда Д. Саймака). Снова и снова) задается вопросом, что вода пытается ему сказать. Рассказчик упоминает, что Мэри Шелли написала Франкенштейн возле дома пары в Колони; Шелли видна в деревне, которая пишет свою книгу пером и чернилами, и к ней присоединяется Лорд байрон и Перси Шелли. Невидимые мужчина и женщина (Годар и Флоренс Коломбани) рисуют акварели и черные чернила. Они приказывают Рокси выйти из комнаты и (перефразируя слова Достоевского Демоны) сравнивать Кириллов Это два вопроса: «большой и маленький» (потусторонний мир и страдание) и «сложность [у] уместить плоскость в глубину» в акт создания искусства. Рокси засыпает на диване, когда рассказчик (Анн-Мари Мевиль) описывает его мысли, и фильм заканчивается звуками лая собаки и плача ребенка.

Ссылки на другие работы

Как и во многих фильмах Годара, Прощай, язык содержит многочисленные ссылки на другие произведения искусства или науки, вплетенные в повествование. В него вошли клипы из таких фильмов, как Борис Барнет с У самого синего из морей, Рубен Мамулян с Доктор Джекил и мистер Хайд, Жан-Пьер Мелвиль с Les Enfants Terribles, Артур Аристакисян с Ладони, Фриц Ланг с Мегаполис, Говард Хоукс с Только у ангелов есть крылья, Роберт Сиодмак с Люди в воскресенье, Александр Аджа с Пиранья 3D и Генри Кинг с Снега Килиманджаро. Он устно цитирует Жан Кокто с Завещание Орфея без показа клипов[5] и использует архивные кадры из политических событий двадцатого века, таких как нацистская Германия и Советский союз.[6]

В фильме упоминаются или цитируются некоторые писатели, занимающиеся литературой, наукой, философией и политической теорией. Сюда входят как прямые цитаты (часто перефразированные персонажами или невидимыми рассказчиками), так и копии книг, увиденных на кадрах. Ссылки включают Ален с Чувства, страсти и знаки, Жан Ануил с Антигона, Гийом Аполлинер с Спирты, Луи Арагон с Эльза, je t'aime, Ален Бадью с Возрождение истории, Сэмюэл Беккет с Изображение, Joceyln Benoist's Концепции: Введение в анализ, Морис Бланшо с В ожидании забвения, Хорхе Луис Борхес с Книга песка, Луи-Фердинанд Селин с Церковь и Письмо Эли Форе, Жак Шардонн с Ева или прерванный дневник, Пьер Кластр с Общество против государства, Жан-Поль Курнье Мир в состоянии войны, Чарльз Дарвин с Происхождение человека и отбор по признаку пола, Жак Деррида с Животное, которым я являюсь, Франсуаза Дольто с Евангелие под угрозой психоанализа, Фёдор Достоевский с Демоны, Жак Эллул с Победа Гитлера?, Гюстав Флобер с Сентиментальное образование, Адриен Франс-Ланорд Хайдеггер: мысль, несводимая к ее ошибкам, Дидье Франка Ницше и тень Бога, Зигмунд Фрейд с Вводные лекции по психоанализу, Жюльен Грин с Журнал, Виктор Гюго с Искупление, Эммануэль Левинас с Тотальность и бесконечность, Сезар Павезе Дом на холме, Эзра Паунд с Произведения и ростовщичество: три очерка, Марсель Пруст с Жан Сантей и La Prisonnière, Ренье Мария Рильке с Duino Elegies, Жорж Санд с Elle et Lui и Lettres à Alfred de Musset, Луи Антуан де Сен-Жюст с Раппорт по соглашению, 3 марта 1794 г., Жан-Поль Сартр с Бытие и ничто, Эпоха разума, Тошнота и Предатель, Мэри Шелли с Франкенштейн, Перси Биши Шелли с Питер Белл Третий, Клиффорд Д. Симак с Снова и снова и Город, Филипп Соллерс с Интервью с Филипп Форест, Поль Валери с Афоризмы, Франсуа Вийон с Баллада о повешенном, Людвиг Витгенштейн с Философские исследования,[5] Александр Солженицын с Архипелаг ГУЛАГ,[7] Леон Бруншвич с Декарт и Паскаль, лекторы Монтеня,[8] А.Э. Ван Фогт с Мир Null-A,[9] ПРОТИВ. Найпаул с Изгиб реки, Мао Зедун (или же Чжоу Эньлай s) известная цитата "рано говорить",[10] Лоран Шварц с Теория распределений, Поль Дирак с Дельта-функция Дирака,[11] Платон пословица «красота есть величие истины» и работает Бернхард Риманн, Джек Лондон[12] и Люк Ферри.[13]

Он включает ссылки на Клод Моне и Огюст Роден с Мыслитель[12] и изображения художника Николя де Сталь.[14]

Годар даже цитирует самого себя: «Показывать лес - легко. Но показывать комнату с лесом поблизости, трудно"перефразировано из обзора Годара 1958 г. Александр Астрюк фильм Une Vie. Некоторые ссылки являются ложными, например, цитата Марселя Пруста, ошибочно приписываемая Клоду Моне, и цитата автора Уильям Фолкнер это не прослеживается в его известных работах.[5]

Музыка в фильме включает народную песню Альфредо Банделли. Охота на ведьмв исполнении Пино Мази. Также есть краткие фрагменты Людвиг ван Бетховен с Симфония № 7, Вторая часть, Гия Канчели с Абии Не Видерем, Добринка Табакова с Сюита в старинном стиле, часть II, Петр Ильич Чайковский с Славянский марш, Арнольд Шенберг с Преображенная ночь, Жан Сибелиус с Симфония No. 2 и Valse triste и Валентин Сильвестров с о Боже.[5]

Бросать

  • Элоиза Годе в роли Жозетты
  • Камель Абдели в роли Гедеона
  • Ричард Шевалье, как Маркус
  • Зои Бруно в роли Ивича
  • Кристиан Грегори, как Дэвидсон
  • Даниэль Людвиг в роли мужа
  • Джессика Эриксон как Мэри Шелли
  • Александр Паита как Лорд байрон
  • Димитрий Василий как Перси Шелли
  • Рокси Миевиль в роли собаки
  • Мари Ручат в роли Мари, рыжеволосой девушки
  • Джереми Зампатти в роли молодого человека
  • Изабель Карбонно в роли Изабель
  • Жан-Люк Годар как невидимый человек
  • Флоренс Коломбани в роли невидимой женщины
  • Анн-Мари Миевиль как рассказчик
  • Джино Сиконольфи
  • Ален Брат
  • Стефан Колин
  • Бруно Аллайгре[15][16][17]

Производство

Сцены из фильма снимались на Ньон озеро напротив Женевское озеро.

Годар впервые объявил о планах относительно фильма во время Каннский кинофестиваль 2010, когда он сказал, что его название будет Adieu au Langage. В интервью в ноябре 2010 года он пошутил, что хочет сыграть Хамфри Богарт и Ава Гарднер, и сказал, что "это о мужчине и его жене, которые больше не говорят на одном языке. Собака, которую они берут на прогулку, вмешивается и говорит". Он также показал свой интерес к 3D и возможность использовать в фильме свою собаку. Изначально Годар хотел привлечь главных звезд на главные роли.[18] и спросил Софи Марсо и Венсан Кассель сыграть пару. Кассель отказался, и Годар решил использовать вместо этого неизвестных актеров.[17] В том году Годар задумал уйти на пенсию, но, по словам его давнего оператора, Фабрис Арагно «он не может жить без фильмов».[19]

Съемки проходили в Швейцария, в том числе в Ньоне около Женевское озеро[20] и в доме Годара в Rolle.[17][21] Годар работал с минимальным оборудованием и небольшой съемочной группой, включая Арагно, помощника Годара Жан-Поля Баттаджиа и «молодого человека, который следит за тем, чтобы актеры и реквизит не пропали без вести и чтобы в кадр не попали прохожие». Вся техника умещалась в одном фургоне и включала два 3D фотоаппараты, ручная камера, которой управлял Годар, диктофон и зонт.[20] Годар сказал, что предпочитает работать с небольшими съемочными группами, а не с более крупными, «как в американских фильмах, где разрешено снимать сорок человек. Потому что, если их будет меньше, они чувствуют себя слишком одинокими».[22] Кадры фильма были сняты за четырехлетний период.[23]

Годар написал подробный сценарий фильма, который включал как текст, так и раскадровки;[24] однако вместо традиционного сценария сценарий состоял из «серии письменных прозаических произведений с набросками и идеями». Камел Абдели сказал, что ему пришлось погуглить все ссылки в сценарии, чтобы он мог его понять, заявив: «Вы не могли прочитать сценарий - вы могли его почувствовать и посмотреть».[25] Актер Дэниел Людвиг писал: «Наряду с сибиллическими текстами и собственными руками мастера коллажами и изображениями, сценарий дико, хаотично, удивительно наводящий на размышления, это произведение искусства».[20]

И главная женская роль (Элоиза Годе и Зои Бруно), и главная мужская роль (Камель Абдели и Ришар Шевалье) были намеренно отобраны так, чтобы физически походить друг на друга. Сцены с Брюно и Шевалье снимались летом, а с Годе и Абдели - зимой.[26] Актеры ждали два с половиной года, прежде чем приступить к съемкам после того, как впервые попали в состав[27] из-за постоянных задержек. После двух лет репетиций Абделли поехал из Парижа в Ролль в первый день съемок и обнаружил, что Годар передумал.[25] Мемуары Бруно 2014 года В ожидании Годара ведет хронику создания фильма. Годар часто переписывал сцены в ночь перед съемками и не позволял импровизация на установке, кроме незначительной блокировки экрана.[27] В одной из таких импровизаций актриса сидела перед лампой, в результате чего отблеск от линз что Арагно назвал «волшебством» в 3D.[28] Годе сказал, что указание Годара было «очень точным и очень мягким, но ясным и никаких обсуждений по этому поводу». У актеров было очень мало времени на репетиции, но Арагно тратил много времени на настройку каждого кадра.[24] Французского историка кино Флоренс Коломбани попросили поехать в дом Годара и сняться в фильме, но он обнаружил, что хочет только заснять, как ее руки рисуют Крест Лотарингии пока она говорила свой диалог.[17]

Арагно сказал, что он и Годар не хотят использовать 3D как типичный спецэффект или трюк. Вместо этого они хотели использовать его «для выражения нового».[28] Использовалось несколько фотоаппаратов, но большинство снималось на Canon 5D и Canon 1DC.[23] Другие камеры включены GoPros и Люмикс.[26] Арагно использовал Линзы Leica о канонах «потому что объективы Canon слишком совершенны ... Как можно влюбиться в человека, совершенного с точки зрения цифровых технологий? Человеку свойственно ошибаться! У объективов Leica есть некоторые непроизвольные недостатки».[22] Камеры Canon позволили им снять большую часть пленки с использованием естественный или же доступный свет источники. Годар намеренно создавал кадры для 3D-изображений, например, когда тени персонажа в 2D, а тротуар в 3D. Собака в фильме - это домашнее животное Годара Рокси Мевиль, которую Годар снимал каждый раз, когда брал его на прогулку. Годар использовал потребительские камеры из Fujifilm и Sony для этих снимков.[23] Арагно также самостоятельно снял некоторые кадры до официального начала производства, в том числе кадры двух его детей, бегающих вокруг оливковых деревьев.[28]

Арагно записал звук во время производства и позже стал звуковой микшер во время постпродакшна. Годар редактировал 2D грубая резка фильма до того, как он и Арагно работали над 3D финальный монтаж.[23] Годар редактировал первую версию в одиночку на HDCAM. Арагно сказал, что:

Когда он хочет что-то вставить, он перекрывает изображения ... Жан-Люк отделяет изображения, которые он редактирует, из консоли редактирования. Он размещает экран перпендикулярно консоли, чтобы между ним и изображением ничего не было. Он должен отвернуться, чтобы внести правку. Он очень быстро решает редактировать. После того, как он просмотрел все отснятые материалы, он использует маленькие миниатюры от фотокопий или распечатанных изображений каждой сцены и делает книги, приклеивая каждое изображение к странице.[28]

Арагно использовал первый монтаж Годара, чтобы вручную синхронизировать левое и правое изображения в первом 3D-кадре, что, по его словам, "заняло некоторое время!" Первоначально Годар был разочарован монтажом, в котором «был монозвук и очень мало цветовой коррекции». 18 марта Арагно устроил в одном из парижских кинотеатров показ 3D-фильма со стереофоническим саундтреком для Годара. Арагно сказал, что они также отредактировали 2D-версию фильма, в которой «два изображения накладываются друг на друга как двойная экспозиция», что, по мнению Годара, может быть версией, показанной на Каннском кинофестивале. Годар не видел 3D-кадров фильма до этого показа и был немедленно доволен конечным результатом.[28]

Редактирование окончательной версии заняло две недели в доме Годара, который они прозвали «Chez les Anglais». Годар и Арагно "установили три синхронизированных компьютера, Профессиональные инструменты для микса объемного звука, Да Винчи Решимость за коррекция цвета и 3-D управление, и Финальный монтаж воспроизводить то, что было обработано DaVinci, синхронизированное со звуковым миксом ProTools. Идея заключалась в том, чтобы смешивать, корректировать цвета и одновременно редактировать в HD 3-D. Мы редактировали по две минуты за сеанс ".[28]

3D инновации

"В одной сцене мы видим женщину и пожилого мужчину, ее любовника, сидящего на скамейке. Второй мужчина, ее муж, появляется с пистолетом и уводит женщину вправо из зоны выстрела. Но вместо того, чтобы отрезать путь назад и далее между действиями, происходящими в отдельных кадрах, Арагно использовал две камеры, чтобы запечатлеть обе в 3D. В результате получилось многослойное изображение женщины и ее мужа, объединенное с изображением мужчины на скамейке слева. Если вы закроете один глаз, вы увидите только женщину и ее мужа, если закроете другой, вы увидите только мужчину на скамейке, а если оба глаза открыты, вашему мозгу будет трудно увидеть их одновременно. В безумном визуальном эксперименте отдельные изображения снова объединяются в то, что Арагно назвал «романтическим эффектом».

- Эрин Уитни из The Huffington Post описание первого экспериментального «отрывного» кадра фильма.[29]

Вскоре после окончания Фильм Социализм (а после успеха американского 3D-фильма Аватар ) Годар попросил Арагно снять тестовые кадры в 3D.[28] При содействии Баттаджии и кинематографиста Пола Гриваса (племянника Годара)[30]), Арагно исследовал[19] и экспериментировал с техникой 3D и построил свои собственные установки для камеры. Он начал с использования «дорогой камеры Panasonic со встроенным трехмерным изображением», но результаты его не впечатлили.[28] В своих экспериментах Аранго пришел к выводу, что стандартные «правила» для 3D-кинематографии («Вы не можете быть больше шести сантиметров между двумя камерами. Если задний план и передний план слишком далеко, это не может быть хорошо»). .[23] Затем Арагно построил деревянную оснастку с двумя камерами Canon 5D, которые, по его словам, «были гораздо более грубыми и выразительными. Обычно в двухкамерном трехмерном пространстве камеры расположены очень близко друг к другу, чтобы минимизировать параллакс. С созданной мной буровой установкой две 5D-камеры находились на расстоянии примерно пяти сантиметров друг от друга, что давало гораздо более жесткое трехмерное изображение ».[28] В его установке одна из камер была перевернута, «поэтому я мог регистрировать датчики с одинаковым углом обзора для идеального или« несовершенного »3D, избегая параллакса и, таким образом, чтобы получить лучший эффект от обеих камер. компьютеры, задействованные в этой калибровке. Просто молоток и зубило. Это ремесленное производство фильмов ".[22]

Арагно построил еще одну установку с двумя Флип Мино камеры, позволяющие панорамировать одну из камер. В тесте с двумя детьми Арагно сказал:

попросил мальчика пройти на кухню справа от меня, и правая камера следовала за ним, а левая осталась, так что 3D сломалось. Девушка находится в ваших левых глазах, а мальчик - в правом. Когда он был на кухне, ваш мозг не умел смотреть. Немного больно смотреть, но было интересно, и когда мальчик возвращается к девушке, две камеры снова были в классическом 3D. Я показал его Жан-Люку, и он решил использовать это для фильма.

Арагно также экспериментировал с расстоянием между двумя камерами, иногда перемещая их ближе или дальше, чем промышленный стандарт в шесть сантиметров.[23] Позже Арагно сказал The Huffington Post, «Я начал думать о создании чего-то в 3D, что может быть только в 3D ... 3D означает два изображения, одно левое и одно правое, и оба могут быть вместе, но вы также можете сделать одно изображение отличным от другого».[29]

Этот метод разделения трехмерного изображения был назван новым кадром в кинопроизводстве, хотя он частично сопоставим со кадрами из первого трехмерного художественного фильма. Сила любви. Калум Марш из Растворение сказал, что «словарный запас кино был обогащен. Создателям фильмов доступен новый инструмент: новая техника, такая как прыжок перед ним», и что в своих предыдущих фильмах Годар «искал способ объединить идеи. - объединить разрозненные образы для создания нового. Этот снимок - реализация ».[31] Эрин Уитни из The Huffington Post написал: «Момент настолько новаторский и необычный, что у Годара и его оператора Фабриса Арагно даже не было названия для него (Арагно назвал этот кадр« разделением »из-за отсутствия лучшего термина)».[29] Дэвид Эрлих из Растворение описал эту технику как "выбери свое собственное приключение «Снял и написал это», отображая разрозненные изображения отдельными, но одновременными, Годар нашел способ, позволяющий зрителям сравнивать отдельные изображения в тот момент, когда они их видят. Прощай, язык эффективно утверждает, что каждый разрез пористый, и это видение - это просто взгляд, если он отвлечен воспоминаниями ".[32] Эми Таубин из Комментарий к фильму назвал этот кадр «ошеломляющим, отвлекающим внимание и глубоким повествованием» и сообщил, что после завершения кадра аудитория взорвалась аплодисментами на премьере фильма во время Каннского кинофестиваля.[33] Джонатан Ромни из Комментарий к фильму сказал, что "это волшебство камеры Méliès винтаж: кусок дешевой уловки, но блестяще и просто реализованный, находя доселе неожиданное удовольствие в простом «неправильном» использовании 3-D ».[10]

Арагно также экспериментировал с 3D-изображениями в пост-продакшене. Сюда входили «тесты наложения и комбинирования двухмерных и трехмерных изображений. Я хотел« инкрустировать »разные изображения и работать на разных плоскостях в космосе» и смешивать разные двухмерные изображения для создания двойная экспозиция 3D изображения. Позже Годар использовал некоторые из этих тестов в своем короткометражном фильме. Les Trois Désastres, включенных в 2013 г. омнибус фильм 3X3D.[28]

Прием

Премьера Каннского кинофестиваля

Прощай, язык Премьера состоялась 21 мая 2014 г. в Театре Люмьера в рамках конкурса на 2014 Каннский кинофестиваль. Ожидалось, что Годар приедет на фестиваль, но объявил, что приедет не за несколько дней до показа. Годар сказал Radio Télévision Suisse что он не хотел Золотая пальмовая ветвь и отдаст его своему налоговому консультанту, если выиграет, так же, как он сделал со своим Почетный Оскар.[34] Вскоре после этого он отправил видео-письмо уходящему на пенсию президенту фестиваля Жилю Жакобу и художественному руководителю Тьерри Фремо.[33] объясняя свое отсутствие на фестивале и текущее состояние. Видео-письмо должно было быть частным, но Джейкоб опубликовал его как короткометражный фильм под названием Письмо в движении Жилю Жакобу и Тьерри Фремо.[8][35] Председатель жюри главного конкурса Джейн Кэмпион сказал, что «тот факт, что он отбрасывает рассказ, это похоже на стихотворение. Я обнаружил, что проснулся. Это был свободный человек».[36] Эми Таубин присутствовала на первом показе и назвала фильм шедевром, написав, что он «может быть его самым красивым, Моцартианский в своей легкости и безудержной передаче чувств о любви ».[33] Манохла Даргис из Нью-Йорк Таймс написал, что «наконец, состав участников конкурса получил то, в чем отчаянно нуждался всю неделю: захватывающий кинематографический опыт, который чуть не поднял в воздух переполненный 2300-местный театр Люмьера здесь, превратив очередной просмотр в настоящее событие» и назвал его «глубоко, захватывающе сложным . "[14]

Критический прием

На агрегатор обзоров интернет сайт Гнилые помидоры, Прощай, язык имеет рейтинг одобрения 88% на основе 73 отзывов, с средний рейтинг из 7.1 / 10. Критический консенсус веб-сайта гласит: «Визуально захватывающий, но непостижимый, Прощай, Language 3D предлагает шедевр позднего периода от легендарного режиссера, все еще контролирующего свое мастерство ».[1] На Metacritic, фильм имеет средневзвешенную оценку 75 из 100, основанную на 28 критиках, что указывает на "в целом положительные отзывы".[2]

Во Франции Изабель Ренье из Le Monde назвал его «очень красивым фильмом… человека, который отдал свою жизнь кино… и глубоко изменил историю кино».[37] Жерар Лефор и Оливье Сегюре из Освобождение похвалил его за «блестящее техническое мастерство» и издевательство над 3D-процессом.[38] Жан-Мишель Фродон из Шифер сравнил результаты "разделительных" снимков со статьей 1956 года, написанной для Cahiers du cinéma о приближении "множественных изображений" и сказал, что Годар должен получить (несуществующий) "Нобелевская премия в кино »за претворение в жизнь собственной теории.[39] Антуан де Бек сказал, что фильм остался верен идеалам Французская новая волна будучи «абсолютно современным» и говоря правду современности.[40] Жан-Батист Дульсе из Бензин Журнал написал, что ему «нечего оправдывать и не будет довольствоваться», и критиковал его туалетный юмор и сложность, но назвал это "легким и иногда трогательным!"[41] Эрик Нойхофф из Le Figaro написал, что Годар был «старым дряхлым подростком», который «потерял вдохновение» и «ничего не узнал о любви, супружеской паре [или] обществе», и высмеял пятнадцатиминутные овации фильма на Каннском кинофестивале.[42]

Дэвид Бордвелл назвал его «лучшим новым фильмом, который я видел в этом году, и лучшим 3D-фильмом, который я когда-либо видел».[26] Ричард Броуди из Житель Нью-Йорка написал, что "трехмерная техника" фильма - первый прорыв в камера с глубоким фокусом со времен расцвета Орсон Уэллс."[43] Скотт Фаундас из Разнообразие написал, что фильм «постоянно подтверждает, что ни один режиссер не сделал больше, чтобы проверить и подтвердить возможности движущегося изображения за последние полвека этого вида искусства».[7] В Нью-Йорк Таймс А. О. Скотт назвал его «озадачивающим и красивым, поток музыкальных и литературных фрагментов, выстроенных в контрапункт к серии ярко раскрашенных и вызывающих воспоминания картинок».[44] Дж. Хоберман из Нью-Йоркское обозрение книг назвал это «возвышенным опытом» и сказал, что «смотреть его - это что-то вроде первого знакомства с кинофильмами».[45] Джонатан Розенбаум написал, что просмотр этого фильма заставил его «почувствовать, что я впервые испытываю реальные возможности 3-D».[46] Разведчик Тафоя из RogerEbert.com сказал, что «Годар перекалибровал 3D в новый революционный исследовательский инструмент, сенсорное чудо, и, соответственно, опыт просмотра« Прощай, язык »сродни тому, что заставляет ваш мозг пережить насильственное перерождение в новую эпоху, которую мы еще не назвал. "[24] Блейк Уильямс из Журнал Cinema Scope сравнил это с Стэн Брэхэдж с Человек-собака-звезда и Майкл Сноу с * Мозолистое тело, называя это "ан"авангард 'работают в первоначальном и самом буквальном смысле этого слова ".[11]

Некоторые отзывы были отрицательными. Томас Ли из Хроники Сан-Франциско назвал его «мешаниной беспорядочных изображений, надоедливых сокращений прыжков и претенциозной философии / псевдопсихоболта», фильм, несомненно, понравится заядлым фанатам Годара ... содержательная мысль «Прощай, язык» сильно разочарует ».[47] Дэниел Энгбер из Шифер раскритиковал бессвязный сюжет фильма, но похвалил его новаторство в 3D.[48] Лу Люменик из New York Post назвал это «праздником дремоты» и написал, что Годар был «капризным 83-летним человеком, претенциозно читающим лекции о кино и мире на частном языке, который только кинокритики и публика Верхнего Вестсайда притворяются, что понимают в данный момент».[49] Марк Мохан из Орегонский назвал его «плотным коллажем звука и изображения без связного повествования, который деконструирует кино и историю провокационным и часто непонятным образом».[12]

Списки лучших фильмов и награды

Прощай, язык был одним из самых популярных фильмов 2014 года и вошел в списки лучших фильмов на конец года несколькими критиками.[50][51] Критики, назвавшие фильм лучшим фильмом года, включают: Карло Чатриан,[52] Скотт Фундас,[53] Дж. Хоберман,[54] Джон Пауэрс,[55] Джеймс Квандт,[56] Жан-Франсуа Роге,[57] Джонатан Розенбаум,[58] Дэн Салливан,[59] Эми Таубин,[60] Армонд Уайт,[61] и Блейк Уильямс.[62] Штабы Cahiers du cinéma,[63] Комментарий к фильму[64] и Британский институт кино с Зрение и звук все заняли 2-е место.[65] Другие критики, назвавшие его одним из лучших фильмов года, включают Конга Ритди,[66] Майкл Аткинсон,[67] Ричард Броуди,[68] Дэвид Эренштейн,[69] Деннис Лим,[59] Ричард Корлисс,[70] Гленн Кенни,[71] Матье Машере,[57] Джонатан Ромни,[72] Молли Хаскелл,[73] Мириам Бэйл,[74] Игнатий Вишневецкий,[75] Манохла Даргис[76] и Майкл Филлипс,[77] и сотрудники Обратный выстрел,[78] Деревенский голос,[79] Indiewire,[80] CineVue[81] и А.В. Клуб.[82]

На 2014 Награды Национального общества кинокритиков он был признан лучшим изображением. Годар занял второе место в категории "Лучший режиссер", а Арагно - на третьем месте в категории "Лучшая операторская работа".[83] Во Франции он был номинирован на 2014 год. Приз Луи Деллюка, но проиграл Облака Зильс Марии.[84] В 2016 году 177 кинокритиков со всего мира выбрали 49-й лучший фильм 21 века.[85]

Фестивали и релиз

На 2014 Каннский кинофестиваль он выиграл Приз жюри, которым он поделился с Ксавье Долан с Мамочка.[86] Собака Годара Рокси выиграла специальный приз Премия Palm Dog.[87] Позже он был показан на таких фестивалях, как 2014. Международный кинофестиваль в Локарно в разделе "Fuori concorso",[88] 2014 Международный кинофестиваль в Торонто в разделе «Мастера»,[89] и 2014 Нью-Йоркский кинофестиваль.[90]

Премьера фильма состоялась 24 мая 2014 года в Париже на расширенном просмотре в театре Ле Пантеон.[91] Он был театрально выпущен во Франции 28 мая Дикий букет[92] и продано всего 33,225 билетов.[93] Он был распространен в Северной Америке Кино Лорбер, который выпустил 3D Blu-ray DVD в 2015 году.[94][95] Премьера фильма состоялась 27 сентября 2014 года в США на Нью-Йоркском кинофестивале, а 29 октября - в кинотеатрах.[90] В первые выходные в двух кинотеатрах он заработал 27 000 долларов, что стало самым высоким средним показателем за выходные.[96] В США он заработал 390 099 долларов.[97]

Темы и интерпретации

"Когда - солнце уже пронзает - река все еще спит в сновидениях тумана, мы не видим ее больше, чем она видит себя. Вот это уже река, и глаз остановлен, никто больше не видит ничего, кроме пустоты - туман, который мешает видеть дальше. В этой части холста нельзя рисовать ни то, что видишь, так как ничего не видишь, ни то, что не видишь, так как нужно рисовать только то, что видишь; но рисовать то, чего не видишь ".

- Цитата, использованная в повествовании фильма, приписываемая Клод Моне, но фактически перефразировано из Марсель Пруст с Жан Сантей[5]

Многие кинокритики жаловались, что Прощай, язык сложно понять. Тодд Маккарти из Голливудский репортер сказал, что «есть только обрывки мыслей, ничего не разрабатывается».[98] Чарльз Или из Остин 360 сравнил это с просмотром Майк Майерс с Звездочки эскиз из Субботняя ночная жизнь.[99] Бордвелл раскритиковал поверхностный анализ фильма другими рецензентами, заявив, что «критики, отвергнутые Годаром, я думаю, слишком ограничили представление о том, что такое критика».[13]

Бордвелл назвал фильм непрозрачный с персонажами, которых трудно интерпретировать, необъяснимыми конфликтами и основными сюжетными точками, происходящими за кадром. Годар также иногда кадрирует персонажей, чтобы сделать их неузнаваемыми для зрителей, снимает сцены с перекрывающимися диалогами персонажей на экране и за его пределами и использует эллипсы в сценах, чтобы создавать промежутки во времени. Он также иногда переходит к черным кадрам, объектам в сцене или пейзажам, в то время как диалоги со сцены все еще слышны. Эти приемы делают фильм трудным как для интерпретации, так и для понимания. Бордвелл считает, что «мы должны находить проблемы понимания увлекательными. Они напоминают нам о правилах повествования, которые мы считаем само собой разумеющимися, и они подталкивают к другим способам прядения или распутывания нити». Бордвелл считает, что «блокирование или нарушение нашего процесса создания историй служит для переоценки отдельного изображения и звука. Когда мы не можем легко связать то, что мы видим и слышим, с текущим сюжетом, нас уговаривают смаковать каждый момент как микро-событие само по себе, как слово в стихотворении или цветное пятно на картине ».[26]

Эта «непрозрачная» техника уже много лет является визитной карточкой Годара. В 1995 году Жан-Мишель Фродон описал те же сложности, что и Бордвелл, и написал, что

при просмотре фильма Годара бывают моменты, когда человек имеет тенденцию сопротивляться переживанию. По мере того как фильм разворачивается, вы внезапно сбиваетесь с толку, что-то не совсем понимаете и чувствуете, что теряете равновесие. На грани утопления можно подумать, что Годар расплывчатый и неясный, но тогда есть морское движение / сдвиг, и если кто-то позволяет себе уноситься следующей приходящей волной, он скоро восстанавливает дрейф фильма.[100]

Когда его спросили о послании фильма, Годар отверг предпосылку вопроса и заявил: «Скорее, это будет сообщение об отсутствии сообщения. Это сообщение в повседневной жизни».[22] Колин МакКейб писали, что в фильме нет сюжета:

Вместо этого есть образцы изображений и звука, наложенные на цитаты авторов ... Существует озабоченность историей, прежде всего Гитлером и нацизмом, и понимание истории как не делающего различия между образом и реальностью, так что история кино и история современного мира витают друг в друге.[101]

Название фильма имеет двоякое значение. В Во, франкоязычной части Швейцарии, где Годар вырос и живет в настоящее время, слово "прощай" может означать как прощание, так и привет.[8][102] «в зависимости от времени суток, тона голоса». Годар признал, что эту интерпретацию можно понять только в Во, и сказал, что «в настоящее время кажется, что разговор не имеет ничего общего, что речи больше не существует». He believes that words are losing all meaning and that "we are missing the point ... when I say 'Farewell' to language, it really means 'Farewell', meaning to say goodbye to my own way of speaking." However Godard believes that images, like films that mix words and visuals, are still capable of meaningful communication, citing Исламский и Христианин prohibitions of certain images while allowing words as an example.[22] Godard said that in the sequence with Mary Shelley and himself painting with watercolors he wanted to visually show the physical acts of the language of writing and the language of visual art.[8] Bordwell believes that a theme of the film is "the idea that language alienates us from some primordial connection to things."[13]

Use of 3D

Godard became interested in 3D because "it is still an area where there are no rules" and thought it was not interesting because it had not yet been explored to its full potential. Godard thinks that technology, like a movie camera, "reveal[s] something cultural", such as what it "mean[s] about the times it emerged from" and also how it is limited by what it cannot do. Cinematic techniques such as CinemaScope, dolly shots, крупным планом или же высокая точность are thought of as innovative, but actually create limitations by setting standards and rules in technique. He compares his experiments with 3D to early films by Огюст и Луи Люмьер и Д. В. Гриффит, who made films before there were "rules" about technique, stating "when technique is at its very beginnings, just like a child it knows no rules." His inspiration came from the invention of перспектива in painting, when the viewer understands the existence of space outside the painting's edges. Godard wanted to explore the illusion of depth in a 3D image suggesting something "beyond the frame."[22] Like the double exposure of a 3D image, the film contains two parallel narratives that repeat with two different couples.[13] Godard was following Альфред Хичкок 's theory that "when you want something to be understood, you say it at least twice."[22]

Bryant Frazer of Студия Daily wrote that Godard breaks the conventional "rules" of 3D in five ways: "he does not keep a clean frame" in his screen compositions, "he embraces low-quality cameras", "he gravitates toward deep focus" cinematography, "he rips the 3D image apart and then restores it in a single shot" and "he uses stereo to elevate the mundane" instead of spectacular subjects like супергерой или же фантастические фильмы. Frazer said that Godard "wants to experiment with the technology, draw attention to it, test its boundaries, and see what happens when the image falls apart completely."[103] Richard Brody of Житель Нью-Йорка wrote that "rather than using 3-D as an effect to create a sensation of flight or to make a viewer feel like the target of propelled objects, Godard uses 3-D to emphasize the materiality, the physical properties, of the world at hand."[6] Bordwell said that, other than "to awe us with special effects", 3D's purposes are typically to be realistic in its enhancement of the depth of objects and "advancing our understanding of the story", which is usually achieved with only one part of the screen in 3D while the rest is out of focus and in 2D. В Прощай, язык Godard uses 3D in deep focus shots with images that allow the audience to scan the entire frame. Bordwell wrote that Godard's use of 3D "is aiming to make us perceive the world stripped of our conceptual constructs (language, plot, normal viewpoints, and so on)."[13]

Brody wrote that Godard "treated 3-D as a device of independent filmmaking ... he opens the art form up to yet another, virtual dimension. His use of 3-D is itself the film's big idea."[6] MacCabe wrote that Godard "uses [3D] to distance as well as engage" the audience instead of simply enhancing realism, which is influenced by Бертольд Брехт.[101] Армонд Уайт wrote that Godard "uses the digital 3D fad to consider how men and women communicate ... and then, playfully, observes their dog's loyalty ... to demonstrate pure faith, pure curiosity, and his own imperviousness in an era when Reality and Digital Reality are confused." White believes that the film's use of 3D mocks the technique's supposed visual depth and instead uses it to examine the depth of human experience, such as "the dynamics of sexual, political, and artistic relations."[104]

Social interpretations

The works of philosopher Жак Эллул and his predictions about technology are prominent in the film's themes.

Roxy Miéville appears with the couple, as well as with the unseen Godard and Anne-Marie Miéville в конце фильма. Godard and his long-term professional and romantic partner Miéville co-own Roxy,[10] but no longer live together.[17] During the film's production Godard would often talk about Miéville. Olivier Séguret of Освобождение observed that most of the film was shot in places Godard shared with Miéville in their personal life and that the dialogue between the two couples could be based on conversations between them.[21] При интервью энергетический ядерный реактор, Bordwell interpreted the shots of Roxy as Godard "trying to get people to look at the world in a kind of an unspoiled way ... There are hints throughout the film that animal consciousness is kind of closer to the world than we are, that language sets up a barrier or filter or screen between us and what's really there. And although the film is full of language, talk, printed text and so on, nevertheless I think there's a sense he wants the viewer to scrape away a lot of the ordinary conceptions we have about how we communicate and look at the world afresh."[105] Godard said that it was partially true that he sees the world through Roxy's eyes[8] and that Roxy "restores balance" to the couple when they are in conflict and represent "the commoners" while the couple represents "nobility" or "the clergy."[22] MacCabe wrote that Roxy "offer[s] an image of acceptable sociality" in the film.[101] In a scene with Roxy, a narrator talks about the Всеобщая декларация о благополучии животных, which Brody calls "Godard's one rare glimmer of historical optimism. It's as if Roxy were the agent of reconciliation—not of one merely lover to another but of Godard to the present day, to the rising generation."[6]

Jonathan Romney expressed his difficulty in jotting down each reference while watching the film, writing that "propositions, allusions, sounds, images rush on in wave after wave, each building a new layer on top of—or violently erasing—what's immediately gone before. Trying to make any sense of it all, even in the most rudimentary or provisional way, is an anguish-inducing process" and that "you might be closer to understanding a Godard film if you'd read everything the director had read—but then you'd also have to have read it all in exactly the same way that he had read it, making the same connections."[10] Ted Fendt wrote that "knowing the original sources of Godard's work often seems to me to be about as useful to 'unlocking' the films and videos as reading a heavily footnoted copy of Пустошь."[5]

Brody has observed that many of the references have been used by Godard in his previous film, making them "self-referential and retrospective touches." He also relates the visual references to the political themes of the film and compares the archival footage of Nazi Germany and the Soviet Union in the first part as parallel to the scenes from classic films on TV screens in the second part. The historical footage "seem[s] to persist as an outsized influence on today's politics, stories, and even identities" while the Hollywood movies compel modern film characters to "live in the light of the history of cinema, of the great age of Hollywood and the classic European cinema that also overarches and overawes the moderns."[6] One technique Godard uses is having narrative scenes suddenly cut to "a digression, a collage of found footage, intertitles, or other material that seems triggered by something mentioned in the scene." Bordwell has called this an "associational form" often used in essay films, similar to novelist Джон Дос Пассос ' use of newspaper stories in his USA trilogy.[26]

The film examines many historical events of the twentieth century, particularly the rise of Hitler, communism and technology. Godard quotes lengthy passages from Jacques Ellul's 1945 essay "Victoire d'Hitler?"[5] In this essay Ellul wrote "everything Hitler said, he accomplished" and examined the dangers of the individual giving absolute power to the State. Ellul concluded that "everything that the State conquers as a power, it never loses. And that's Hitler's second victory."[106] Эрик Кон из Indiewire wrote that showing Ellul's essay being read off of a smart phone "portrays the information age as the dying breath of consciousness before intellectual thought becomes homogenized by digital advancements" and that the film "suggests humankind has grown limited by devices that tell us everything we think we need to know."[107]

There are also brief references to Africa,[6] such as Joceyln Benoist's quote: "Sir, is it possible to produce a concept about Africa?"[5] Brody said this reference "suggests the poverty of modern philosophy—and of modern art—in addressing political crises that were wrongly relegated to the margins of the twentieth century and that have recently come to the fore."[6] White believes that the film's reference to Франкенштейн is a "prophesy of the 21st century compulsion to debase ourselves into monsters and zombies—confused by the need to make sense of topical complexities. Our guilt-ridden age's retreat into a technology that pretends realism rather than moral imagination is pathetic."[104] Brody interpreted the reference as a suggestion "that the book itself is an act of political metaphor and historical image creation."[6] MacCabe wrote that the film is Godard's most intense example of the director's increasing "extreme Кальвинизм ", writing that "it is difficult not to feel that the film is, among other things, the work of an old Протестантский pastor fulminating against the sins of the world and the irredeemable fallenness of man."[101]

Рекомендации

  1. ^ а б "ADIEU AU LANGAGE (GOODBYE TO LANGUAGE)". Гнилые помидоры. Фанданго Медиа. Получено 20 апреля 2018.
  2. ^ а б "Goodbye to Language 3D Reviews". Metacritic. CBS Interactive. Получено 20 апреля 2018.
  3. ^ Victor Saint Macary [@victorsaintmac] (18 April 2014). "Le résumé d'"Adieu au Langage" rédigé par JLG" (Твит) - через Twitter.
  4. ^ "Goodbye to Language". Cannes, France: Cannes Film Festival. 2014. Архивировано с оригинал 14 мая 2014 г.. Получено 15 мая 2014.
  5. ^ а б c d е ж грамм час Fendt, Ted (12 October 2014). ""Adieu au langage" – "Goodbye to Language": A Works Cited". Ноутбук. MUBI. Получено 25 января 2015.
  6. ^ а б c d е ж грамм час Brody, Richard (29 October 2014). "Godard's Revolutionary 3-D Film". Житель Нью-Йорка. Нью-Йорк, NY. Получено 31 января 2015.
  7. ^ а б Foundas, Scott (21 May 2014). "Cannes Film Review: 'Goodbye to Language'". Разнообразие. Лос Анджелес, Калифорния. Получено 15 января 2015.
  8. ^ а б c d е Даген, Филипп; Нучи, Франк (10 июня 2014 г.). "Жан-Люк Годар: Le cinéma, c'est un oubli de la réalité". Le Monde (На французском). Париж, Франция. Получено 16 января 2015.
  9. ^ Vishnevetsky, Ignatiy (29 October 2014). "With Goodbye To Language 3D, Jean-Luc Godard reinvents a new medium". А.В. Клуб. Получено 29 января 2015.
  10. ^ а б c d Romney, Jonathan (29 October 2014). "Film of the Week: Goodbye to Language". Комментарий к фильму. Нью-Йорк, NY. Получено 24 января 2015.
  11. ^ а б Williams, Blake (2014). "Cannes 2014. Adieu au langage (Jean-Luc Godard, France)". Cinema Scope Magazine. Получено 29 января 2015.
  12. ^ а б c Mohan, Marc (25 November 2014). "'Goodbye to Language' review: Jean-Luc Godard has gone and done it again". Орегонский. Портленд, штат Орегон. Получено 24 января 2015.
  13. ^ а б c d е Bordwell, David (2 November 2014). "Say hello to GOODBYE TO LANGUAGE". Madison, WI: davidbordwell.net. Архивировано из оригинал 21 февраля 2015 г.. Получено 25 января 2015.
  14. ^ а б Даргис, Манохла (22 May 2014). "Sunny Cannes Gets Lightning. Godard's 'Goodbye to Language' Enlivens Cannes". Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк, NY. Получено 24 января 2015.
  15. ^ "Goodbye to Language 3D Details & Credits". Metacritic. Получено 10 июля 2015.
  16. ^ Lacuve, Jean-Luc (8 October 2014). "Adieu au langage". cineclubdecaen.com (На французском). Франция. Получено 10 июля 2015.
  17. ^ а б c d е Colombani, Florence (19 May 2014). "Ma journée avec Godard". Ярмарка Тщеславия Франция (На французском). Париж, Франция. Получено 1 февраля 2015.
  18. ^ Brody, Richard (13 November 2010). "Собачьи дни". Житель Нью-Йорка. Нью-Йорк, NY. Получено 31 января 2015.
  19. ^ а б Cook, Adam (2 October 2012). "Beauty in the Defects: An Interview with Fabrice Aragno". Ноутбук. Муби. Получено 2 февраля 2015.
  20. ^ а б c Hudson, David (13 June 2013). "On the Set of Godard's ADIEU AU LANGAGE". San Francisco, CA: Keyframe (Фандор ). Получено 15 января 2015.
  21. ^ а б Séguret, Olivier (25 June 2013). "Voyage chez Jean-Luc Godard". Освобождение (На французском). Париж, Франция. Получено 2 февраля 2015.
  22. ^ а б c d е ж грамм час Mella, Cécile (March 2014). "In conversation with Jean-Luc Godard, filmmaker extraordinaire". Canon Professional Network. Получено 27 января 2015.
  23. ^ а б c d е ж Rizov, Vadim (20 October 2014). "Goodbye to 3-D Rules". Журнал Filmmaker. Нью-Йорк, NY. Получено 15 января 2015.
  24. ^ а б c Tafoya, Scout (9 October 2014). "NYFF Interview: Héloïse Godet of "Goodbye to Language"". Chicago, IL: rogerebert.com. Получено 24 января 2015.
  25. ^ а б Aftab, Kaleem (12 December 2014). "The weird world of Jean-Luc Godard: As his new movie Goodbye to Language 3D launches, two of its stars reveal a bizarre routine". Независимый. Лондон, Великобритания. Получено 1 февраля 2015.
  26. ^ а б c d е Бордвелл, Дэвид (7 сентября 2014 г.). "ADIEU AU LANGAGE: 2 + 2 x 3D". Madison, WI: davidbordwell.net. Архивировано из оригинал 2 февраля 2015 г.. Получено 15 января 2015.
  27. ^ а б Gore, Tom (8 December 2014). "Zoé Bruneau and Kamel Abdeli on working with Jean-Luc Godard for GOODBYE TO LANGUAGE". Vérité Magazine. Архивировано из оригинал 16 января 2015 г.. Получено 15 января 2015.
  28. ^ а б c d е ж грамм час я j Dallas, Paul (2014). "1+1=3". Комментарий к фильму. Нью-Йорк, NY. Получено 22 января 2015.
  29. ^ а б c Whitney, Erin (7 October 2014). "Godard's 3D Film 'Goodbye To Language' Is Making Cinematic History". The Huffington Post. Нью-Йорк, NY. Получено 15 января 2015.
  30. ^ Picard, Andréa (2010). "Spotlight Film Socialisme (Jean-Luc Godard, Switzerland/France)". Cinema-Scope. Получено 2 февраля 2015.
  31. ^ Marsh, Calum (19 December 2014). "The shot of the year". Чикаго, Иллинойс: Вилы Медиа. Получено 15 января 2015.
  32. ^ Ehrlich, David (28 October 2014). "Goodbye To Language". Chicago, IL: Pitchfork Media. Получено 15 января 2015.
  33. ^ а б c Таубин, Эми (2014). "Собачьи дни". Комментарий к фильму. Нью-Йорк, NY. Получено 15 января 2015.
  34. ^ Rochebin, Darius (20 May 2014). "Jean-Luc Godard: "Rien ne me fera aller au Festival de Cannes"". Radio Télévision Suisse (На французском). Получено 2 февраля 2015.
  35. ^ Саловаара, Сара (21 мая 2014 г.). «Годар извиняется из Канн с« Движущимся письмом Жилю Жакобу и Тьерри Фремо ». Журнал Filmmaker. Получено 24 января 2015.
  36. ^ Hernandez, Eugene (24 May 2014). "Cannes Diary # 7". Комментарий к фильму. Нью-Йорк, NY. Получено 23 января 2015.
  37. ^ Regnier, Isabelle (22 May 2014). "Adieu au langage: Godard n'est pas venu dire qu'il s'en va". Le Monde (На французском). Париж, Франция. Получено 27 января 2015.
  38. ^ Lefort, Gérard; Séguret, Olivier (21 May 2014). "Adieu au langage»: Godard nom d'un chien!". Освобождение (На французском). Париж, Франция. Получено 2 февраля 2015.
  39. ^ Frodon, Jean-Michel (22 May 2014). "Godard, un chien dans le jeu de Cannes". Шифер (На французском). Получено 2 февраля 2015.
  40. ^ "Cinema is Everything". Cultural Services of the French Embassy via livestream.com. 15 декабря 2014 г.. Получено 12 февраля 2015.
  41. ^ Doulcet, Jean-Baptiste (31 May 2014). "Adieu au Langage – Jean-Luc Godard". Benzine Magazine (На французском). Получено 2 февраля 2015.
  42. ^ Neuhoff, Éric (21 мая 2014 г.). "Cannes 2014 : Godard, le coup du mépris". Le Figaro (На французском). Париж, Франция. Получено 2 февраля 2015.
  43. ^ Brody, Richard (2014). "Goodbye to Language". Житель Нью-Йорка. Нью-Йорк, NY. Получено 15 января 2015.
  44. ^ Скотт, А. (28 октября 2014 г.). "Lots of Philosophy, No Inhibitions, 'Goodbye to Language,' the Latest From Jean-Luc Godard". Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк, NY. Получено 15 января 2015.
  45. ^ Хоберман, Дж. (Октябрь 2014 г.). "Goodbye to Language". Нью-Йоркское обозрение книг. Нью-Йорк, NY. Получено 28 января 2015.
  46. ^ Розенбаум, Джонатан (26 июля 2014 г.). "El movimiento: A Reconstructed Diary of Cinematic Highpoints". jonathanrosenbaum.net. Получено 3 февраля 2015.
  47. ^ Lee, Thomas (13 November 2014). "'Goodbye to Language' review: A goodbye to logic and sanity". Хроники Сан-Франциско. Сан-Франциско, Калифорния. Получено 15 января 2015.
  48. ^ Engber, Daniel (29 October 2014). "Broken Glasses. Jean-Luc Godard goes 3-D". Шифер. Нью-Йорк, NY. Получено 15 января 2015.
  49. ^ Люменик, Лу (29 октября 2014 г.). "Thanks for the snooze fest, 'Goodbye to Language'". New York Post. Нью-Йорк, NY. Получено 24 января 2015.
  50. ^ "Film Critic Top 10 Lists". Metacritic. Получено 28 января 2015.
  51. ^ "Best of 2014". CriticsTop10. Получено 28 января 2015.
  52. ^ "The best films of 2014 – all the votes". Британский институт кино. Январь 2015. Получено 3 февраля 2015.
  53. ^ Foundas, Scott (17 December 2014). "Scott Foundas' Top 10 Films of 2014". Разнообразие. Лос Анджелес, Калифорния. Получено 22 января 2015.
  54. ^ Hoberman, J. (December 2014). "J. Hoberman". Artforum. Получено 23 января 2015.
  55. ^ "The best films of 2014 – all the votes". Британский институт кино. Январь 2015. Получено 3 февраля 2015.
  56. ^ Quandt, James (December 2014). "James Quandt". Artforum. Получено 23 января 2015.
  57. ^ а б "2014 au cinéma : flash-back". Le Monde (На французском). 31 декабря 2014 г.. Получено 2 февраля 2015.
  58. ^ "Indiewire 2014 Year-End Critics Poll Ballots". Indiewire. 2014. Архивировано с оригинал 4 февраля 2015 г.. Получено 3 февраля 2015.
  59. ^ а б "The Film Society Staff Pick Their Top 10 Films of 2014". Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Кинообщество Линкольн-центра. 2 января 2015 г.. Получено 23 января 2015.
  60. ^ Taubin, Amy (December 2014). "Эми Таубин". Artforum. Получено 23 января 2015.
  61. ^ "The best films of 2014 – all the votes". Британский институт кино. Январь 2015. Получено 3 февраля 2015.
  62. ^ "Indiewire 2014 Year-End Critics Poll Ballots". Indiewire. 2014. Архивировано с оригинал 4 февраля 2015 г.. Получено 3 февраля 2015.
  63. ^ "Top Ten 2014, Decembre 2014 n°706". Cahiers du cinema.
  64. ^ "Best Films of 2014". Комментарий к фильму. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. 5 января 2015 г.. Получено 22 января 2015.
  65. ^ "The best films of 2014". Лондон, Великобритания: Британский институт кино. 16 января 2015 г.. Получено 23 января 2015.
  66. ^ "The best films of 2014 – all the votes". Британский институт кино. Январь 2015. Получено 3 февраля 2015.
  67. ^ Аткинсон, Майкл (18 декабря 2014 г.). "From Ukraine's Maidan to Edward Snowden in Hong Kong, Our Top 10 Films of 2014". В эти времена. Получено 23 января 2015.
  68. ^ Brody, Richard (11 December 2014). "The Best Movies of 2014". Житель Нью-Йорка. Нью-Йорк, NY. Получено 23 января 2015.
  69. ^ "Best Feature Films of 2014". Ключевой кадр. Fandor. 31 декабря 2014 г.. Получено 3 февраля 2015.
  70. ^ Корлисс, Ричард (2 декабря 2014 г.). «10 лучших фильмов». Время. Получено 23 января 2015.
  71. ^ Кенни, Гленн (19 декабря 2014 г.). "America's Top 40, By Me. The Best Films Released In The U.S. in 2014". somecamerunning.typepad.com. Получено 23 января 2015.
  72. ^ Romney, Jonathan (23 December 2014). "Romney's 2014 Roundup". Комментарий к фильму. Получено 23 января 2015.
  73. ^ "Indiewire 2014 Year-End Critics Poll Ballots". Indiewire. 2014. Получено 3 февраля 2015.
  74. ^ "Indiewire 2014 Year-End Critics Poll Ballots". Indiewire. 2014. Архивировано с оригинал 4 февраля 2015 г.. Получено 3 февраля 2015.
  75. ^ "The best of film 2014: The ballots". А.В. Клуб. 18 декабря 2014 г.. Получено 23 января 2015.
  76. ^ Dargis, Manohla (11 December 2014). "Manohla Dargis's Best Movies of 2014". Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк, NY. Получено 24 января 2015.
  77. ^ Филлипс, Майкл (30 декабря 2014 г.). "30 Best Movies of 2014". Чикаго Трибьюн. Чикаго, Иллинойс. Получено 28 января 2015.
  78. ^ "Reverse Shot's Best of 2014". reverseshot.org. 5 января 2015 г.. Получено 23 января 2015.
  79. ^ "Film Poll 2014". Деревенский голос. 2014. Получено 23 января 2015.
  80. ^ "Годовой опрос критиков Indiewire 2014". Indiewire. 2014. Архивировано с оригинал 15 февраля 2015 г.. Получено 3 февраля 2015.
  81. ^ "Top 20 Films of 2014: Part Two (10-1)". CineVue. 2014. Получено 2 февраля 2015.
  82. ^ "The 20 Best Movies of 2014". А.В. Клуб. 2014. Получено 23 января 2015.
  83. ^ "National Society of Film Critics Taps 'Goodbye To Language' As Best Film Of 2014". Крайний срок Голливуд. Лос Анджелес, Калифорния. 3 января 2014 г.. Получено 15 января 2015.
  84. ^ Richford, Rhonda (15 December 2014). "'Зильс Мария получает приз французской критики Луи Деллюка ». Голливудский репортер. Лос Анджелес, Калифорния. Получено 12 февраля 2015.
  85. ^ «Культура - 100 величайших фильмов 21 века». BBC. 23 августа 2016 г.. Получено 1 ноября 2016.
  86. ^ «Награды 2014: Конкурс». Cannes, France: Каннский кинофестиваль. 2014. Архивировано с оригинал 23 октября 2013 г.. Получено 25 мая 2014.
  87. ^ Simon, Natalie (23 May 2014). "Cannes 2014: un prix spécial attribué ... au chien de Godard". Le Figaro (На французском). Париж, Франция. Получено 15 января 2015.
  88. ^ "Fuori concorso: Adieu au langage". Международный кинофестиваль в Локарно. 2014. Получено 27 января 2015.
  89. ^ "Adieu au langage". Торонто, Канада: Международный кинофестиваль в Торонто. 2014. Архивировано с оригинал 30 января 2015 г.. Получено 27 января 2015.
  90. ^ а б "Goodbye to Language". New York, NY: Film Society Lincoln Center. 27 сентября 2014 г.. Получено 27 января 2015.
  91. ^ Kirtov, Viktor (14 June 2014). "GODARD : "Adieu au langage" la BANDE-SON commentée (I)" (На французском). pileface.com. Получено 2 февраля 2015.
  92. ^ "GOODBYE TO LANGUAGE 3D". Международные продажи Wild Bunch. 2014. Архивировано с оригинал 2 февраля 2015 г.. Получено 27 января 2015.
  93. ^ "Adieu au Langage" (На французском). АллоСине. Получено 4 февраля 2015.
  94. ^ Eidelstein, Eric (30 June 2014). "Kino Lorber Acquires Rights to Godard's 'Goodbye to Language'". Indiewire. Нью-Йорк, NY. Получено 2 июля 2014.
  95. ^ "Goodbye to Language". Kino Lorber. 2015 г.. Получено 6 мая 2015.
  96. ^ Brooks, Brian (2 November 2014). "Godard's 'Goodbye To Language' Says Hello To Weekend's Best Specialty Box Office". Крайний срок Голливуд. Получено 27 января 2015.
  97. ^ "Goodbye to Language (2014) - International Box Office Results". Сиэтл, Вашингтон: Box Office Mojo (База данных фильмов в Интернете ). Получено 23 апреля 2015.
  98. ^ Маккарти, Тодд (21 мая 2014 г.). "'Goodbye to Language': Cannes Review". Голливудский репортер. Лос Анджелес, Калифорния. Получено 27 января 2015.
  99. ^ Ealy, Charles (27 January 2015). "'Goodbye to Language 3D' to screen in Austin". Остин, американский государственный деятель. Остин, Техас. Получено 31 января 2015.
  100. ^ Frodon, Jean-Michel (9 March 1995). "Jean-Luc Godard: Autoportrait en Melancholie". Le Monde. п. 26. Получено 5 февраля 2015.
  101. ^ а б c d MacCabe, Colin (12 июня 2014 г.). "Godard at Cannes, Part Two". Коллекция критериев. Получено 31 января 2015.
  102. ^ Sachs, Ben (14 January 2015). "Jean-Luc Godard goes 3-D, hurls ideas in your face: Goodbye to Language ponders the future of communication". Читатель Чикаго. Чикаго, Иллинойс. Получено 16 января 2015.
  103. ^ Frazer, Bryant (3 October 2014). "Five Ways Jean-Luc Godard Breaks the 3D Rules in Farewell to Language". studiodaily.com. Получено 31 января 2015.
  104. ^ а б Белый, Армонд (30 октября 2014 г.). "Goodbye to Language: Godard Goes 3D". Национальное обозрение. Нью-Йорк, NY. Получено 25 января 2015.
  105. ^ Dowell, Pat (29 October 2014). "At 83, Filmmaker Jean-Luc Godard Makes The Leap To 3-D". Washington DC: Национальное общественное радио. Получено 15 января 2015.
  106. ^ Эллул, Жак (23 June 1945). "Victoire d'Hitler?". Réforme (На французском). Получено 4 февраля 2015.
  107. ^ Kohn, Eric (28 October 2014). "Review: How Jean-Luc Godard's 'Goodbye to Language' Messes With Your Eyes – And Your Head". Indiewire. Получено 4 февраля 2015.

дальнейшее чтение

  • Bruneau, Zoé (2014). En Attendant Godard. Paris, France: Maurice Nadeau. ISBN  978-2-86231-232-3.
  • Godard, Jean-Luc (2014). Introduction to a True History of Cinema and Television. Montreal, Canada: caboose. ISBN  978-0-9811914-1-6.

внешняя ссылка