Краткая история тракторов на украинском языке - A Short History of Tractors in Ukrainian
Обложка первого издания | |
Автор | Марина Левицкая |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | английский |
Жанр | Комедийный роман |
Издатель | Викинг Пресс |
Дата публикации | 31 марта 2005 г. |
Тип СМИ | Распечатать (Переплет & Мягкая обложка ) |
Страницы | 336 стр. (Издание первое, переплет) |
ISBN | 0-670-91560-2 (первое издание, в твердом переплете) |
OCLC | 57382192 |
Краткая история тракторов на украинском языке это юмористический роман Марина Левицкая, впервые опубликовано в 2005 году компанией Viking (Книги о пингвинах ).[1]
Роман выиграл Приз Боллинджера Everyman Wodehouse на Сенный литературный фестиваль, то Премия Waverton Good Read Award 2005/6 и был включен в шорт-лист 2005/6 Оранжевый приз за художественную литературу, проигрывая Лайонел Шрайвер Мы должны поговорить о Кевине. В Великобритании было продано более миллиона копий.[2]
Изначально книга была опубликована на английском языке, а затем переведена на русский и украинский языки. В BBC Книжный клуб В интервью автор упомянул, что некоторые рецензенты украинского перевода настроены враждебно, рассматривая это как нападение на свою страну.[2]
участок
В романе описываются реакции двух дочерей, когда их овдовевший 84-летний отец Николай женится на очень сексуальной и гораздо более молодой украинской иммигрантке Валентине. Обеспокоенные мотивами Валентины, Надежда и Вера снова контактируют друг с другом после долгого периода отчуждения. Они объединяются против общего врага в лице Валентины, чье цепляющее и манипулятивное поведение усиливается, пока дочери, наконец, не добиваются развода для своего отца.
Николай, бывший инженер, эмигрировавший в Великобританию после Второй мировой войны, пишет историю тракторов в украинец, переведенные отрывки из которых встречаются по всему тексту. Разбирая семейные затруднения Николая, Надежда также раскрывает секреты из истории своей семьи и узнает об их опыте во время Украинский голод и Сталинские чистки.
Действие происходит в Питерборо, Англия, и рассказана младшей дочерью Надеждой, преподавателем социологии.
Прием
Украинский прозаик Андрей Курков, рецензируя книгу в Хранитель, называет книгу "банальной сказкой", которая ничему не научит читателя " Украинская община в Великобритании Он заявляет, что «ритм и динамика этого дебютного романа хорошо управляются», и что Левица успешно создает «множество комических ситуаций», но находит персонажей, таких как Валентина с ее «огромной грудью» и симпатии к ним. зеленое атласное белье, «карикатуры» и роман «построенный».[3]
Польский переводчик и писатель-путешественник Магда Хили, рецензируя книгу для Bookbag, сочла ее «в высшей степени удобочитаемой, хорошо плавной и красочной», хотя в ней обнаруживается общий недостаток автобиографических дебютных романов: слишком много содержания, рассказы часто не до конца. исследовал. Тем не менее, в нем были трогательные моменты, поэтически красивые отрывки и «удивительно абсурдные» сцены фарса. «Красивым устройством» она нашла разделы монументальной истории тракторов инженера Николая. Это было нетребовательно, «но не совсем мелко».[4]
Рекомендации
- ^ Конинг, Кристина (19 февраля 2005 г.). «Краткая история тракторов Марины Левицкой». Times Online. Лондон. Получено 7 августа 2009.
- ^ а б «Марина Левицкая - Краткая история тракторов на украинском языке». Книжный клуб. BBC Radio 4. Получено 13 июля 2015.
- ^ Курков, Андрей (19 марта 2005 г.). «Торговля людьми. Обзор краткой истории тракторов на украинском языке Марины Левицкой». Хранитель. Получено 7 февраля 2017.
- ^ Хили, Магда (март 2006 г.). «Краткая история тракторов на украинском языке Марины Левицкой». Сумка для книг. Получено 23 июн 2017.