Краткая история тракторов на украинском языке - A Short History of Tractors in Ukrainian

Краткая история тракторов на украинском языке
Краткая история тракторов на украинском языке.jpg
Обложка первого издания
АвторМарина Левицкая
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ЖанрКомедийный роман
ИздательВикинг Пресс
Дата публикации
31 марта 2005 г.
Тип СМИРаспечатать (Переплет & Мягкая обложка )
Страницы336 стр. (Издание первое, переплет)
ISBN0-670-91560-2 (первое издание, в твердом переплете)
OCLC57382192

Краткая история тракторов на украинском языке это юмористический роман Марина Левицкая, впервые опубликовано в 2005 году компанией Viking (Книги о пингвинах ).[1]

Роман выиграл Приз Боллинджера Everyman Wodehouse на Сенный литературный фестиваль, то Премия Waverton Good Read Award 2005/6 и был включен в шорт-лист 2005/6 Оранжевый приз за художественную литературу, проигрывая Лайонел Шрайвер Мы должны поговорить о Кевине. В Великобритании было продано более миллиона копий.[2]

Изначально книга была опубликована на английском языке, а затем переведена на русский и украинский языки. В BBC Книжный клуб В интервью автор упомянул, что некоторые рецензенты украинского перевода настроены враждебно, рассматривая это как нападение на свою страну.[2]

участок

В романе описываются реакции двух дочерей, когда их овдовевший 84-летний отец Николай женится на очень сексуальной и гораздо более молодой украинской иммигрантке Валентине. Обеспокоенные мотивами Валентины, Надежда и Вера снова контактируют друг с другом после долгого периода отчуждения. Они объединяются против общего врага в лице Валентины, чье цепляющее и манипулятивное поведение усиливается, пока дочери, наконец, не добиваются развода для своего отца.

Николай, бывший инженер, эмигрировавший в Великобританию после Второй мировой войны, пишет историю тракторов в украинец, переведенные отрывки из которых встречаются по всему тексту. Разбирая семейные затруднения Николая, Надежда также раскрывает секреты из истории своей семьи и узнает об их опыте во время Украинский голод и Сталинские чистки.

Действие происходит в Питерборо, Англия, и рассказана младшей дочерью Надеждой, преподавателем социологии.

Прием

Украинский прозаик Андрей Курков, рецензируя книгу в Хранитель, называет книгу "банальной сказкой", которая ничему не научит читателя " Украинская община в Великобритании Он заявляет, что «ритм и динамика этого дебютного романа хорошо управляются», и что Левица успешно создает «множество комических ситуаций», но находит персонажей, таких как Валентина с ее «огромной грудью» и симпатии к ним. зеленое атласное белье, «карикатуры» и роман «построенный».[3]

Польский переводчик и писатель-путешественник Магда Хили, рецензируя книгу для Bookbag, сочла ее «в высшей степени удобочитаемой, хорошо плавной и красочной», хотя в ней обнаруживается общий недостаток автобиографических дебютных романов: слишком много содержания, рассказы часто не до конца. исследовал. Тем не менее, в нем были трогательные моменты, поэтически красивые отрывки и «удивительно абсурдные» сцены фарса. «Красивым устройством» она нашла разделы монументальной истории тракторов инженера Николая. Это было нетребовательно, «но не совсем мелко».[4]

Рекомендации

  1. ^ Конинг, Кристина (19 февраля 2005 г.). «Краткая история тракторов Марины Левицкой». Times Online. Лондон. Получено 7 августа 2009.
  2. ^ а б «Марина Левицкая - Краткая история тракторов на украинском языке». Книжный клуб. BBC Radio 4. Получено 13 июля 2015.
  3. ^ Курков, Андрей (19 марта 2005 г.). «Торговля людьми. Обзор краткой истории тракторов на украинском языке Марины Левицкой». Хранитель. Получено 7 февраля 2017.
  4. ^ Хили, Магда (март 2006 г.). «Краткая история тракторов на украинском языке Марины Левицкой». Сумка для книг. Получено 23 июн 2017.